o
|
|
|
Albanian • Aragonese • Asturian • Azerbaijani • Basque • Borôro • Breton • Catalan • Corsican • Crimean Tatar • Czech • Danish • Dutch • Esperanto • Estonian • Extremaduran • Fala • Faroese • Finnish • Franco-Provençal • French • Fula • Gagauz • Galician • German • Gothic • Guaraní • Hawaiian • Hungarian • Icelandic • Ido • Igbo • Indonesian • Italian • Italiot Greek • Japanese • Kankanaey • Kapampangan • Kashubian • Khumi Chin • Kikuyu • Ladin • Latin • Latvian • Ligurian • Lithuanian • Livonian • Lower Sorbian • Malay • Maltese • Mandarin • Maori • Mbyá Guaraní • Middle English • Middle Irish • Middle Low German • Mokilese • Navajo • Neapolitan • North Frisian • Norwegian • Norwegian Nynorsk • Nupe • Occitan • Old English • Old Galician-Portuguese • Old Irish • Old Polish • Old Spanish • O'odham • Pnar • Polish • Portuguese • Rapa Nui • Romani • Romanian • Samoan • Sardinian • Scots • Scottish Gaelic • Serbo-Croatian • Sicilian • Silesian • Skolt Sami • Slovak • Slovene • Slovincian • Somba-Siawari • Spanish • Sranan Tongo • Swedish • Tagalog • Tat • Tok Pisin • Tokelauan • Tooro • Turkish • Turkmen • Vietnamese • Volapük • Welsh • Yele • Yola • Yoruba • Zaghawa • Zazaki • Zhuang • Zou • Zulu
Page categories
Translingual
[edit]Letter
[edit]o (upper case O)
- The fifteenth letter of the basic modern Latin alphabet.
- (superscript) See º.
Pronunciation
[edit]Pronunciation of IPA [oː]: (file)
Symbol
[edit]o
- (IPA) a close-mid back rounded vowel.
- (superscript ⟨ᵒ⟩, IPA) [o]-coloring or a weak, fleeting, epenthetic or echo [o].
- (phonetics, superscript ⟨ᵒ⟩) marks a labialized consonant.
Gallery
[edit]-
Uppercase and lowercase versions of O, in normal and italic type
-
Uppercase and lowercase O in Fraktur
See also
[edit]- (Latin script): Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Sſs Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz
- (Variations of letter O): Óó Òò Ŏŏ Ôô Ốố Ồồ Ỗỗ Ổổ Ǒǒ Öö Ȫȫ Őő Õõ Ṍṍ Ṏṏ Ȭȭ Ȯȯ Ȱȱ Øø Ǿǿ Ǫǫ Ǭǭ Ōō Ṓṓ Ō̂ō̂ Ṑṑ Ỏỏ Ȍȍ Ȏȏ Ơơ Ớớ Ờờ Ỡỡ Ởở Ợợ Ọọ Ộộ Ɵɵ ⱺ ᴏ Oo Ꜵꜵ Œœ Ꝏꝏ Ꝍꝍ Ȣȣ
Other representations of O:
English
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]- (UK) IPA(key): /ˈəʊ/
Audio (Received Pronunciation): (file) - (US) IPA(key): /ˈoʊ/
Audio (General American): (file) - Homophones: oh, owe
- Rhymes: -əʊ
Letter
[edit]o (lower case, upper case O, plural os or o's)
- The fifteenth letter of the English alphabet, called o and written in the Latin script.
- Alternative form of ο, the fifteenth letter of the Classical and Modern Greek alphabets, called omicron and (astronomy) used as an abbreviation of omicron in star names.
- The system's Bayer designation is o Persei.
See also
[edit]- (Latin script letters) letter; Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz
Number
[edit]o (lower case, upper case O)
- The ordinal number fifteenth, derived from this letter of the English alphabet, called o and written in the Latin script.
Noun
[edit]o (plural oes)
- The name of the Latin-script letter O/o.
- A zero (used in reading out numbers).
- It is currently two-o-five in the afternoon (2:05 PM).
- The first permanent English settlement in America was in Jamestown in sixteen-o-seven (1607).
Alternative forms
[edit]Derived terms
[edit]Translations
[edit]See also
[edit]- (Latin-script letter names) letter; a, bee, cee, dee, e, ef, gee, aitch, i, jay, kay, el, em, en, o, pee, cue, ar, ess, tee, u, vee, double-u, ex, wye, zee/zed (Category: en:Latin letter names)
- oh
Etymology 2
[edit]Particle
[edit]o
- (nonstandard) alternative form of O (vocative particle)
- 2007, The Bay Psalm Book, Cosimo Classics, published 1640, p.37, 41 & 46:
- I lift my soule to thee o Lord
mee, o Iehovah, heare
In thee, o Lord, I put my trust
Translations
[edit]Interjection
[edit]o
- Alternative form of oh
Noun
[edit]o
Adjective
[edit]o
Etymology 3
[edit]See o'.
Preposition
[edit]o
- Alternative form of of
Etymology 4
[edit]Abbreviations.
- (stenoscript) a word-initial letter ⟨o⟩.
- (stenoscript) the long vowel /oʊ/ at the end of a word, or before a final consonant that is not /dʒ, v, z/. (Note: the final consonant is not written; [ɔə˞], [ɔː˞] count as /oʊr/.)
- (stenoscript) the words on, so.
Albanian
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
[edit]Particle
[edit]o
Usage notes
[edit]Used with indefinite forms only. Can be placed either before or after the noun:
- Qup (“Coby”, indefinite) + -o → Qup-o (“O Coby”).
- o + Qup → o Qup (“O Coby”).
Further reading
[edit]- "o pjesëz", in Fjalor Shqip (Albanian Dictionary)
Aragonese
[edit]Etymology
[edit]From Latin illum, accusative form of ille (“that”).
Article
[edit]o m (definite singulars)
- the
- O río Ebro ― The Ebro River
Usage notes
[edit]- Becomes l' before many words beginning with a vowel.
- The form lo, either pronounced as lo or ro, can be found after words ending with an -o.
- Eastern dialects use the form el.
Asturian
[edit]Etymology
[edit]Conjunction
[edit]o
Azerbaijani
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]o lower case (upper case O)
- The twenty-first letter of the Azerbaijani alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin script letters) hərf; Aa, Bb, Cc, Çç, Dd, Ee, Əə, Ff, Gg, Ğğ, Hh, Xx, Iı, İi, Jj, Kk, Qq, Ll, Mm, Nn, Oo, Öö, Pp, Rr, Ss, Şş, Tt, Uu, Üü, Vv, Yy, Zz
Etymology 2
[edit]From Old Anatolian Turkish اول (ol), Proto-Turkic *ol.
Pronoun
[edit]Cyrillic | о | |
---|---|---|
Abjad | او |
o (definite accusative onu, plural onlar)
Declension
[edit]singular | plural | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | ||
nominative | mən | sən | o | biz | siz | onlar | |
accusative | məni | səni | onu | bizi | sizi | onları | |
dative | mənə | sənə | ona | bizə | sizə | onlara | |
locative | məndə | səndə | onda | bizdə | sizdə | onlarda | |
ablative | məndən | səndən | ondan | bizdən | sizdən | onlardan | |
genitive | mənim | sənin | onun | bizim | sizin | onların |
Derived terms
[edit]Determiner
[edit]o
- that, that one
- 2010 January 22, joy.az[1], archived from the original on 4 March 2022:
- Amma nə xoş o insana ki, səhvini başa düşüb və tövbə edib haqq yoluna qayıdır
- But blissful is the/that person who realizes his mistake and repents and returns to the path of righteous.
Basque
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]o (lower case, upper case O)
- The sixteenth letter of the Basque alphabet, called o and written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) A a, B b, C c, (Ç ç), D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L, l, M m, N n, Ñ ñ, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, (Ü ü), V v, W w, X x, Y y, Z z
Noun
[edit]o (indeclinable)
- The name of the Latin-script letter O/o.
See also
[edit]- (Latin-script letter names) a, be, ze, de, e, efe, ge, hatxe, i, jota, ka, ele, eme, ene, eñe, o, pe, ku, erre, ese, te, u, uve, uve bikoitz, ixa, i greko, zeta
Borôro
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]o
Breton
[edit]Determiner
[edit]o (requires spirant mutation)
Catalan
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]o f (plural os)
Etymology 2
[edit]Pronunciation
[edit]Conjunction
[edit]o
Derived terms
[edit]Corsican
[edit]Etymology
[edit]From Latin aut. Cognates include Italian o and Spanish o.
Conjunction
[edit]o
References
[edit]Crimean Tatar
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Turkic *ol. Compare Turkish o and Azerbaijani o.
Pronoun
[edit]o
Declension
[edit]singular | plural | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | ||
nominative | men | sen | o | biz | siz | olar | |
accusative | meni | seni | onı | bizni | sizni | olarnı | |
dative | maña | saña | oña | bizge | sizge | olarǧa | |
locative | mende | sende | onda | bizde | sizde | olarda | |
ablative | menden | senden | ondan | bizden | sizden | olardan | |
genitive | menim | seniñ | onıñ | bizim | siziñ | olarnıñ |
References
[edit]Czech
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Slavic *o(b), from Proto-Indo-European *h₃ebʰi.
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]o [with locative]
Preposition
[edit]o [with accusative]
Further reading
[edit]- “o”, in Příruční slovník jazyka českého (in Czech), 1935–1957
- “o”, in Slovník spisovného jazyka českého (in Czech), 1960–1971, 1989
Danish
[edit]Particle
[edit]o
- (higher register or humorous) Vocative particle.
- For quotations using this term, see Citations:o.
