From Wiktionary, the free dictionary
Jirajaran word lists :[ 1]
Ayamán and Gayón vocabulary from Oramas (1916):[ 2]
Spanish gloss
Ayamán
Gayón
lengua
aguiga
boca
aguipe
diente
aguingam, kinan
nariz
aguín
kuín
ojo
akibaux
kibót, iskanuo
oreja
akkihuo
higüiguán, hi-miguí
cara
kí, bukí
cabeza
alagsi, agá, ipó
istót
mano
aman, imán
pierna
asagan ipipo
senan, ipispán
rodilla
atoxse
pié
sangan, inuá
segue, segué
cuello
apaxiguo
nuca
tustús
pecho
papré, yóguiviní
vientre
apox, abagú
ipó, pompo
cadera
yasguigán
espalda
ayuuá
premí, illot
columna vertebral
ayosisibo
pene
yopid, yespiji
vulva
turibe
vagina
turibusis
sangre
hiskí, higuí
carne
himán, ilnían
cerebro
ayaú, pé
agua
in
him, gualli
quebrada
kuak, kigua
quebrada arriba
lapunia
fuego
du, dus
dut
ascua o brasa
brassara
lluvia
govi, ikás
sol
yibát
luna
yio
cerro (un)
padeuyes
tierra
dap
piedra
yuao
sal (cloruro de sodio)
chas-chas, jag-jag
casa
tegappa, aoshue
hagas, hillás, hiyás
rajas del leño de cardón (Cereus sp.) seco usadas para techumbre
divive
divive
conuco
ñan
iñam
fibra del cocuy (Fourcroya sp.)
dispopo
dispopo
cabestro
tchikú
chinchorro
dakta, detá, detas
tapara
ku
totuma
kururú
basteá, kuao-deop
totuma (pequeña)
kabobó, kibobó
vasija de barro
gualli
olla
piguó
tinaja
batá
cuchara
dupeguega
espátula de madera (paleta)
bastía, jurt
pilón
moshetó-á
piedra para moler maíz
dokgo, doos
hacha
kambrá
cuchillo
pissiú, pisiguí
sigüí
machete
ashí-amá, maset
arco (de flecha)
hispasiú
isppe, espévini
cuerda del arco
tendal
flecha
pespes, espepeé
escopeta
spo, espó, espoú
verada de caña brava para la flecha
verara
cabo de madera donde va sujeto el hierro de la flecha
duara
azada
aará, ashashá
sombrero
sastagá
sastagá, sestegá
camisa
bussaron
cotiza
senekoy
morral
abashí
peine
kuixiso
pintura hecha del mineral óxido férrico que emplean para pintarse la cara en los bailes de turas
barikí
flauta
tura
guitarra
surún
maíz tostado
espororó
pan
kuskaka
pelota de masa de maíz agrio
jata
carato
kopo
bollo compuesto como hallaca
tamare
hallaca de maíz tierno
disgupichí
rizoma de cocuy horneado
yugú, bebé, aguspaní
aguardiente de cocuy
lugu
yugús
hombre
yus, yuza
yus
padre
iskín
madre (mi)
iñom
muchacho
unu, unu-yo
gogús, pagós
hermano
yolló
mujer
sempa
sanha, susegáme
muchacha
pagás, kobás, pasppás
anciano, na
soí
dios
tañiñalle
diós
diablo
tegüé
obispo
bispus
sacerdote
padrí
hambre
keyiví
dolor
jok-jok
dolor de cabeza
alagsi-guipa
frío
testés, testes tivini
bueno
askón, askonk, koin-pos-tí
dulce
soró
sabroso
yugus-pan
trabajador
kapakkai
peleador
namú-sesepie
muerto, ta
avigüiyiví
el más viejo
tapaú
sí señor
ahaná-potí
nó señor
ahum-potí
comer
nambís, ñambisí
beber
manví, mambí
dormir
kingüé
defecar
husuol-espistivili
llevar
eyevea
sacar
isporviní, ispórviri
dispare
ayulluviní, alluyuviní
irse
kinyiví, kinllivi
dar muerte
biguillivi
lo mató
iviní
Spanish gloss
Scientific name
Ayamán
Gayón
mono
(Ateles sp.)
