Jump to content

Appendix:Allentiac word list

From Wiktionary, the free dictionary

Allentiac word list:[1]

Canals Frau (1941)

[edit]

Vocabulary of Allentiac (also known as Huarpe of San Juan):

Verbs

[edit]
Spanish gloss Allentiac
abajar wezketa-nen
aborrecer zat-kleu-wanen; zat-kleu-tekta-wanen; xinik-kille-tek-tam-nen
abrazar lkopkau-chanen
abrir ltau-manen
acabar zounen
aconsejar choto-xag-manen
acordarse kaytek-wanen
acostarse katetka-nen
acusear polkat-epmanen
adorar lpu-pxetam-nen
alcanzar koñi-wanen
alegrarse elleu-yanen
alteración de carne tener el varón reutekta-muk-ey-nen
alteración de carne tener la mujer zukelltek-ianen
alumbrar all-kapia-nen
allegarse ullu-tek-iam-anen
amar killetk-anen; külletk-anen
anudar atar, rat-chanen
apartar ullu-yanen
aporrear nexpu-tamanen
aprender tuk-wicha-manen
aprovechar a otro choto-pu-eltamanen; choto-elwanen
arrepentirse pux-kaitek-anen
arrojar ten-wanen
asomarse teketka-nen
atormentar xenek-eltemanen
avergonzar turuz-wanen
avergonzar a otro pu-turuz-pa-yunen
ayudar ayak-yanen
bajar wezketam-nen; wezka-nen
bautizarse tomar nombre, hentam-nen
beber mañ-anen
besar muchapia-nen
caer xet, xetu; xetu-kixeta-nen; tahuzak-nen
callar zheye-nen
caminar andar, willpa-nen
cansarse kumtek-nen
cantar nam-ianen
casarse el varón lpu-axe-wicha-manen
casarse la mujer lpu-yam-wicha-manen
castigar pupia-nen
cautivar halha-pu-weznen
cegar naneu-tek-nen
codiciar killet-tamanen
comenzar hut-chanen
comer nem-anen; nem-tamanen
cometer adulterio axeyte-yam-pultanen
comprar lchuak-yanen
concertarse lpu-xam-nen
condenar a muerte xap-ten-manen
confesar talak (raíz)
consentir ati-manen
consolar choto-zaha-pu-elt-anen; choto-elteunen; xam-pech-esnen
contar (numerando) multut-wanen
contradecir ma-peynen
convidar a pecar katepukpemukmey-nen
correr yapetk-anen
corromper doncella akasllawe-puxnen
crear hacer, elwa, elwa-nen
crecer xiat-ianen
creer netke-manen, netke-mata-manen
cumplir lupu-zounen
curar xap-puxchu-nen; xap-poschu-nen
dar chey-nen; pcha-nen; pe-chanen; pux-nen
dar palabra xam-pech-esnen
decir manen
decir que no naha-manen
decir verdad netke-manen
defender taytek-nen
dejar poyotek-nen; mulxkolum-nen
deleitarse elleu-tamanen
derramar tos-puk-anen
desandar xpu-pet-esnen
desatar puxelek-esnen
descansar oze-yanen
desear killetk-anen; killetek-tamanen; pok-ltam-yanen
deshacer puxelek-esnen
desterrar yomi-tinen
doblar tolop-tolop-nen
dormir tia-manen
dudar nam-altemanen
durar perdurar, taytek-iam-anen
emborracharse wezpax-nen
emborracharse algún tanto wespeche-takay-nen
emprestar ay-lpupinen
encarcelar wentek-petam-nen
encerrar huru-paylem-nen
encubrir plamex-nen; turuk-chanen
engañar nay-wanen
engendrar owokxe-pu-lteunen
enojarse rabiar, kaye-imeta-nen; melkez-esketa-nen
enojar a otro pu-melkech-iunen
enseñar tuk-pu-wich-iam-anen; tuk-iam-anen
ensuciar xenek-pu-elteunen
entender ultuk-wicha-nen
enterrar ter-wanen; pe-terek-wanen
entrar hul-wanen
enviar katen-wanen; ten-wanen
envidiar pxey-tuk-chanen
escribir killka-taunen
escupir konten-wanen
esforzar polok-puxnen
espantar a otro pu-lemtek-yanen
espantarse lemtek-anen
esperar pioka-iam-anen
estar he-nen
estar amancebado terem-tamanen
estar bien de salud choto-manen
estar boca arriba lau-katetka-tamanen
estar boca abajo lkop-teta-manen
estar colgado putkul-chanen
estar despierto meltekta-tiatanen
estar lleno topat-anen
estar mal xapia-manen
estar medio borracho wezpeche-takay-nen
estar preñada owokxe-manen
estar solo kuneg-manen
estar triste xenek-zaha-manen
estorbar pzeke-llex-nen
faltar moyu-nen
fornicar anek-tamanen
ganar wix-nen
gemir walpami-anen
gozarse choto-zaha-meyenen
guardar paltak-yanen
haber ha-nen
haber menester killetk-anen
hablar xam-anen
hacer peynen; epey-nen; eltama-nen; elteu-nen
hacer convertir, yata-nen
hacerse convertirse, che-t-iatanen
hacer bien choto-eltamanen; choto-elteunen
hacer llover pu-zame-yunen
hacer mal xinik-eltemanen