Dutch
[edit]Pronunciation
[edit]Interjection
[edit]o
Letter
[edit]o (lower case, upper case O)
- The fifteenth letter of the Dutch alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]Esperanto
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]o (lower case, upper case O)
- The nineteenth letter of the Esperanto alphabet, called o and written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin script letters) litero; Aa, Bb, Cc, Ĉĉ, Dd, Ee, Ff, Gg, Ĝĝ, Hh, Ĥĥ, Ii, Jj, Ĵĵ, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Ŝŝ, Tt, Uu, Ŭŭ, Vv, Zz
Noun
[edit]o (accusative singular o-on, plural o-oj, accusative plural o-ojn)
- The name of the Latin-script letter O/o.
See also
[edit]- (Latin script letter names) litero; a, bo, co, ĉo, do, e, fo, go, ĝo, ho, ĥo, i, jo, ĵo, ko, lo, mo, no, o, po, ro, so, ŝo, to, u, ŭo, vo, zo (Category: eo:Latin letter names)
Estonian
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]o (lower case, upper case O)
- The fifteenth letter of the Estonian alphabet, called oo and written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) täht; A a, B b (C c), D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p (Q q), R r, S s, Š š, Z z, Ž ž, T t, U u, V v (W w), Õ õ, Ä ä, Ö ö, Ü ü (X x, Y y)
Extremaduran
[edit]Etymology
[edit]From Latin aut. Cognates include Spanish o and Italian o.
Conjunction
[edit]o
Fala
[edit]Etymology 1
[edit]From Old Galician-Portuguese o, from Latin illo (“he”).
Article
[edit]o m sg (plural os, feminine a, feminine plural as)
- (Mañegu) Masculine singular definite article; the
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Chapter 1: Lengua Española:
- O términu de Valverdi, mais grandi, limita con Portugal, precisamenti con dois distintius Departamentos, que eran Beira Alta con capital en Guarda, a Beira Baixa con capital en Castelo Branco.
- The Valverde locality, the biggest, borders Portugal, more precisely with two distinct departments, which were Beira Alta with Guarda as its capital, and Beira Baixa with Castelo Branco as its capital.
Pronoun
[edit]o
See also
[edit]nominative | dative | accusative | disjunctive | |||
---|---|---|---|---|---|---|
first person | singular | ei | me, -mi | mi | ||
plural | common | nos | musL nusLV nos, -nusM |
nos | ||
masculine | noshotrusM | noshotrusM | ||||
feminine | noshotrasM | noshotrasM | ||||
second person | singular | tú | te, -ti | ti | ||
plural | common | vos | vusLV vos, -vusM |
vos | ||
masculine | voshotrusM | voshotrusM | ||||
feminine | voshotrasM | voshotrasM | ||||
third person | singular | masculine | el | le, -li | uLV, oM | el |
feminine | ela | a | ela | |||
plural | masculine | elis | usLV, osM | elis | ||
feminine | elas | as | elas | |||
reflexive | — | se, -si | sí |
Etymology 2
[edit]From Old Galician-Portuguese ou, from Latin aut (“or”).
Conjunction
[edit]o
- or
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Theme 6:
- Poin encontralsi, a o millol, hasta “oito” o mais.
- There can be found, at best, up to “eight” or more.
References
[edit]- Valeš, Miroslav (2021) Diccionariu de A Fala: lagarteiru, mañegu, valverdeñu (web)[2], 2nd edition, Minde, Portugal: CIDLeS, published 2022, →ISBN
Faroese
[edit]Pronunciation
[edit]- IPA(key): /oː/
- Homophones: og, ov
Letter
[edit]o (upper case O)
- The seventeenth letter of the Faroese alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin script letters) bókstavur; Aa, Áá, Bb, Dd, Ðð, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Íí, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Óó, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Úú, Vv, Yy, Ýý, Ææ, Øø
Finnish
[edit]Etymology
[edit]The Finnish orthography using the Latin script was based on those of Swedish, German and Latin, and was first used in the mid-16th century. No earlier script is known. See the Wikipedia article on Finnish for more information, and o for information on the development of the glyph itself.
Pronunciation
[edit]Letter
[edit]o (lower case, upper case O)
- The fifteenth letter of the Finnish alphabet, called oo and written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) kirjain; A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s (Š š), T t, U u, V v (W w), X x, Y y, Z z (Ž ž), Å å, Ä ä, Ö ö
Verb
[edit]o
Franco-Provençal
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Latin hoc (“this”, neuter).
Pronoun
[edit]o (postpositive -o) (ORB, broad)
See also
[edit]singular | nominative | accusative | dative | tonic1 | possessive2 |
---|---|---|---|---|---|
1st person | jo | mè | min | ||
2nd person | te | tè | tin | ||
3rd person masculine | il | lo / le | lui | sin | |
3rd person feminine | el | la | lyé | ||
3rd person neuter | o | y | — | ||
3rd person reflexive | — | sè | |||
plural | nominative | accusative | dative | tonic1 | possessive2 |
1st person | nos | noutro | |||
2nd person | vos | voutro | |||
3rd person masculine | ils | los / les | lor | lor | |
3rd person feminine | els | les | lor / lyés | ||
3rd person reflexive | — | sè | |||
1 Disjunctive or object of a preposition. | 2 Generally preceded by a definite article. |
References
[edit]- il [2] in DicoFranPro: Dictionnaire Français/Francoprovençal – on dicofranpro.llm.umontreal.ca
- o in Lo trèsor Arpitan – on arpitan.eu
Further information
[edit]- Walther von Wartburg (1928–2002) “hŏc”, in Französisches Etymologisches Wörterbuch, volume 4: G H I, page 441
French
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]o m (plural os)
- The name of the Latin-script letter O/o.
Derived terms
[edit]Symbol
[edit]o
Derived terms
[edit]- (computing): ko, Mo, Go, To, Po, Eo, Zo, Yo
- (computing): o/s, ko/s, Mo/s, Go/s, To/s, Po/s, Eo/s, Zo/s, Yo/s
Fula
[edit]Etymology 1
[edit]Letter
[edit]o (lower case, upper case O)
- A letter of the Fula alphabet, written in the Latin script.
Usage notes
[edit]See also
[edit]- (Latin-script letters) karfeeje; ', A a, B b, Mb mb, Ɓ ɓ, C c, D d, Nd nd, Ɗ ɗ, E e, F f, G g, Ng ng, Ɠ ɠ, H h, I i, J j, Nj nj, K k, L l, M m, N n, Ŋ ŋ, Ñ ñ, Ɲ ɲ, O o, P p, R r, S s, T t, U u, W w, Y y, Ƴ ƴ
Etymology 2
[edit]Suffix
[edit]o (plural ɓe)
- Noun class indicator for nouns (singular) having to do with people, and for loan words
Usage notes
[edit]Pronoun
[edit]o
Usage notes
[edit]- Common to all varieties of Fula (Fulfulde / Pulaar / Pular).
- This is used in all conjugations except for affirmative non-accomplished (where the long form is used).
Alternative forms
[edit]Derived terms
[edit]- makko (possessive pronoun)
Related terms
[edit]- omo (second person singular subject pronoun; long form)
- himo (second person singular subject pronoun; long form; variant in Pular)
- kanko (emphatic form)
Article
[edit]o
- (definite) the (when it follows the noun)
- Debbo o ― the woman
Usage notes
[edit]Determiner
[edit]o
- used in indicating someone
- O debbo ― this/that woman
Usage notes
[edit]Gagauz
[edit]Etymology
[edit]Ultimately from Proto-Turkic *ol. Compare Turkish o.
Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]o
Galician
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Old Galician-Portuguese o, from Latin illum, from ille.
Alternative forms
[edit]Article
[edit]o m sg (feminine singular a, masculine plural os, feminine plural as)
- masculine singular definite article; the
Usage notes
[edit]- The definite article o (in all its forms), due to historical sandhi, regularly forms contractions when it follows the prepositions a (“to”), con (“with”), de (“of, from”), and en (“in”). For example, con o (“with the”) contracts to co, and en o (“in the”) contracts to no.
- The definite article o (in all its forms), due to historical sandhi, contracts with preceding words which ends in [s] or [r] into the second form of the article lo (la, los, las); this feature, frequent in spoken Galician, is not always marked in the written language. When done, a hyphen is used to separate both words:
- Debes comer o caldo ~ Debes come-lo caldo ― You should eat the soup
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Pronoun
[edit]o
- accusative of el
Usage notes
[edit]The Galician pronouns, being atones, are usually appended to the verb; though sandhi, o could acquire the form -no (for example, when appended to a verb form ended in a falling diphthong or in a nasal consonant, the nasal in -no having an antihiatic epenthetic origin) or -lo (when appended to a verb form ended in a -s or -r, the l having its origin in the assimilation of the -s or -r with the l present in the pronoun before the 12th century).
See also
[edit]Galician articles | ||||
---|---|---|---|---|
Singular | Plural | |||
Masculine | Feminine | Masculine | Feminine | |
Definite articles (the) |
o | a | os | as |
Indefinite articles (a, an; some) |
un | unha | uns | unhas |
Further reading
[edit]- “o”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2024
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “o”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “o”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “o”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
German
[edit]Pronunciation
[edit]Audio: (file)
Interjection
[edit]o
- O
- 1843, Gallus Schwab, Gebetbuch für katholische Christen, Bamberg, page 45:
- Sei gegrüßet, o Du mein Jesu! Mit tieftster Demuth bete ich Dich an und verehre Dich!
- (please add an English translation of this quotation)
Gothic
[edit]Romanization
[edit]ō
- Romanization of 𐍉
Guaraní
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]o
Hawaiian
[edit]Pronunciation
[edit]Conjunction
[edit]o
Preposition
[edit]o
Usage notes
[edit]- Used for possessions that are inherited, out of personal control, and for things that can be got into (houses, clothes, cars), while a is used for acquired possessions.
Hungarian
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]o (lower case, upper case O)
- The twenty-fourth letter of the Hungarian alphabet, called o and written in the Latin script.