dú, chuko
araguato
(Mycetes seniculus )
dug
dut
tigre
(Felis onza )
boosing, boosin-suggo, boshí-shashá
bosín, bosin-dut
león
(Felis concolor )
bosin-sút, bosin-si-girut, araoro-bos-hin
cunaguaro
(Felis macrura )
araoró
auro, rauró
venado
(Cervus virginianus )
aguí, anguiye
jaguio
matacán
(Cervus simplicicornis )
suelde
danta
(Tapirus terrestres )
yallé
lapa
(Coelogenys paca )
araguá
acure o picure
(Dasyprocta aguti )
akurí
conejo
(Lepus brasiliensis )
soux
sáp, sop
ardilla
(Sciurus aestuans )
buyeille
ratón
digupe
cachicamo
(Dasypus sp.)
doux
dot, dok
oso palmero
(Myrmecophaga jubata )
boois
váquira
(Dicotyles torquatus )
moñdu, mondus
zorro
(Canis azarae )
maharí
guarjen, guajaren
mapurite
(Mephitis mapurite )
ahareu
guarije , oso hormiguero blanco
(Myrmecophaga sp.)
arijí
rabipelado
(Didelphys cancrivora )
arrabe-ehetao
marrano
maño, mohoins
moy, moí
perro
perú, peerú
aurí
vaca
pakáse
jajás-kut, paká
ganado
jajá-kut
caballo
kaballus, kanballus
asno
buruhú
buró
mulo
mura, murá
cabra
kambrú
kabron
oveja
kintón, guiguián
morrocoy
(Testudo tabulata )
añamurí, namurí, sakokoche
iguana
(Iguana tuberculata )
jax
lagarto
(Ameiba vulgaris )
eyapiá
kinzuzú
culebra
jusjí
jují
culebra cascabel
(Crotalus horridus )
jusjí-tañá, jují-tanña
culebra tigre
(Craspidocephalus sp.)
jusjí-bosin, jují-bushí
culebra mapanare
(Lachesis mutus )
jusjí-morixes
culebra traga-venado
(Boa constrictor )
jusji-okuruguá
culebra terciopelo
(sp.?)
jusjí tersese
pava
(Penelope pipile )
jokgo
guacharaca
(Penelope argyrotis )
adtogo, laóstogo
guastogó
paují
(Crax daubentoni , etc. )
suhunhí
sinhío
gallo
digaró
gallina
digaró
digaró
zamuro
(Cathartes atratus )
samor
mosken
oripopo o catanejo
(Cathartes aura )
yakrá
sakrá, yakrá
rey zamuro
(Gyparchus papa )
ñuhumontay
gavilán
tuhúes, ebisluye
loro
(Conurus sp.)
arasig, korá
paloma turca
(Columba plumbea )
tojós
el-bú
paraulata
(Mimus lividus )
kokrí, koerí
el-pí, chuehuba
pichón de paraulata
chuchumeka
turpial
(Icteriris xanthornus )
roró
gonzalito
(Icterus sp.)
ilsken
pájaro
(variedad?)
chiskua
chiskua
pájaro
(variedad?)
tururukú
tururukú
carpintero
(Dryocopus lineatus ?)
terjur
bachaco
sakó
Spanish gloss
Scientific name
Ayamán
Gayón
maíz
(Zea mays )
dos, dox, pigüio, oishi
dos, dosivót
maíz tierno
kiboú
maíz podrido
purkate
plátano
(Musa paradisiaca )
paratán
chara
(fruta como castaña que se come cocida)
sará
yuca
(Manihot sp.)
autugá, taon
tonhónb
ocumo
(Colocasia esculenta )
kumus
guaje
suitá
guate
(Musacea , sp.? La raíz es comestible.)
kuaharó, guaharó
batata
(Batatas edulis )
bí
bit
cesiva o acesiva
(Zamia muricata )
cesiba
apio
(Arracacha esculenta )
arikasi
auyama
(Cucurbita pepo )
yax
caraota
(Phaseolus sp.)