hacer milagros kalluzak-yanen
hacer pecado poyup-elteunen
hacer salir tos-puk-olcha-manen; pok-chanen
hallar lpu-puteuy-nen
herir wexpe-tamanen; wexpe-taunen
herir los pechos zak-chanen
hincar putuk-chanen
hincar rodillas zetemetk-anen
hollar kleu-pzeki-nen
hospedar hut-ta-puxnen
huir laktek-iam-anen
hurtar kellway-anen; killway-anen
igualar loplop-pu-tamanen
injuriar xenek-xamanen
interceder xam-lte-nen; pu-xam-iunen
ir en; en-tamanen; en-iam-anen
juntar nak-pu-chanen
lastimar xopi-tamanen
lavar chok-manen
lavar la cara neu-nus-tamanen
levantar falso testimonio xinek mata-xam pu-paknek-nen
levantar las faldas kalta-extaharke-wich-ey-nen
levantarse exeltey-nen
librarse tay-tek-nen
librar a otro tay-nem-nen; tay-esnen
limpiar pakalnem-nen
lucir lepchap-tek-iam-anen
llamar pan-tamanen; pan-wanen
llamarse mata-manen
llenar topat-este-nen
llevar mameye-nen
llorar teu-yanen
llover zam-iam-ana
maltratar xenek epeynen; xenek eltemanen; nex-epeynen
mandar pteneu-nen
mascar chak-manen
matar aspay-wanen
menear pxewetix-nen
mentir xinek-manen
morir xap-nen
mostrar amiet-nen
nacer tay-chaktek-nen
nadar wa-yanen
negar ptaytay-exnen
obedecer multut-wanen
ofender melkez-wanen
oir zakat-kanen
oler o gustar nana-chanen
ordenar decir que haga, kapia-manen
orinar xoy-manen
padecer heken-malta-eltamanen
pagar lpu-pi-nen; toltom-ltanen
palpar rak-chanen
parecerse wanken-yanen
participar mlak-wisnen
pasar epakaxeptek-nen
pecar poyup-xetu-nen
pecar con mujer anek-wanen; akas-tam-nen
pedir xam-tawa-nen
pelear wiem-xetu-anen
pensar acordarse, kaitek-wanen; ñu-chakatk-anen
perder lakas-nen
perdonar per-xotom-nen; ptereu-nen
permanecer estar, tayetk-anen
perseguir wanami-pu-zekliam-anen
poner parir, ltaunen; taunen
porfiar ptaytay-exnen
predicar xams-nen
preguntar juzgar, weztak-tek-nen; weztak-wanen; ten-wanen
pudrir puri-nen
quebrar lteutem-nen
quejarse (de dolor) wal-tamanen
quejarse (de alguien) ptata-manen
quemar chaps-nen
querer killetk-anen
querer morirse xapia-ltanen
quitar wex-nen; lepekolcha-nen; poschu-nen; puex-nen
recibir cherawechat-nen; wes-nen
recibir conocimientos kiñe-westamanen
reiterar cha-manen
relatar kiñe-pestamanen; pek-este-kex-nen
remediar pok-ltam-nen
reñir holwi-pupianen; melkez-westamanen
respetar huñum-ltanen
restituir lau-puxnen
resucitar anayma-nen; lau-tayetka-ltanen; pu-tayesnen
retozar poyllt-iunen
reverenciar lpu-pxetam-nen
rodear xeuretk-anen
rogar xam-tawa-nen; xam-ltay-nen; xag-che-tayag
romper paka-wisnen
saber tuk-wicha-nen
sacar pakas-nen
salir pok-tek-nen
sanar anayma-nen; tay-esnen; ltayek-nen
seguir imitar, wer-plta-yanen
sentarse antat-kanen; antatka-ltanen
señalar tal-wanen
ser ma-nen; lta-nen
ser arrogante pex-lta-wanen
ser avariento lakiñ-manen
ser bueno choto-manen
ser deshonesto kallta-yanen
ser digno de que le den echag-keste-ak-manen
ser dueño uteg-manen
ser dueño de casa heyag-hut-tamanen
ser enemigo kzatkel-wanen; kzatkel-tamanen
ser flojo xotok-ey-nen
ser maltratado zekle-ychakatk-anen
ser más ltap-manen
ser muerto lpu-xapnen
sobrar kolk-wanen; tek-ey-nen
socorrer ayak-puxnen
soñar lteltam-nen
sospechar aína ltam-iam-manen
subir wetka-alta-nen; zhuk-ey-nen
suspirar kaya-nohak-nen
sustentar nem-ey-anen
temer lemtek-anen
tener poseer, may-wanen; meyenen
tener cámaras llarap-nen-iam-anen
tener dolor xo-ey-anen
tener hambre towi-anen
tener lástima koñotka-nen
tener misericordia ñuñetek-wanen
tener pereza yewesmet-ianen
tener poluciones pok-kolum-tamanen
tener sed puparax-nen
tener vergüenza turuz-iam-anen
tocar kanana-chanen; karachi-wanen
tomar wes-nen
tomar cuenta kaustak-wanen
tornar lau-mayeknen
tornar a hablar lau-xamanen
trabajar yutk-anen; yutuk-tamanen
traer mamyek-nen
trocar yeskey-chanen
valer multut-ayak-manen
vencer tay-tayesnen
venir mayek-nen; ykey-nen
ver mirar, put-wanen
vestir a otro polkariche-manen
vestirse walkar-tek-iam-anen
visitar al enfermo put-iam-anen
vivir tay-tek-iam-anen
volver zalteymi-nen