Declension
[edit]Inflection (stem in long/high vowel, back harmony) | ||
---|---|---|
singular | plural | |
nominative | o | o-k |
accusative | o-t | o-kat |
dative | o-nak | o-knak |
instrumental | o-val | o-kkal |
causal-final | o-ért | o-kért |
translative | o-vá | o-kká |
terminative | o-ig | o-kig |
essive-formal | o-ként | o-kként |
essive-modal | — | — |
inessive | o-ban | o-kban |
superessive | o-n | o-kon |
adessive | o-nál | o-knál |
illative | o-ba | o-kba |
sublative | o-ra | o-kra |
allative | o-hoz | o-khoz |
elative | o-ból | o-kból |
delative | o-ról | o-król |
ablative | o-tól | o-któl |
non-attributive possessive - singular |
o-é | o-ké |
non-attributive possessive - plural |
o-éi | o-kéi |
Possessive forms of o | ||
---|---|---|
possessor | single possession | multiple possessions |
1st person sing. | o-m | o-im |
2nd person sing. | o-d | o-id |
3rd person sing. | o-ja | o-i |
1st person plural | o-nk | o-ink |
2nd person plural | o-tok | o-itok |
3rd person plural | o-juk | o-ik |
See also
[edit]- (Latin-script letters) betű; A a, Á á, B b, C c, Cs cs, D d, Dz dz, Dzs dzs, E e, É é, F f, G g, Gy gy, H h, I i, Í í, J j, K k, L l, Ly ly, M m, N n, Ny ny, O o, Ó ó, Ö ö, Ő ő, P p, Q q, R r, S s, Sz sz, T t, Ty ty, U u, Ú ú, Ü ü, Ű ű, V v, W w, X x, Y y, Z z, Zs zs
Further reading
[edit]- o in Bárczi, Géza and László Országh. A magyar nyelv értelmező szótára (’The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language’). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: →ISBN
Icelandic
[edit]Letter
[edit]o (upper case O)
- The fifteenth letter of the Icelandic alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) bókstafur; A a, Á á, B b, D d, Ð ð, E e, É é, F f, G g, H h, I i, Í í, J j, K k, L l, M m, N n, O o, Ó ó, P p, R r, S s, T t, U u, Ú ú, V v, X x, Y y, Ý ý, Þ þ, Æ æ, Ö ö
Ido
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]o (upper case O)
- The fifteenth letter of the Ido alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) litero; A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L, l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Y y, Z z
Conjunction
[edit]o
Related terms
[edit]Igbo
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]o (upper case O)
- The twenty-fourth letter of the Igbo alphabet, written in the Latin script.
Etymology 2
[edit]Alternative forms
[edit]- ọ (retracted tongue position)
Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]o (dependent form, independent form ya)
See also
[edit]Indonesian
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]o (lower case, upper case O)
- The fifteenth letter of the Indonesian alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin script letters) Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz
Italian
[edit]Etymology 1
[edit]From Latin ō (the name of the letter O).
Pronunciation
[edit]Letter
[edit]o f or m (invariable, lower case, upper case O)
- The thirteenth letter of the Italian alphabet, called o and written in the Latin script.
Noun
[edit]o f (invariable)
- The name of the Latin-script letter O/o.
See also
[edit]- (Latin-script letter names) lettera; a, bi, ci, di, e, effe, gi, acca, i, i lunga, kappa, elle, emme, enne, o, pi, cu, erre, esse, ti, u, vu, doppia vu, ics, ipsilon, zeta
Etymology 2
[edit]Alternative forms
[edit]- od (used optionally before words beginning with a vowel)
Pronunciation
[edit]Conjunction
[edit]o
References
[edit]- ^ Angelo Prati, "Vocabolario Etimologico Italiano", Torino, 1951
Further reading
[edit]- o in Luciano Canepari, Dizionario di Pronuncia Italiana (DiPI)
Etymology 3
[edit]Verb
[edit]o
- Misspelling of ho.
Italiot Greek
[edit]Etymology
[edit]From Ancient Greek ὁ (ho)
Article
[edit]o
- the
Number (style) | singular (familiar) | plural (formal) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
strong | weak | strong | weak | |||||||||
m | f | n | m | f | n | m | f | n | m | f | n | |
nominative | cino | cini | cino | o | i | to | cini | cini | cini | e | e | ta |
genitive | tu | tis | tu | — | — | — | tos | tos | tos | — | — | — |
accusative | ton | tin | to | — | — | — | tus | tes | ta | — | — | — |
There is no 1st person vocative case. † These terms double as possessive pronouns. ‡ "tis" is used before a verb, "tes" after a verb.. All personal pronoun forms are displayed at evò (“I”). |
Japanese
[edit]Romanization
[edit]o
- The hiragana syllable お (o) or the katakana syllable オ (o) in Hepburn romanization.
- The hiragana syllable を (o) or the katakana syllable ヲ (o) in Hepburn romanization. (as particle)
Kankanaey
[edit]Etymology 1
[edit]Borrowed from Tagalog o. Letter pronunciation is influenced by English o.
Pronunciation
[edit]Letter
[edit]o (lower case, upper case O)
- The seventeenth letter of the Kankanaey alphabet, called o and written in the Latin script.
Noun
[edit]o
- The name of the Latin-script letter o/O.
See also
[edit]- (Latin-script letters) letra; A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, Ñ ñ, Ng ng, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Y y, Z z
- (Latin-script letter names) letra; ey, bi, si, di, i, ef, dyi, eyts, ay, dyey, key, el, em, en, enye, endyi, o, pi, kyu, ar, es, ti, yu, vi, dobolyu, eks, way, zi
Etymology 2
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]o
Derived terms
[edit]References
[edit]- Komisyon ng Wikang Filipino (2016) Ortograpiya di Kankanaëy[3] (in Kankanaey and Tagalog), →ISBN, pages 10-11
- Morice Vanoverbergh (1933) “o”, in A Dictionary of Lepanto Igorot or Kankanay. As it is spoken at Bauco (Linguistische Anthropos-Bibliothek; XII)[4], Mödling bei Wien, St. Gabriel, Österreich: Verlag der Internationalen Zeitschrift „Anthropos“, →OCLC, page 325
Kapampangan
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Borrowed from Spanish o (“or”).
Conjunction
[edit]o
Etymology 2
[edit]Alternative forms
[edit]Particle
[edit]o
- (colloquial) sentence-ending particle used to express warning or to catch someone's attention; see also oy, uy and ay
- Palako nayu o.
- S/he's leaving.
- Makanini namu o.
- Just do it this way.
- Nanu o.
- What? huh?
- (colloquial) used as a vocative particle to address the topic in question
- Juan o lawen me.
- John! look!
- Ginu o sana iligtas yu.
- God, I hope you help them!
- Mina o aini na.
- Mina, here it is.
Interjection
[edit]o
- (colloquial) expression of surprise, wonder, amazement, or awe: oh!
- (colloquial) used to refer to something given or offered to someone: here you are! here you go!
Kashubian
[edit]Etymology
[edit]The Kashubian orthography is based on the Latin alphabet. No earlier script is known. See the Kashubian alphabet article on Wikipedia for more, and o for development of the glyph itself.
Letter
[edit]o (lower case, upper case O)
- The twentieth letter of the Kashubian alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) A a, Ą ą, Ã ã, B b, C c, D d, E e, É é, Ë ë, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, Ł ł, M m, N n, O o, Ò ò, Ó ó, Ô ô, P p, R r, S s, T t, U u, Ù ù, W w, Y y, Z z, Ż ż
Khumi Chin
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]o
References
[edit]- K. E. Herr (2011) The phonological interpretation of minor syllables, applied to Lemi Chin[5], Payap University, page 47
Kikuyu
[edit]Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]o (third person plural)
Related terms
[edit]- -ao (“their”)
See also
[edit]singular | plural | |
---|---|---|
1st person | niĩ | ithuĩ |
2nd person | we /wɛ(ː)/ | inyuĩ |
3rd person | we /wɛ/ | o |
References
[edit]- “o” in Benson, T.G. (1964). Kikuyu-English dictionary, p. 355. Oxford: Clarendon Press.
Ladin
[edit]Etymology
[edit]Conjunction
[edit]o
Latin
[edit]Etymology 1
[edit]From Etruscan letter 𐌏 (o), from Ancient Greek letter ο (o, “omicron”), derived from the Phoenician letter 𐤏 (ʿ, “ayin”), from the Egyptian hieroglyph 𓁹.
Letter
[edit]o
- A letter of the Latin alphabet.
Etymology 2
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /oː/, [oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /o/, [ɔː]
Noun
[edit]ō f (indeclinable)
- The name of the letter O.
Coordinate terms
[edit]- (Latin-script letter names) littera; ā, bē, cē, dē, ē, ef, gē, hā / *acca, ī, kā, el, em, en, ō, pē, kū, er, es, tē, ū, ix / īx / ex, ȳ / ī graeca / ȳpsīlon, zēta
References
[edit]- o in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- o in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- o in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- o in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[6], London: Macmillan and Co.
- monstrous: o facinus indignum! (Ter. Andr. 1. 1. 118)
- to take the military oath: sacramentum (o) dicere (vid. sect. XI. 2, note sacramentum...)
- monstrous: o facinus indignum! (Ter. Andr. 1. 1. 118)
- o in Harry Thurston Peck, editor (1898), Harper's Dictionary of Classical Antiquities, New York: Harper & Brothers
- Arthur E. Gordon, The Letter Names of the Latin Alphabet (University of California Press, 1973; volume 9 of University of California Publications: Classical Studies), part III: “Summary of the Ancient Evidence”, page 32: "Clearly there is no question or doubt about the names of the vowels A, E, I, O, U. They are simply long A, long E, etc. (ā, ē, ī, ō, ū). Nor is there any uncertainty with respect to the six mutes B, C, D, G, P, T. Their names are bē, cē, dē, gē, pē, tē (each with a long E). Or about H, K, and Q: they are hā, kā, kū—each, again, with a long vowel sound."