kunún, suhuin, jótaga
kou-noñ, eskonún
chivata
(Phaseolus sp.)
serarías
quinchoncho
(Cajanus indicus )
biruís
café
kappe
tabaco
(Nicotiana tabacum )
sohó
lechoza
(Carica papaya )
araká, aoraká
mamón
(Melicocca bijuga )
supóho
naranja
(Citrus aurantium )
maranza
vera
(Zygophillum arboreum )
kuxkute
marfil
(Rutácea )
suité
cedro
(Cedrela odorata )
sehedrú
almacigo
(Bursera gummifera )
augguís
jabillo
(Hura crepitans )
groste
túatúa
(Jatropha gossypifolia )
sibidigua
sibucara
(Bombax sp.)
sipuhá
dato , fruto del cardón
(Cereus sp.)
ispó
guasábara
(Opuntia spinossima )
guasábara o guasábana
guasábara o guasábana
cocuy
(Agave americana )
yuupa, yuguspá
cocuiza
(Furcroya sp.)
yuguó
Spanish gloss
Ayamán
Gayón
Pase adelante
bastagápo, batoyigapa
Qué quieres, qué se te ofrece
aña-moñe, aña-muñé
Cómo está usted?
gueux kanguénico
arustá
Sin novedad
kontigui
Para servir a usted
texllé konti gui po
Está bueno
pasi
La familia está bien
depamilia buratá
Está mejor
baratá
Están mejor
burataxtá
Está dormido
konguín
Fué para el pueblo
kígñini tererye
Se fué a sembrar maíz
yo vin guerma
Siéntate
batatá, batestá
De dónde vienes?
depuporimí
Vengo de casa
pupotegappa
Venga a comer
busñaime
Venga a comer pan
kuseñame kuskaka
Vayamos a comer
añambé
Está desabrido
está momo
Nos vamos
kinyivi
Voy a bañarme
ajójí elinlle
Voy al agua (manantial)
anguí inlle
Voy para el conuco
angüí ñangué
Tengo sed
aguinón
Tome agua
babain
No he tomado cocuy
ano bigüí yu upa
Qué agrio, qué fuerte (fermentado)
abobobusuaine
Dame fuego (para encender tabaco)
bakasimí jó dúj
Dele fuego (para encender tabaco)
vaspeí
Ved el animal que está peleando
bakú animal sesepíe
Come excremento (insulto)
mañá makú
Vamos a fornicar
si mojó turibé papiguisa
Ven acá, siéntate ahí. Tienes dinero ? Quién ha visto un joven como usted, que no tenga dinero, por sinvergüenza y haragán, y si encuentra una muchacha cómo hace para tratarla?
Vajó menkotapor keríarevé. Aú keriaraun y ke keriarau daskuska. Saha gusum emiasppié.
Lexical comparison of Ayamán, Jirajara, and Gayón:
Español
Ayamán
Jirajara
Gayón
tigre
boosin, boosin, súggo, boshí shashá
bosin
bosín, bosin-dut
zorro
mahari
moorí
guajaren, guarjen
marrano
mohoins, mañó
moñe
moí, moy
araguato
dug
duj
dut
venado
aguí, anguiye
agüí
jagüio
cachicamo
doux
dok
dot, dokt, dou
guacharaca
adtogo, laóstogo
atogó
guastogó, guastegó
pauji
suhunhí
suí
sinhío
agua
in
ing
him, güalli
fuego
du, dus
dueg
dut
cuchillo
pisiú, pisiguí
pisiú
sigüí
totuma
kururú
kururú
basteá, kuao deop
^ Jijón y Caamaño, Jacinto. 1941. El Ecuador interandino y occidental antes de la conquista castellana , vol. 2. Quito: Editorial Ecuatoriana.
^ Oramas, Luis R. 1916. Materiales para el estudio de los dialectos Ayamán, Gayón, Jirajara, Ajagua . Caracas: Litografía del Comercio.