Body parts

[edit]
Spanish gloss Allentiac
asadura, entrañas kaye
barriga tar; taru
boca howe
cabeza yoto
carne temet; tuyut
codo chenen
corazón zaha
coronilla zhik-zhik
costillas aywaz
cuello kapta
dedo lpuü
dientes tuxe
espaldas punak
genitales femeninos poru
hombro palem
lengua wanat
líquido seminal kolum
mano lpwü
mano izquierda lchay-lpuü
mano derecha xewar-lpuü
miembro viril ara
muslo antak
nalgas xetiu
nariz ltermez
oído zakat-wa
ojo neu
ombligo chupchak
oreja xlaka
pecho koy-koy
pelos interiores wel
pierna weze
pies puln
rodilla aña
saliva kontenwa
sangre hoho
testículos muru
trasero zuk-zuk
tripas xillchi
vientre tar; taru

Nature

[edit]
Spanish gloss Allentiac
agua kaha
aire homtek
arboles zaat
aves zhuke
avestruz hussu
barro toko
bestia yelap
cerros walta
culebra nam-zata
cumbre zhik
cumbre de monte walta-zhik
estrellas kot, kotü
flores topteke
fuego ktek; kütek
fuente chulu
hierbas lturum
invierno zawar-tekta
laguna awar
lucero paintek-ta-kot
luna cher
luz lepchap
maíz telag
mar awar
monte tumta
nido chaza
perro waza
piedra toko
pescado zuru
rayo anchipurak
río potu
sapo zhukña
sol tekta; xumek; xelu
tierra te; teta; tawe
trueno ltatawiste
valle teta

Numerals

[edit]

Cardinal

[edit]
Spanish gloss Allentiac
uno lka; lkaa
dos yemen
tres ltun
cuatro tut
cinco horok
seis zhillka
siete yemen-kleu; yemen-zak-yag; zak-iag
ocho ltun-kleu
nueve tut-kleu
diez tukum
once lka-tertekta
doce tukum-ta-yemen
trece ltun-kleu-tukum; tukum-ta-ltun-kleu
catorce tukum-tut-kleu
veinte yemen-tukum
treinta ltun-tukum
cuarenta tut-tukum
cien pataka
tres cientos ltun pataka
mil tukum pataka
tres mil ltun-nem-tukum-pataka