Etymology 3
[edit]Borrowed from or cognate to Ancient Greek ὦ (ô), from Proto-Indo-European *ō or onomatopoeic.
Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /oː/, [oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /o/, [ɔː]
Interjection
[edit]ō
- o! (vocative particle)
- 63 BCE, Cicero, Catiline Orations Oratio in Catilinam Prima in Senatu Habita.II:
- O tempora, o mores! Senatus haec intellegit, consul videt; hic tamen vivit. Vivit?
- Shame on the age and on its principles! The senate is aware of these things; the consul sees them; and yet this man lives. Lives!
- O tempora, o mores! Senatus haec intellegit, consul videt; hic tamen vivit. Vivit?
- 4th century, St Jerome, Vulgate, Judges 3:19
- et reversus de Galgalis ubi erant idola dixit ad regem verbum secretum habeo ad te o rex et ille imperavit silentium egressisque omnibus qui circa eum erant (Then returning from Galgal, where the idols were, he said to the king: I have a secret message to thee, O king. And he commanded silence: and all being gone out that were about him,)
- oh!
Latvian
[edit]Etymology
[edit]Proposed in 1908 as part of the new Latvian spelling by the scientific commission headed by K. Mīlenbahs, which was accepted and began to be taught in schools in 1909. Prior to that, Latvian had been written in German Fraktur, and sporadically in Cyrillic.
Pronunciation 1
[edit]Letter
[edit]o (lower case, upper case O)
- The twenty-third letter of the Latvian alphabet, called o and written in the Latin script.
Usage notes
[edit]In native Latvian words (and in some older borrowings), o represents the sound of IPA [uə̯] (e.g., otrs [uə̯tɾs]). In more recent borrowings, it represents the original sound of the word, i.e. [o] or [oː] (e.g., opera [oːpeɾa]).
See also
[edit]- (Latvian letters) latviešu burti; Aa, Āā, Bb, Cc, Čč, Dd, Ee, Ēē, Ff, Gg, Ģģ, Hh, Ii, Īī, Jj, Kk, Ķķ, Ll, Ļļ, Mm, Nn, Ņņ, Oo, Pp, Rr, Ss, Šš, Tt, Uu, Ūū, Vv, Zz, Žž
Pronunciation 2
[edit]Noun
[edit]o m (invariable)
- The name of the Latin script letter O/o.
See also
[edit]- (Latvian letter names) latviešu burtu vārdi; a, garais ā, bē, cē, čē, dē, e, garais ē, ef, gā, ģē, hā, i, garais ī, jē, kā, ķē, el, eļ, em, en, eņ, o, pē, er, es, eš, tē, u, garais ū, vē, zē, žē
Ligurian
[edit]Ligurian Definite Articles | ||
---|---|---|
singular | plural | |
masculine | o | i |
feminine | a | e |
Etymology
[edit]From earlier ro ← lo, from Latin illum, form of ille (“that”).
Pronunciation
[edit]Article
[edit]o m sg (plural i)
Lithuanian
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Balto-Slavic *ō. Cognate with Latgalian a and Proto-Slavic *a (“and, but”). From Proto-Indo-European *h₁od; compare Sanskrit आत् (āt, “afterwards, then, so”), Avestan 𐬁𐬀𐬝 (āat̰, “afterward, then”), perhaps the ablative singular of *h₁e- (“demonstrative pronoun”).
Pronunciation
[edit]Conjunction
[edit]õ
- (coordinating, adversative) and, but (used to express binary contrasts)
- Taĩ ne kažkàs, ką̃ víenas gãli darýti, õ kìtas – nè. ― It's not something that some people can do but others can't.
Livonian
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]o (upper case O)
- The twenty-second letter of the Livonian alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) kēratēd̦; A a, Ā ā, Ä ä, Ǟ ǟ, B b, D d, D̦ d̦, E e, Ē ē, F f, G g, H h, I i, Ī ī, J j, K k, L l, Ļ ļ, M m, N n, Ņ ņ, O o, Ō ō, Ȯ ȯ, Ȱ ȱ, Õ õ, Ȭ ȭ, P p, R r, Ŗ ŗ, S s, Š š, T t, Ț ț, U u, Ū ū, V v, Z z, Ž ž
Lower Sorbian
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]o (upper case O)
- The twenty-first letter of the Lower Sorbian alphabet, called o and written in the Latin script.
- The name of the Latin-script letter o/O.
See also
[edit]Malay
[edit]Letter
[edit]o
- The fifteenth letter of the Malay alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin script letters) Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz
Maltese
[edit]Pronunciation
[edit]- IPA(key): /ɔ/ (short phoneme)
- IPA(key): /ɔː/ (long phoneme)
- In inherited words, long o occurs only next to vowelised għ or h. In Romance words, it can be long on its own.
Letter
[edit]o (lower case, upper case O)
- The nineteenth letter of the Maltese alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) ittra; A a, B b, Ċ ċ, D d, E e, F f, Ġ ġ, G g, Għ għ, H h, Ħ ħ, I i, Ie ie, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Ż ż, Z z
Mandarin
[edit]Romanization
[edit]- Hanyu Pinyin reading of 哦
Romanization
[edit]o
- Nonstandard spelling of ō.
- Nonstandard spelling of ó.
- Nonstandard spelling of ǒ.
- Nonstandard spelling of ò.
Usage notes
[edit]- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Maori
[edit]Particle
[edit]o
- of
- 2006, Joanne Barker, Sovereignty Matters, page 208:
- In 1979 a gathering of elders at the Waananga kaumatua affirmed te reo Maori “Ko te reo te mauri o te mana Maori” the language is the life principle of Maori mana.
- (please add an English translation of this quotation)
Usage notes
[edit]Used instead of a when the possessor has no control over the relationship (inalienable possession).
Mbyá Guaraní
[edit]Verb
[edit]o
- to go
Conjugation
[edit]Middle English
[edit]Etymology 1
[edit]From Old French oh, from Latin ō.
Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Interjection
[edit]o
Descendants
[edit]References
[edit]- “ō, interj.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
Etymology 2
[edit]From of, with apocope of the final f.
Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]o
Descendants
[edit]References
[edit]- “o, prep.(1)”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
Etymology 3
[edit]Article
[edit]o
Etymology 4
[edit]Numeral
[edit]o
- Alternative form of oo (“one”)
Adjective
[edit]o
- Alternative form of oo (“first”)
See also
[edit]- (Latin-script letters) A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Y y, Z z
Middle Irish
[edit]Preposition
[edit]o
- Alternative spelling of ó
Middle Low German
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Germanic *awjō. Cognate with Old Norse ey (Swedish ö, Norwegian øy).
Pronunciation
[edit]- Stem vowel: ȫ²
Noun
[edit]ö
Mokilese
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Chuukic *yawo, from Proto-Micronesian *awo, from Proto-Oceanic *apon, from Proto-Malayo-Polynesian *hapən.
Noun
[edit]o
Navajo
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]o
- The twenty-second letter of the Navajo alphabet
- ǫ = /õ˨/
- ó = /o˥/
- ǫ́ = /õ˥/
- oo = /oː˨˨/
- ǫǫ = /õː˨˨/
- óo = /oː˥˨/
- ǫ́ǫ = /õː˥˨/
- oó = /oː˨˥/
- ǫǫ́ = /õː˨˥/
- óó = /oː˥˥/
- ǫ́ǫ́ = /õː˥˥/
See also
[edit]- (Latin-script letters) A a (Á á, Ą ą, Ą́ ą́), B b, Ch ch, Chʼ chʼ, D d, Dl dl, Dz dz, E e (É é, Ę ę, Ę́ ę́), G g, Gh gh, H h, Hw hw, X x, I i (Í í, Į į, Į́ į́), J j, K k, Kʼ kʼ, Kw kw, ʼ, L l, Ł ł, M m, N n (Ń ń), O o (Ó ó, Ǫ ǫ, Ǫ́ ǫ́), S s, Sh sh, T t, Tʼ tʼ, Tł tł, Tłʼ tłʼ, Ts ts, Tsʼ tsʼ, W w, Y y, Z z, Zh zh
Neapolitan
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]Particle
[edit]o
Etymology 2
[edit]Pronunciation
[edit]Article
[edit]o m
- Alternative spelling of 'o (“the”)
Pronoun
[edit]o m (accusative)
- Alternative spelling of 'o (“him, it”)
North Frisian
[edit]Pronunciation
[edit]- IPA(key): [o], [ɐ] (reduced vowel)
- IPA(key): [ɔ] (short full vowel)
- IPA(key): [oː] (long vowel, spelt oo)
Letter
[edit]o (lower case, upper case O)
- A letter of the North Frisian alphabet, written in the Latin script.
Usage notes
[edit]- Mooring Frisian uses simple ⟨o⟩ only for [o] and in the diphthongs ⟨or, oi, ou⟩, respectively pronounced [ɔɐ̯], [ɔɪ̯], [ɔʊ̯]. Otherwise, [ɔ] is represented by ⟨å⟩.
- The spelling ⟨or⟩ for [ɐ] occurs in the Sylt Frisian prefix for-. In other dialects this is fer- with identical pronunciation.
See also
[edit]- (North Frisian letters): a, ä, å, ā, b, c, d, đ, e, ē, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, ö, p, r, s, t, u, ü, v, w (q, x, y, z)
Norwegian
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]o
- The fifteenth letter of the Norwegian Bokmål alphabet, written in the Latin script.
Norwegian Nynorsk
[edit]Letter
[edit]o (upper case O, definite singular o-en, indefinite plural o-ar, definite plural o-ane)
- The fifteenth letter of the Norwegian Nynorsk alphabet, written in the Latin script.
Interjection
[edit]o
Pronoun
[edit]o
References
[edit]- “o” in The Nynorsk Dictionary.