Ordinal

[edit]
Spanish gloss Allentiac
primero neuneg-etichan; neu-yag
segundo yemen-etichan; yemen-nayam; wer-etichan
tercero ltun-iag
cuarto tut-iag; tut-etichan
quinto horok-etichan; horok-yag
sexto zhillka-yag
séptimo yemen-kleu-etichan; yemen-kleu-yag
octavo ltun-kleu-yag; ltun-kleu-etichan
noveno tut-kleu-yag
décimo tukum-iag

Kinship terms, etc.

[edit]
Spanish gloss Allentiac
casado axi-ta-yag
gente ñuchum
hermana puxku
hermano pinkanta, puru
hermano mayor pera
hermano menor piña
hija akas-llawe
hijo llawe
huérfano yomi-llawe
hombre, varón yam, ñuchum
hombres yam-cha
madre pekne
manceba tereg, terem
mancebo temma
muchacha o moza pxota
mujer axe-yag, axe-ñuchum, axe, axi
mujer casada yamchach-axe, yamt-iag, yam-ta-yag
nieta pekñakze
niña kumchok-chiag-akasllawe
niño kumchok-chiag-llawe
padre pia
pariente pente
sobrino llawe
suegro challu
tío peklte
vieja ñerka
viejo tomal
viuda koltuk, yam-xap-iag
viudo axe-xag-iag

Various nouns

[edit]
Spanish gloss Allentiac
amo amta
año ltaultam, tautam
bautizado, cristiano henta-yag, hent-iag, hentayag-ñuchum
bebida mañta
bienes (lo trabajado, lo realizado) yutuk-ta
borrachera wezep-michunta
camino neñe
cárcel wentek-tam-ta-ut
carne de comer temet-nem-etawe
carnero yelap
casa ut, utu, hut
comida nem-ta, nem-ukta
conocimiento kiñe
corta nak-nak
cosa xag, wak
cosa común chutekta xag
cosa dicha mata-yag
criatura elwa-ltichan
chicha kunuk
derecha xewar, xiwar
destierro yomi-teki
deudor ayna-chanem
día tekta
divinidad huarpe Hunuk-War
doblez tolop-tolop
dolor de cabeza yoto-xap
enemigo ayna, kzatkelwana
enfermos xapia-ñuchum
espinas chik-chik
excrementos de hombre tütü
flecha chalü
fuerza polok
fuerzas hiernen
hacienda, bienes mekena, wak-wak
hacienda mía kuch mekena
hechicero xap-ma-na, nurum
heridas wexpe
hombre muerto xapiag-ñuchum
hombre vivo taytek-iag-ñuchum
hurto kell
infiel moyu-hen, na-hentam
jefe-mayor apo
ladrón killway
lazo tawerpta-ya
llave pall-esta
madera eye
mañana (la mañana) paintek
mes cher
milagros kallu-zak
muerte xapi
mujer deshonesta pan-ekep-eltati-eltichan
nada naha wak-ltati
noche mot
nombre hene
obra xag
oficial yutuk kamañ
oro all-all
palabra xag, xam
palabras deshonestas lela xag
palo eye
pan kupi
parte una mlak-kati
parto llawe-ta
plata karkarniag allall
princesa yñaka
puerta huru
romadizos ltermez-xap
sal yalu
semilla mute
señal hanian
señor amta
signos killka
tetas xpuh
trabajo yutuk
unión, juntas zak-zak-tek-iam
verbo, palabra mata
virgen muñcha, na-yam-chanen pxota
yegua cavallo-axe

Abstract and religious nouns

[edit]
Spanish gloss Allentiac
alma lterü
bendito lopchoto-mantiehan, ltapchoto-manen
cielo taktao, chis, chis-taktao
creador elwanichan
culpa poyup
demonio hana, torom
esperanza takteremta
eterno chu-tekta
falso testimonio xinik mata xam
gula patek
infierno hana ech ut, torom, ech ut, torom ech utu
ira melkez-tek-ia
ley xag
lo ajeno wak-wak-pach tati
lo hecho eltiam
lujuria kallta-ya
mentira, falso testimonio xenek-iam-xag
miedo lemtek
paciencia choto zaha
patria teta, taktao
pecado poyup
pecado mortal chosnum poyup
pensamiento ltertek
pereza yewezmet-ia
perdón per-xka-xotom-iam
prójimo chu ñuchum
resurrección lautaytek-iam
sacrificio teu-tet
santificado lpu-kaxetam
todopoderoso chu eltamana
valle de lágrimas teu-tayag teta
verdad netke-xam
vida tay-nemta
vida eterna chutekta-taynemta
voluntad killetek-iam

Adjectives and participials

[edit]
Spanish gloss Allentiac
alguno keniag, yemney, nat-pa
alto uchak
amarillo xul-xul-niag
avariento lakiñ
bautizado cristiano, hent-iag
bien choto
blanco kar-kar-niag
borracho wezep
bueno choto; choto-yag
cada lopi
capital, principal chosnum
ciego na-neu
clemente choto-kayta
colorado zas-zas-niag
crecido xiat-iag
cruel muelkez-tektanen-kapta
de afuera al-wa-yak
desconsolado moy-xag
deshonesto kallta-yag
desterrado yomi-tichan
despierto meltekta
dulce, dulzura chiketa
enfermo uxiu
entero kliam
fiel (que cree) melke-mat-iag
flaco yuilta; zanta
flojo xotok
frontero neu-xich
fuerte polok
goloso patekia
gordo unca-yag
izquierdo lchay
lindo choto-yag
lo demás melek
mal, malo xenek; xenek-iag
mayor unca-yag
medio ker
menor kumchok-yag
mentiroso xinik-mata
mezquino naurag
mitad ker
muerto xap-iag
muy malo kuak-xenek
negro hom-hom-niag
ninguno naha-pa-ltati
nuevo maneu-yag
otro yem-niag; yemni
pardo hall-hall-niag
perezoso yewesmet-iag
piadoso puxñotekta
pobre ño onti
poco heñez
redondo lker-lker-niag
rico naha ño-onti
soltera na-yam
sordo xera
verde ltur-ltur-niag

Pronouns

[edit]
Spanish gloss Allentiac
aquél weng-yag
aquellos wegcha
cualquiera pa-ltati
de él ep-ech; epche
el che; ep; ech
ellos epcha; epchu
este heyag; yag
estos hecha; heken-yag
me kete
mío mía, de mí, kuch
nos kex; kez
nosotros kucha; kuchu; kunem
nuestro kuchach; kuchag
quien mem; paa
quienes pa-pa
suyo echag-che
suyo, de ellos epchach
suyo, de estos echag-wiam-che
ka
tú mismo ka-ychakat
tuyo kach
yosotros kacha; kachu
vuestro, de vosotros kachach
yo ku
yo mismo ku-ychakat