Nupe
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]o (lower case, upper case O)
- The eighteenth letter of the Nupe alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) banki; A a (Á á, À à), B b, C c, D d, Dz dz, E e (É é, È è), F f, G g, Gb gb, H h, I i (Í í, Ì ì), J j, K k, Kp kp, L l, M m (Ḿ ḿ, M̀ m̀, M̄ m̄), N n (Ń ń, Ǹ ǹ, N̄ n̄), O o (Ó ó, Ò ò), P p, R r, S s, Sh sh, T t, Ts ts, U u (Ú ú, Ù ù), V v, W w, Y y, Z z, Zh zh
Occitan
[edit]Etymology 1
[edit]Conjunction
[edit]o
Etymology 2
[edit]Noun
[edit]o f (plural os)
- o (the letter o, O)
Old English
[edit]Adverb
[edit]ō
- Alternative form of ā
Old Galician-Portuguese
[edit]Etymology
[edit]From earlier lo, la, from Latin illum, illam (the initial l having disappeared; compare Spanish lo and la).
Pronunciation
[edit]Article
[edit]o
- the (masculine singular definite article)
- 13th Century - Cantiga de Santa Maria no. 23
- Esta é como Santa Maria acrecentou o vinho no tonel, por amor da bõa dona de Bretanha.
- This is how Holy Mary added the wine to the barrel, out of love for the good lady of Britain;
- Esta é como Santa Maria acrecentou o vinho no tonel, por amor da bõa dona de Bretanha.
- 13th Century - Cantiga de Santa Maria no. 48
- Esta é como Santa Maria tolheu a agua da fonte ao cavaleiro.
- This is how Holy Mary restricted the water of the fountain from the knight.
- Esta é como Santa Maria tolheu a agua da fonte ao cavaleiro.
- 13th Century - Cantiga de Santa Maria no. 23
Usage notes
[edit]- O becomes -no and a becomes -na after nasal sounds:
- Non queria o meu coraçon nen-nos meus olhos. ― She wanted neither (the) my heart nor (the) my eyes.
- Ambas eran-nas melhores que (h)omen pode cousir. ― Both were the best that (a) man can contemplate.
- O becomes -lo and a becomes -la after other consonants, and the preceding consonant is elided:
- E vós faredes depoi-lo melhor! ― And later ye shall do the best!
- Sobre toda-las bondades que ela (h)avia era que muito fiava en Santa Maria; ― Above all the virtues she possessed was how much she trusted Holy Mary.
- O becomes el- in front of the noun rei:
- Deu ora el-rei seus dinheiros a Belpelho. ― The king, then, gave his money to Belpelho.
- Se fosse seu o tesouro que el-rei de França ten. ― Were it his the treasure that the king of France has.
Descendants
[edit]Old Irish
[edit]Preposition
[edit]o
- Alternative spelling of ó
Noun
[edit]o
- Alternative spelling of ó
Mutation
[edit]Old Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Nasalization |
o (pronounced with /h/ in h-prothesis environments) |
unchanged | n-o |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Old Polish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Proto-Slavic *o(b). First attested in the 14th century.
Preposition
[edit]o
- about, concerning [with accusative or locative]
- on, against [with accusative]
- because of [with accusative]
- denotes location; at [with accusative]
- denotes location; at [with locative]
- with, by means of [with locative]
- (used in descriptions) with, having [with locative]
- for [with accusative]
Descendants
[edit]Etymology 2
[edit]Inherited from Proto-Slavic *o. First attested in the 14th century.
Interjection
[edit]o
- oh! expression of surprise or outrage
Descendants
[edit]- Polish: o
References
[edit]- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “o”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
Old Spanish
[edit]Etymology
[edit]From Latin ubi (“where”). Cognate with French où (“where”), Italian dove (“where”), Portuguese u (“where”).
Adverb
[edit]o
Usage notes
[edit]- O has been displaced in Modern Spanish by donde.
- O can be encountered in some Modern Spanish words such as doquiera (do (contraction of de ("of") + o ("where")) + quiera ("it may want"), literally " where it may want") and its apocopic form, doquier.
O'odham
[edit]Particle
[edit]o
Usage notes
[edit]Not to be confused with ʼo, the third person copula.
See also
[edit]singular | plural | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
imperfective | perfective | future | imperfective | perfective | future | ||
first person | long | 'añ | 'añt | o | 'c | 'att | o |
short | ñ | ñt | c | tt | |||
second person | long | 'ap | 'apt | 'am | 'amt | ||
short | a | pt | m | mt | |||
third person | long | 'o | 'at | 'o | |||
short | t |
References
[edit]- Zepeda, Ofelia (1983) A Tohono Oʼodham Grammar, Tucson: The University of Arizona Press, page 169
Pnar
[edit]Etymology
[edit]Compare Lamet [Nkris] ʔɔːʔ, Riang [Sak] ʔoʔ¹.
Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]o
Usage notes
[edit]- It identifies A or S arguments and therefore "nominative". Its topic-position and accusative counterpart is nga.
Polish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]The Polish orthography is based on the Latin alphabet. No earlier script is known. See the history of Polish orthography article on Wikipedia for more, and o for development of the glyph itself.
Letter
[edit]o (upper case O, lower case)
- The twentieth letter of the Polish alphabet, called o and written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) A a, Ą ą, B b, C c, Ć ć, D d, E e, Ę ę, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, Ł ł, M m, N n, Ń ń, O o, Ó ó, P p, R r, S s, Ś ś, T t, U u, W w, Y y, Z z, Ź ź, Ż ż
Etymology 2
[edit]Inherited from Old Polish o.
Preposition
[edit]o
- about (concerning) [with locative]
- Opowiedz mi o twojej pracy. ― Tell me about your job.
- Ta książka jest o potędze miłości. ― This book is about the power of love.
- at (telling the time) [with locative]
- Spotkajmy się o piątej po południu. ― Let's meet at five PM.
- (used in descriptions) with, having [with locative]
- Była piękną kobietą o długich jasnych włosach. ― She was a beautiful woman with long fair hair.
- chłopiec o zielonych oczach ― a boy with green eyes; a green-eyed boy
- on, against [with accusative]
- Nie opierajcie się o te drzwi. ― Don't lean on this door.
- Dziewczynka uderzyła głową o stół. ― The little girl hit her head on the table.
- for [with accusative]
- Weronika poprosiła mnie wczoraj o pomoc. ― Veronica asked me for help yesterday.
- Walczyliśmy dzielnie o naszą wolność. ― We were bravely fighting for our freedom.
- by (a difference) [with accusative]
- Spóźniła się o piętnaście minut. ― She was fifteen minutes late.
- Czuję się o wiele lepiej. ― I feel much better.
- Obniż podkład o dwa półtony. ― Lower the instrumental by two semitones.
Etymology 3
[edit]Inherited from Old Polish o, from Proto-Slavic *o, ultimately a natural expression.
Interjection
[edit]o
- oh! expression of surprise or outrage
- O mój boże... ― Oh my god...
Trivia
[edit]According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), o is one of the most used words in Polish, appearing 533 times in scientific texts, 598 times in news, 724 times in essays, 607 times in fiction, and 610 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 3072 times, making it the 14th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]
References
[edit]Further reading
[edit]- o in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- o in Polish dictionaries at PWN
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “o”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “o”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “o”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku
- “O I”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku, 18.06.2019
- “O II”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku, 2019 August 19
- Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku, (Can we date this quote?)
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “o”, in Słownik języka polskiego
- Aleksander Zdanowicz (1861) “o”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
- J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1904), “o”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 3, Warsaw, page 429
Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Letter
[edit]o (lower case, upper case O)
- The fifteenth letter of the Portuguese alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) letra; A a (Á á, À à, Â â, Ã ã), B b, C c (Ç ç), D d, E e (É é, Ê ê), F f, G g, H h, I i (Í í), J j, K k, L l, M m, N n, O o (Ó ó, Ô ô, Õ õ), P p, Q q, R r, S s, T t, U u (Ú ú), V v, W w, X x, Y y, Z z
Etymology 2
[edit]From Old Galician-Portuguese o (compare Galician o), from Vulgar Latin lo, *illu, from Latin illum, from ille (with an initial l having disappeared; compare Spanish lo).
Article
[edit]o m (feminine a, masculine plural os, feminine plural as)
- the (masculine singular definite article)
- 2005, J. K. Rowling, translated by Lia Wyler, Harry Potter e o Enigma do Príncipe (Harry Potter; 6), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 135:
- Não vi o tempo passar.
- I didn't notice the time passing.
Usage notes
[edit]For the most part, usage of the definite article in Portuguese is the same as in English. Some differences include:
- it is optionally but commonly used with abstract mass nouns:
- O amor é melhor que a guerra. ― Love is better than war.
- in Brazil, it can be optionally used with adjectival possessive pronouns, and mandatorily with substantival possessive pronouns; both are mandatory in Portugal:
- (O) meu livro é melhor que o seu. ― My book is better than yours.
- it can be used with personal names; often this indicates familiarity with the person (due to personal connection with them or because they are famous); this is avoided in formal contexts:
- (O) João foi até a cidade. ― João went to the city.
- (O) Einstein foi um cientista famoso. ― Einstein was a famous scientist.
- it is sometimes used instead of a possessive pronoun when the possessor is obvious from the context; this is especially prevalent when referring to parts of the body or one’s own relatives:
- O pai está viajando. ― (My) dad is travelling.
- Você falou com a tia? ― Did you talk with my/our aunt?
- Quando você quebrou os braços? ― When did you break your arms?
- it is used in a construct that is uncommon in English but common in Portuguese whereby a singular is used as a representative or prototype of all instances of the thing:
- O carvalho é uma árvore grande. ― The oak is a big tree.
- A picape é responsável pela poluição. ― Pick-up trucks are responsible for the pollution.
- it is much more commonly used with placenames; most names of countries, states, provinces and continents take the definite article, but only a minority of cities:
- Eu moro no Luxemburgo. ― I live in Luxembourg.
- O Rio de Janeiro fica no Brasil. ― Rio de Janeiro is in Brazil.
Quotations
[edit]For quotations using this term, see Citations:o.
See also
[edit]Portuguese articles (edit) | ||||
---|---|---|---|---|
Singular | Plural | |||
Masculine | Feminine | Masculine | Feminine | |
Definite articles (the) |
o | a | os | as |
Indefinite articles (a, an; some) |
um | uma | uns | umas |
Pronoun
[edit]o m (personal)
- him, it (as a direct object; as an indirect object, see lhe; after prepositions, see ele)
- 2003, J. K. Rowling, translated by Lia Wyler, Harry Potter e a Ordem da Fênix (Harry Potter; 5), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 75:
- Não o perdoou por abandonar o serviço em vez de seguir você.
- She didn't forgive him for abandoning his service instead of following you.
- 2007, J. K. Rowling, translated by Lia Wyler, Harry Potter e as Relíquias da Morte (Harry Potter; 7), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 287:
- Por que, então, ela o conduzira àquele lugar?
- Why, then, did she lead him to that place?
Usage notes
[edit]- Becomes -lo after verb forms ending in -r, -s, or -z, the pronouns nos and vos, and the adverb eis; the ending letter causing the change disappears.
- Becomes -no after a nasal sound:
- Detêm-no como prisioneiro. ― They detain him/it as a prisoner.
- Põe-no aqui. ― Put him/it here.
- In the colloquial speech of most of Brazil, it is abandoned in favor of the nominative form ele.
- Eu o vi. → Eu vi ele. ― I saw him/it.
Quotations
[edit]For quotations using this term, see Citations:o.
See also
[edit]See Template:Portuguese personal pronouns for further pronouns.
Rapa Nui
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Proto-Polynesian *o.
Particle
[edit]o
- possessive particle marking an inalienable possession; of
- 2008, Sharon Chester, A wildlife guide to Chile, page 15:
- Polynesians are thought to have arrived at Easter Island around AD 800. They called the island Rapa Nui, or more familiarly Te Pito o Te Henua, the Navel of the World.
- (please add an English translation of this quotation)
Usage notes
[edit]Inserted before the relevant pronoun. Only for possessions like hands or parents that do not have the ability to no longer be yours; otherwise, use a.
Etymology 2
[edit]Conjunction
[edit]o
Usage notes
[edit]Generally used in favor of complex native grammatical structures used to achieve the same ends.
Romani
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Letter
[edit]o (lower case, upper case O)
- (International Standard) The nineteenth letter of the Romani alphabet, written in the Latin script.
- (Pan-Vlax) The twentieth letter of the Romani alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, X x, I i, J j, K k, Kh kh, L l, M m, N n, O o, P p, Ph ph, R r, S s, T t, Th th, U u, V v, Z z International Standard: (À à, Ä ä, Ǎ ǎ), Ć ć, Ćh ćh, (È è, Ë ë, Ě ě), (Ì ì, Ï ï, Ǐ ǐ), (Ò ò, Ö ö, Ǒ ǒ), Rr rr, Ś ś, (Ù ù, Ü ü, Ǔ ǔ), Ź ź, Ʒ ʒ, Q q, Ç ç, ϴ θ. Pan-Vlax: Č č, Čh čh, Dž dž, (Dź dź), Ř ř, Š š, (Ś ś), Ž ž, (Ź ź).
Etymology 2
[edit]Article
[edit]o m sg (feminine singular i, plural e)
- the
- o rrom ― the Romani man
- o Parìzo ― Paris
Usage notes
[edit]- The definite article is used with proper nouns (given names and place names) as well.
Declension
[edit]References
[edit]- Yūsuke Sumi (2018) “o”, in ニューエクスプレス ロマ(ジプシー)語 (in Japanese), Tokyo: Hakusuisha, →ISBN, pages 21, 141
Romanian
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Letter
[edit]o (lower case, upper case O)
- The eighteenth letter of the Romanian alphabet, called o and written in the Latin script.
Usage notes
[edit]See O.
See also
[edit]- (Latin script letters) Aa, Ăă, Ââ, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Îî, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Șș, Tt, Țț, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz
Etymology 2
[edit]From Latin ūna, feminine of ūnus, via an earlier form *uă, with irregular dropping of the -n- due to high frequency of usage; however, compare the Aromanian equivalent unã, which preserved it.
Article
[edit]o
- feminine singular nominative/accusative of un: a/an (indefinite article)
- O femeie frumoasă ― A beautiful woman
Related terms
[edit]See also
[edit]indefinite article forms | singular | plural | |
---|---|---|---|
m, n | f | ||
nom/acc | un | o | niște |
gen/dat | unui | unei | unor |
Etymology 3
[edit]Interjection
[edit]o
Etymology 4
[edit]From an earlier (possibly Proto-Romanian) root *eaua, from Latin illam, accusative feminine singular of ille.
Pronoun
[edit]o f (unstressed accusative form of ea)
- (direct object) her
- O cunoști? ― Do you know her?
- O cunoști pe Iulia? ― Do you know Iulia?
- Am văzut-o ieri la școală. ― I saw her yesterday at school.
Related terms
[edit]Etymology 5
[edit]Verb
[edit](el/ea) o (modal auxiliary, third-person singular form of vrea, used with infinitives to form presumptive tenses)
- (he/she) might
Etymology 6
[edit]From avea.
Verb
[edit]o (modal auxiliary, ? form of avea, used with ? to form ? tenses)
- (informal) Used to form a variant of the future tense together with the verb in the subjunctive mood.
- Synonym: vrea (as an auxiliary verb)
- O să vedem. ― We will see.
- El o să facă fasole. ― He will make beans.
Usage notes
[edit]Samoan
[edit]Preposition
[edit]o
Sardinian
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Italian o (“or”), from Latin aut (“or”), from Proto-Italic *auti, from Proto-Indo-European *h₂ewti (“on the other hand”), derived from *h₂ew (“away from, off”). Doublet of a.
Conjunction
[edit]o
Etymology 2
[edit]From Latin o (vocative particle).
Interjection
[edit]o
- (Logudorese, Campidanese) a vocative particle; o, hey
- O Frantziscu! ― Hey, Francis!
Determiner
[edit]o
- (Logudorese, Campidanese) used before epithets, describing the person being addressed, for emphasis; you
- Morta ti ses, o tessidora bella ― You died, you beautiful weaver
References
[edit]- Wagner, Max Leopold (1960–1964) “o1”, in Dizionario etimologico sardo, Heidelberg
- Wagner, Max Leopold (1960–1964) “o2”, in Dizionario etimologico sardo, Heidelberg
Scots
[edit]Etymology
[edit]From Middle English of, from Old English af, æf (“from, off, away”), from Proto-Germanic *ab (“away (from)”). Compare English of.
Preposition
[edit]o
Scottish Gaelic
[edit]Etymology 1
[edit]Letter
[edit]o (lower case, upper case O)
- The thirteenth letter of the Scottish Gaelic alphabet, written in the Latin script. It is preceded by n and followed by p. Its traditional name is onn or oir (“gorse”).
See also
[edit]- (Latin-script letters) litir; A a (À à), B b (Bh bh), C c (Ch ch), D d (Dh dh), E e (È è), F f (Fh fh), G g (Gh gh), H h, I i (Ì ì), L l, M m (Mh mh), N n, O o (Ò ò), P p (Ph ph), R r, S s (Sh sh), T t (Th th), U u (Ù ù)
- (diacritics) ◌̀
- (obsolete vowels) Á á É é Ó ó
Etymology 2
[edit]From Middle Irish ó, from Old Irish ó. Cognates include Irish ó.
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]o (+ dative, triggers lenition, combined with the singular definite article on)
Inflection
[edit]Personal inflection of o | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Number | Person | Simple | Emphatic | ||||||
Singular | 1st | uam | uamsa | ||||||
2nd | uat | uatsa | |||||||
3rd m | uaithe | uaithesan | |||||||
3rd f | uaipe | uaipese | |||||||
Plural | 1st | uainn | uainne | ||||||
2nd | uaibh | uaibhse | |||||||
3rd | uapa | uapasan |
Serbo-Croatian
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]o (Cyrillic spelling о)
Etymology 2
[edit]From Proto-Slavic *o(b), from Proto-Indo-European *h₃ebʰi. See o-, ob-.
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]o (Cyrillic spelling о)
- on, against [with accusative]
- ob(j)esiti nešto o kuku ― to hang something on a hook
- udariti glavom o zid ― to hit one's head against the wall
- ogr(ij)ešiti se o zakon ― to violate a law (literally, “to make transgression against the law”)
- about, concerning, of, on [with locative]
- brinuti se o nekome ― to take care of somebody
- v(ij)est o katastrofi ― news about the catastrophe
- R(ij)eč je o…, radi se o… ― It's about…, this refers to…
- Napisao sam esej o ranom srednjem vijeku. ― I wrote an essay on the Early Middle Ages.
Synonyms
[edit]- (Croatia) ob
Sicilian
[edit]Etymology 1
[edit]From Latin ō (the name of the letter O).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]o f
- The name of the Latin-script letter O/o.
Etymology 2
[edit]Pronunciation
[edit]Conjunction
[edit]o
- or
- O ti manci ssa minestra o ti jetti dâ finestra.
- Either you eat soup or you throw yourself out the window.
Derived terms
[edit]Etymology 3
[edit]Eye dialectal form of ô (“(masculine singular) at/to the”).
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]o
- (eye dialect) Alternative form of ô
Etymology 4
[edit]Eye dialectal form of 'ô (“(masculine singular) of the”), from the lenition of rhoticized (and dialectal) rô, from dô, from an earlier and standard dû.