Adverbs and prepositions

[edit]
Spanish gloss Allentiac
a alguno pa-ye-tati
abajo debajo, hul-iak
acá aquí, heta
acullá wane
adonde cheg; cheche
adrede urtukia
ahora maan
al ta; ye
a la ta; ye
a la mano derecha xewar-lpuü; xiwar-yekemak
a la mano izquierda lchay-lpuü
a la mañana paintek-ta
a la noche mot-ta
alguna vez ech-eltati
a los a las, ta; ye
allí wananta
a medio día tekta-moxkop
a menudo melkez-nen
anoche mot-ta
a nosotros kuchanen
antes neu
antes de na ... mati
así echken
aunque eslek; akkaya
ayer yelpia; yolpia
brevemente yeletke
cada lopi
cada día chutekta-lopi
cada uno lkay-lkay
cómo? yeme; yem-yemata
como el que lo sabe tuk-wiche-yag-yekem
como si yeken
con yen; ymen; men
con que wak-ien
con quién? pa-ymen
cuál? chiyamag
cualquiera eltati
cuando esta; exta
cuándo yemta
cuántas veces? yemneg mita?
cuánto yemen
cuánto ha yemta
cuántos? yemneg; yeg; yemeg; yemta
de, ablativo yak; ta
de, posesivo y genitivo chag; ech; is; es; ch; che
de alguno pach-tati
de allí wanan-tati
de aquí he-tati
de aquí adelante hay
de aquí allí hetati-wanken
debajo de tierra te-hul; te-huliak; hul-teta
de entre tati
de esta manera epken
de mañana paintek-ta
dentro hul; hulu
de nuevo nuevamente, chalay
de otro pux-yamchach
de qué pa-ch
de quién pa-ch
desde allí ista ati
de allí aquí wanantati-heken
desde allí hasta aquí hekelu, wankelu
después zootom
después de lepu...tag
después de esto yag-zotom
de uno en uno aa; lkaa
diferentemente puxwen
donde adonde, cheg; cheche
el a quien... ep-ie-pa-ye
el que dice o hace ma-nichan
en ta
en el tiempo epta; eptak
en la ocasión que... keme
en lugar de... ken
en que wak-ta
entonces echam-ye; epta; eptak
esto echag; ech
hacia mí yekemak
hasta kelu
hasta allí wan-kelu
hasta aquí hekelu
hasta aquí desde allí hekelu-wankelu
helo allí wan mana
hoy man-tekta; yag-tekta
igualmente lop-lop
juntamente zak-zak; nak-nak
las veces que... echken-ia
mañana kolog
más lop; aye; ltap
más bueno lop choto; ltap-choto
menos aykuñ
mismo kati; ychakat
mucho uña, muelkech
mucho ha lepe
no pechewe; na; naha
no más mazkeg
nunca na-altati
o disyuntiva, za
otra cosa alguna yemniag-wak-tati
otra cualquier cosa de estas wak-wak-echag
otra vez lau; cha; ay
otros yemen
para tayag; pelek; piam; ye; nempelek; pia
para mí kuchu
para qué? wakam-pia; waka-tayag
pasado mañana wanak-ie
poco ha maan-ma
por allí wannem
por aquí henem
por eso heyag tati; heche-eya
por esto echag-tati; echag-tamari
por ninguna cosa wayamata
porque epti
por qué? wakaya?; pa-tati?
por ventura met
presto yele
primeramente neu-neg
qué chiag; wakam; wakaye
quizá nat
ati; hehe
siempre chu tekta
si sería... mayamet
sobre kleu; ltap
sólo solamente, mazkeg
también keme; etam; ychken; ymen
tanto heken
todavía hay
todo chu
una vez lkanen mita
unico no más, lkaa mazkeg
uno solo lkanen
y, copulativa kaltek; yemen; etam; yta; ache; keme; ymen
ya lpu
yo mismo ku-ychakat

Phrases, interjections, and verbal forms

[edit]
Spanish gloss Allentiac
ay exclamación de queja, aha
cada año ltautam lopi; tautat lopi
cometido pltek; peltek
como el que sabe tuk-wiche-yag yekem
cosa dicha mata-yag
cosas de Dios Dios chag xag
dame ke-exte
darle pestamanen
del que quiere a Dios es el cielo Dios-ye killetek yag ñuchum che epech, Dios-ich-utu ma-epmana
díceme kumek-mayana
diciendo matia
diciendo así echken-matia
Dios mío! (interjección) Dios-yem
dolor de cabeza yoto xap
duele la mano lpuü küllepiana
ea pues, kawa
ea pues acaba, yele-empeke
el que quiere a Dios llora por sus pecados, Dios-ye killetek tayag, epech poyup tati teu-yana
estaré hepmanen
falta uno lka moyuna
hágase eltiam-lta-ten
hola xek; xeu
hola hermano xek komawe
hombre bueno choto yam
interj. de impaciencia yele empeke
interj. de jactancia y gozo hurechelwi hahaha
interj. “déjame no me enfades” xeu-hewalka
interj. de espanto y terror hemel
interj. para dolerse hetetey
jarro de oro all-all-jarro
le pe, pu
les xpu; pux
los tres primeros ltun-neg-iam
me dijiste ma-ke-anpen
mujer mala xenek axe
oh qué buen Dios, wak choto Dios
oh qué gran pecado, wak xenek poyup
otras personas papa-ñuchum
palabra de Dios Dios ich xag
pobre de oro all-all-ño-onti
ponerle pu-tannen
por ninguna cosa wayamata
qué dice? pa-mante?
qué era eso? wak-tiata-nte?
qué gente? pa-ñuchum?
quién es? pa-mante?
quiénes son? papa-mante?
sin mí na-ku-imen
sin tí na-ka-imen
son mapamna
toda la tierra chu teh
tú sacabas pakach-anpen
válgame Dios hewewe
vengo de... nekia

References

[edit]
  1. ^ Canals Frau, Salvador. 1941. La lengua de los Huarpes de San Juan. Anales del Instituto de Etnografía Americana (o Anales del Instituto de Arqueología y Etnología) 2: 43-167. Universidad Nacional de Cuyo, Mendoza.
Vocabulary lists of Amerindian languages
North America

Amerindian • p-Amerind • p-Eskimo • p-Na-Dene • p-Athabaskan • p-Algonquian • Beothuk • p-Iroquoian • p-Siouan • Caddoan • Yuchi • Kutenai • Chinook • p-Sahaptian • p-Takelman • p-Kalapuyan • Alsea • p-Wintun • Klamath • Molala • Cayuse • Coos • Lower Umpqua • p-Utian • p-Yokuts • p-Maidun • p-Salishan • p-Wakashan • p-Chimakuan • p-Hokan • p-Palaihnihan • Chimariko • Shasta • Yana • p-Pomo • Esselen • Salinan • p-Chumash • Waikuri • p-Yuman • p-Yukian • Washo • p-Kiowa-Tanoan • p-Keresan • Coahuilteco • Comecrudo • Cotoname • Karankawa • Tonkawa • Maratino • Quinigua • Naolan • p-Muskogean • Natchez (Swadesh) • Atakapa • Adai • Timucua

Central America

p-Oto-Manguean • p-Oto-Pamean • p-Central Otomian • p-Otomi • p-Popolocan (p-Mazatec) • p-Chinantec • p-Mixtec • p-Zapotec • p-Uto-Aztecan • p-Aztecan • Purépecha (Swadesh) • Cuitlatec • p-Totozoquean • p-Totonacan • p-Mixe-Zoquean • Highland Chontal • Huamelultec • Tequistlatec • p-Huave • p-Mayan (Swadesh) • Xinca • p-Jicaque • p-Lencan • Lenca • p-Misumalpan

South America

p-Cariban • p-Taranoan • p-Chibchan • p-Barbacoan • Páez • p-Pano-Takanan • p-Panoan • p-Makú • Hupda • p-Tukanoan • p-Arawan • Harákmbut–Katukinan • p-Cahuapanan • p-Choco • p-Guahiban • p-Shuar • Candoshi • p-Shuar-Candoshi • Achuar • p-Nambikwaran • Tinigua • Timote • p-Lule-Vilela • Vilela • Chamacoco • Allentiac • Chaná • Arutani-Sape • p-Bora-Muinane • Bora • p-Witotoan • Witoto • p-Macro-Daha • Sáliba • Piaroa • Ticuna • Yuri • Caraballo • Andoque • p-Mataguayo • p-Guaicurú • Guachí • Payagua • Mura • Pirahã • Matanawi • Quechumaran • Quechuan • p-Zaparoan • p-Peba-Yagua • Iquito • p-Chapacuran • Andaqui • Guamo • Betoi • Kamsá • Otomacoan • Jirajaran • Hibito-Cholon • Cholón • Sechura-Catacao • Sechura • Culli • Mochica • Esmeralda • Taushiro • Urarina • Aiwa • Canichana • Guató • Irantxe • Aikanã • Kanoé (Swadesh) • Kwaza • Mato Grosso Arára • Munichi • Omurano • Puinave • Leco • Puquina • Ramanos • Warao • Yaruro • Yuracaré • Yurumangui

South America (NE Brazil)

Katembri • Taruma • Yatê • Xukurú • Natú • Pankararú • Tuxá • Atikum • Kambiwá • Xokó • Baenan • Kaimbé • Tarairiú • Gamela

South America (Arawakan)

p-Arawakan • p-Japurá-Colombia • p-Lokono-Guajiro • Wayuu • p-Mamoré-Guaporé • p-Bolivia • p-Mojeño • p-Purus

South America (Macro-Jê)

p-Macro-Jê • Rikbaktsa • p-Jê • Jeikó • p-Jabuti • p-Kamakã • Kamakã • Maxakali • Chiquitano • Dzubukua • Oti • p-Puri • p-Bororo

South America (Tupian)

p-Tupian • Puruborá • Karo • p-Tupari • p-Maweti-Guarani • p-Tupi-Guarani • Guaraní