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]o
- (eye dialect) Alternative form of dû
- A fera o luni.
- The Monday market.
- (literally, “The market of the Monday.”)
- A strata o Càrminu.
- The street [of the church] of the Carmine.
Etymology 5
[edit]From the vowel reduction of vô, dialectal form of vâ, which is the contracted form of the Univerbation of va' (“to go”, second-person singular imperative) + a (“to, forward”, preposition).
Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]o
- (eye dialect) Alternative form of vâ (second-person singular, contracted double imperative)
- o caca!
- Go fuck yourself! (lit. go to shit)!
- O vidi chiḍḍu ca hâ fari!
- Go see what you have to do!.
Usage notes
[edit]- The double indicative and the double imperative are Sicilian moods built with the first conjugated element using exclusively the present tense of the verbs jiri (to go) or vèniri (to come) connected with the preposition a (to) to a second conjugated action wich follows the tense, the number and the person of the first verbal element.
- In the case of jiri, which is irregularly composed also of the theme derived from Latin vādō, can be contracted with the preposition a depending on the dialect.
Etymology 6
[edit]From Latin ō, eventually conflated with/from Ancient Greek ὦ (ô).
Alternative forms
[edit]- oh (for the interjection meaning "oh")
Pronunciation
[edit]Interjection
[edit]o
- (usually oh) expresses surprise, joy, or pain: oh!; ah!
- Synonyms: bih, madonna, madò, marò, Di' ca lu fici, zu, zu lu bestia
- (usually oh) Typically used before a proper noun in the vocative or nominative case when addressing someone: O...
- O ma', po' vèniri cca!?
- [O] mum, would you come here!?
Related terms
[edit]See also
[edit]Silesian
[edit]Etymology
[edit]The Silesian orthography is based on the Latin alphabet. No earlier script is known. See the Silesian language article on Wikipedia for more, and o for development of the glyph itself.
Letter
[edit]o (lower case, upper case O)
- The nineteenth letter of the Silesian alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) A a, Ã ã, B b, C c, Ć ć, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, Ł ł, M m, N n, Ń ń, O o, Ŏ ŏ, Ō ō, Ô ô, Õ õ, P p, R r, S s, Ś ś, T t, U u, W w, Y y, Z z, Ź ź, Ż ż
Skolt Sami
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]o (upper case O)
- The twenty-fourth letter of the Skolt Sami alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) bukva; A a, Â â, B b, C c, Č č, Ʒ ʒ, Ǯ ǯ, D d, Đ đ, E e, F f, G g, Ǧ ǧ, Ǥ ǥ, H h, I i, J j, K k, Ǩ ǩ, L l, M m, N n, Ŋ ŋ, O o, Õ õ, P p, R r, S s, Š š, T t, U u, V v, Z z, Ž ž, Å å, Ä ä, ʹ
Slovak
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Slavic *o(b), from Proto-Indo-European *h₃ebʰi.
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]o
- about, concerning [with locative]
- 1883, Pavol Dobšinský, O človeku, čo nikdy nehrešil. In: Prostonárodné slovenské povesti:
- Chudobný človek nevedel o ničom nič a najmenej o čertovi.
- The poor man did not know anything about anything and the least did he know about the devil.
- Chudobný človek nevedel o ničom nič a najmenej o čertovi.
- at (indicates time) [with locative]
- 1921, Stanislav Klíma, Kozia skala In: Povesti zo Slovenska:
- O polnoci sa Kozia skala otvorila a božská panna z jaskyne vyšla.
- Kozia skala opened at midnight and a divine virgin came out of a cave.
- O polnoci sa Kozia skala otvorila a božská panna z jaskyne vyšla.
- against, over, on (indicates the point of contact with another object) [with accusative]
- 1955, Ladislav Nádaši-Jégé, Česť :
- Juro zhodil batoh, odopäl bajonet a praštil ho o stôl.
- Juro threw his bag down, unfastened the bayonet and slammed it against the table.
- Juro zhodil batoh, odopäl bajonet a praštil ho o stôl.
- by, often translated with a noun accompanied by an indefinite article or a numeral (indicates measure or degree) [with accusative]
- 1910, Ľudmila Podjavorinská, Žena :
- Oddanca prevyšuje o hlavu, on takrečeno tratí sa pri jej mocnej, na mužského upomínajúcej postave.
- She is a head taller than her fiancé, it might be said that he is disappearing next to her mighty figure resembling that of a man.
- Oddanca prevyšuje o hlavu, on takrečeno tratí sa pri jej mocnej, na mužského upomínajúcej postave.
- in, later (indicates the end of a period of time) [with accusative]
- Synonym: po
- 1911, Jozef Gregor Tajovský, Jano Mráz :
- Už mal byť o rok posvätený, ale prišla cholera, a neúprosná smrť Ondríka skosila.
- It should have been blessed in a year, but cholera came and Ondrík was taken by merciless death.
- Už mal byť o rok posvätený, ale prišla cholera, a neúprosná smrť Ondríka skosila.
Further reading
[edit]- “o”, in Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV (in Slovak), https://slovnik.juls.savba.sk, 2003–2024
Slovene
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Slavic *o(b), from Proto-Indo-European *h₃ebʰi.
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]o
- about, concerning [with locative]
Slovincian
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Slavic *o.
Pronunciation
[edit]Interjection
[edit]o
- oh! expression of surprise or outrage
Further reading
[edit]- Lorentz, Friedrich (1908) “ǻu̯”, in Slovinzisches Wörterbuch[7] (in German), volume 1, Saint Petersburg: ОРЯС ИАН, page 8
Somba-Siawari
[edit]Noun
[edit]o
References
[edit]- Kaija Olkkonen, Soini Olkkonen, Somba-Siawari (Burum Mindik)—English dictionary (2007)
Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Letter
[edit]o (lower case, upper case O)
- The sixteenth letter of the Spanish alphabet, called o and written in the Latin script.
Noun
[edit]o f (plural oes)
- Name of the letter O
Derived terms
[edit]See also
[edit]- (Latin-script letters) letra; A a (Á á), B b, C c, D d, E e (É é), F f, G g, H h, I i (Í í), J j, K k, L l, M m, N n, Ñ ñ, O o (Ó ó), P p, Q q, R r, S s, T t, U u (Ú ú, Ü ü), V v, W w, X x, Y y, Z z
Etymology 2
[edit]Alternative forms
[edit]- u (used before words beginning with an ‘o’ sound)
- ò (archaic)
- ó (obsolete, used near numbers to avoid confusion with a zero: 2 ó 3)
Conjunction
[edit]o
- or
- ¿Quieres un café o algo más?
- Do you want a coffee or something else?
Derived terms
[edit]Conjunction
[edit]o … o
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “o”, in Diccionario de la lengua española (in Spanish), online version 23.7, Royal Spanish Academy, 2023 November 28
Sranan Tongo
[edit]Etymology
[edit]Reduced form of go (“to go”).
Particle
[edit]o
- Verbal marker for the future tense.
Usage notes
[edit]For purely factual statements, sa is more common. This marker is mostly used for promises, or when the anticipation carries an emotive charge, such as hope or fear. For example, “I’ll see you” is not a purely factual statement; it implies, “I hope to see you (again, some time in the future)”. In Sranan Tongo, this is then expressed as “mi o si yu”.
See also
[edit]Swedish
[edit]Pronunciation
[edit]- Letter name
- Phoneme
Letter
[edit]o (lower case, upper case O)
- The fifteenth letter of the Swedish alphabet, called o and written in the Latin script.
Interjection
[edit]o
- O (particle)
- Så låt nu, o konung, härom utfärda ett förbud och sätta upp en skrivelse
- Now, O king, establish the decree, and sign the writing (Daniel 6:8)
Noun
[edit]o n
- the letter o
- the Greek letter omega, being the last letter of the Greek alphabet
- Jag är A och O, den förste och den siste, begynnelsen och änden.
- I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. (Revelations 22:13)
- Jag är A och O, den förste och den siste, begynnelsen och änden.
Declension
[edit]Alternative forms
[edit]Conjunction
[edit]o
Usage notes
[edit]- In writing other than with standardised keyboards, e.g. handwriting and crafted lettering, it often retain its underlining; o̲.
Tagalog
[edit]Etymology 1
[edit]Borrowed from Spanish o. Each pronunciation has a different source:
- Filipino alphabet pronunciation is influenced by English o.
- Abakada alphabet pronunciation is influenced by the Baybayin character ᜂ (u).
- Abecedario pronunciation is from Spanish o.
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog)
- Syllabification: o
Letter
[edit]o (lower case, upper case O, Baybayin spelling ᜂ)
- The seventeenth letter of the Tagalog alphabet (the Filipino alphabet), called o and written in the Latin script.
- The thirteenth letter of the Tagalog alphabet (the Abakada alphabet), called o and written in the Latin script.
- (historical) The eighteenth letter of the Tagalog alphabet (the Abecedario), called o and written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) titik; A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, Ñ ñ, Ng ng, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Y y, Z z
Noun
[edit]o (Baybayin spelling ᜂ)
- the name of the Latin-script letter O/o, in the Filipino alphabet
- the name of the Latin-script letter O/o, in the Abakada alphabet
- (historical) the name of the Latin-script letter O/o, in the Abecedario
Alternative forms
[edit]- ow — Filipino alphabet letter
See also
[edit]- (Latin-script letter names) titik; ey, bi, si, di, i, ef, dyi, eyts, ay, dyey, key, el, em, en, enye, en dyi, o, pi, kyu, ar, es, ti, yu, vi, dobolyu, eks, way, zi
- uo
Etymology 2
[edit]Borrowed from Spanish o (“or”), from Latin aut.
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔo/ [ʔo]
- Rhymes: -o
- Syllabification: o
Conjunction
[edit]o (Baybayin spelling ᜂ)
Derived terms
[edit]See also
[edit]Etymology 3
[edit]Compare Hokkien 乎 (hôⁿ / hô͘), English oh and Spanish oh.
Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔo/ [ʔo]
- Rhymes: -o
- Syllabification: o
Particle
[edit]o (Baybayin spelling ᜂ)
- (informal) sentence-ending particle used to express warning or to catch someone's attention.
- Nandiyan na naman siya o.
- He's at it again, see?
- Ganito kasi dapat 'yan o.
- You're supposed to do it like this, you see?
See also
[edit]Interjection
[edit]o (Baybayin spelling ᜂ) (informal)
- expression of surprise, wonder, amazement, or awe: oh!
- Hayop naman oh!
- Damn it, argh!
- used to catch someone's attention about a new topic, question, or story: so; oh!
- used to refer to something given or offered to someone: here you are! here you go!
- Synonym: heto
- O, ang regalo ko sa'yo.
- Here, my gift for you.
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “o”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
Tat
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]o
Tok Pisin
[edit]Etymology
[edit]Conjunction
[edit]o
Tokelauan
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Proto-Polynesian *o. Cognates include Hawaiian o and Samoan o.
Preposition
[edit]o
- Marks inalienable possession; of
See also
[edit]Etymology 2
[edit]From Proto-Polynesian *o. Cognates include Hawaiian ō and Samoan o.
Interjection
[edit]o
- Answer to being called by name; yes
References
[edit]- R. Simona, editor (1986), Tokelau Dictionary[8], Auckland: Office of Tokelau Affairs, page 33
Tooro
[edit]Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]-o (declinable)
Inflection
[edit]See also
[edit]References
[edit]- Kaji, Shigeki (2007) A Rutooro Vocabulary[9], Tokyo: Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), →ISBN, page 412
Turkish
[edit]Etymology
[edit]From Ottoman Turkish او (o), from older اول (ol). Merger of Old Anatolian Turkish [script needed] (ol) and [script needed] (an, “she, he, that, it”), (Old Turkic 𐰆𐰞 (ul¹) and [script needed] (an), respectively); both from Proto-Turkic *ol. Cognate with Karakhanid اُلْ (“he, she, it; that”) and Chinese 兀 (wù, “that”).
Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]o
Declension
[edit]Inflection | ||
---|---|---|
Nominative | o | |
Definite accusative | onu | |
Singular | Plural | |
Nominative | o | onlar |
Definite accusative | onu | onları |
Dative | ona | onlara |
Locative | onda | onlarda |
Ablative | ondan | onlardan |
Genitive | onun | onların |
See also
[edit]Pronoun
[edit]o (demonstrative)
See also
[edit]Letter
[edit]o (lower case, upper case O)
- The eighteenth letter of the Turkish alphabet, called o and written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin script letters) harf; Aa, Bb, Cc, Çç, Dd, Ee, Ff, Gg, Ğğ, Hh, Iı, İi, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Öö, Pp, Rr, Ss, Şş, Tt, Uu, Üü, Vv, Yy, Zz
Noun
[edit]o
- The name of the Latin-script letter O/o.
See also
[edit]- (Latin script letter names) harf; a, be, ce, çe, de, e, fe, ge, yumuşak ge, he, ı, i, je, ke, le, me, ne, o, ö, pe, re, se, şe, te, u, ü, ve, ye, ze (Category: tr:Latin letter names)
Turkmen
[edit]Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]o
- Alternative form of ol (“he, she, it”)
Letter
[edit]o (upper case O)
- The eighteenth letter of the Turkmen alphabet, called o and written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) harp; A a, B b, Ç ç, D d, E e, Ä ä, F f, G g, H h, I i, J j, Ž ž, K k, L l, M m, N n, Ň ň, O o, Ö ö, P p, R r, S s, Ş ş, T t, U u, Ü ü, W w, Y y, Ý ý, Z z
Vietnamese
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Proto-Vietic *ʔɔː.
Noun
[edit]Synonyms
[edit]Related terms
[edit]Classifier
[edit]o
- (Thanh Hoá, Nghệ An, Hà Tĩnh) indicates a young adult woman
- O du kích nhỏ ― The little guerilla damsel
- 1966, Tố Hữu, “Tấm Ảnh [The Photograph]”; quoted in Trần Trung Hiếu (2023) “Gặp ‘O du kích nhỏ’ áp giải phi công Mỹ năm xưa”, in VietNamNet[10]
- O du kích nhỏ giương cao súng.
Thằng Mỹ lênh khênh bước cúi đầu.- The little guerilla damsel holds her rifle high.
The tall American dude totters, his head hanging low.
- The little guerilla damsel holds her rifle high.
- 2007, Lã Ngọc Tỉnh, “Dấu Ân Chiến Tranh [Marks of War]”; quoted in Trần Trung Hiếu (2023) “Gặp ‘O du kích nhỏ’ áp giải phi công Mỹ năm xưa”, in VietNamNet[11]
- Chiến binh bại trận ở Việt Nam
Bị O du kích bắt đầu hàng.- The soldier – defeated in Vietnam –
Was forced by the little guerilla damsel to surrender.
- The soldier – defeated in Vietnam –
Etymology 2
[edit]Borrowed from Portuguese ó.
Noun
[edit]o
- The name of the Latin-script letter O/o.
Related terms
[edit]Volapük
[edit]Pronunciation
[edit]Particle
[edit]o
- vocative case particle
- O flens löfik!
- Dear friends
Welsh
[edit]Etymology 1
[edit]Alternative forms
[edit]- (with grave accent to indicate otherwise unpredictable short vowel) ò
- (with acute accent to indicate unusually stressed short vowel) ó
- (with circumflex to indicate otherwise unpredictable or unusually stressed long vowel) ô
- (with diaeresis to indicate disyllabicity) ö
Pronunciation
[edit]Letter
[edit]o (lower case, upper case O)
- The nineteenth letter of the Welsh alphabet, called o and written in the Latin script. It is preceded by n and followed by p.
Mutation
[edit]- o cannot be mutated but, being a vowel, does take h-prothesis, for example with the word oren (“orange”):
radical | soft | nasal | h-prothesis |
---|---|---|---|
oren | unchanged | unchanged | horen |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Welsh.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
Derived terms
[edit]See also
[edit]- (Latin-script letters) llythyren; A a (Á á, À à, Â â, Ä ä), B b, C c, Ch ch, D d, Dd dd, E e (É é, È è, Ê ê, Ë ë), F f, Ff ff, G g, Ng ng, H h, I i (Í í, Ì ì, Î î, Ï ï), J j, L l, Ll ll, M m, N n, O o (Ó ó, Ò ò, Ô ô, Ö ö), P p, Ph ph, R r, Rh rh, S s, T t, Th th, U u (Ú ú, Ù ù, Û û, Ü ü), W w (Ẃ ẃ, Ẁ ẁ, Ŵ ŵ, Ẅ ẅ), Y y (Ý ý, Ỳ ỳ, Ŷ ŷ, Ÿ ÿ)
- (Latin-script letter names) llythyren; a, bi, ec, èch, di, èdd, e, èf, èff, èg, eng, aetsh, i/i dot, je, ce, el, èll, em, en, o, pi, ffi, ciw, er, rhi, ès, ti, èth, u/u bedol, fi, w, ecs, y, sèd (Category: cy:Latin letter names)
Noun
[edit]o f (plural oau)
- The name of the Latin-script letter O/o.
Mutation
[edit]radical | soft | nasal | h-prothesis |
---|---|---|---|
o | unchanged | unchanged | ho |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Welsh.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
Etymology 2
[edit]Aphetic form of efô, reinforced form of ef
Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]o
Usage notes
[edit]O is used predominantly in the north of Wales, while e is used in the south, with fo and fe as variants of o and e respectively after a vowel. In formal Welsh, the equivalent pronoun is ef.
Etymology 3
[edit]From Proto-Brythonic *ọ, from Proto-Celtic *au, from Proto-Indo-European *h₂ew (“away, off”).
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]o (causes soft mutation)
- from
- Aethon ni o Gaerdydd i Abertawe.
- We went from Cardiff to Swansea.
- of, out of (partitive)
- Roedd llawer o frain yn y coed.
- There were a lot of crows in the trees.
- Mae'r tri ohonyn nhw'n dweud celwydd.
- The three of them are lying.
- Connects an adjective modifying another adjective (equivalent to adverb + adjective in English)
- arbennig o bwysig ― especially important
- ofnadwy o garedig ― awfully kind
- Connects a multi-word numeral to a plural noun
- Mae pedwar deg saith o weithwyr gyda'r cwmni.
- The company has forty-seven employees.
Inflection
[edit]Etymology 4
[edit]Possibly a conjunctive use of Etymology 3. Compare Old Irish ó (“when”).
Alternative forms
[edit]- od (before a vowel)
Conjunction
[edit]o (causes aspirate mutation)
Synonyms
[edit]Derived terms
[edit]Yele
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]o
- A letter of the Yele alphabet.
Derived terms
[edit]- The digraph ⟨oo⟩ transcribes the long vowel /ɔː/
- The digraph ⟨꞉o⟩ transcribes the nasal vowel /ɔ̃/
- The trigraph ⟨꞉oo⟩ transcribes the long nasal vowel /ɔ̃ː/
See also
[edit]- (Latin-script letters) A a, â, b, Ch ch, D d, e, é, ê, Gh gh, i, î, j, K k, L l, M m, N n, Ń ń, o, ó, P p, T t, U u, V v, W w, Y y, ꞉
Yola
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Middle English oo, an apocopic form of oon.
Alternative forms
[edit]Adjective
[edit]o
- one
- Synonym: oan
- 1867, GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY:
- O hardïshe o' anoor.
- One thing or another.
Etymology 2
[edit]From Middle English o.
Interjection
[edit]o
- oh
- 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 12, page 88:
- Than stalket, an gandelt, wie o! an gridane.
- Then stalked and wondered, with oh! and with grief.
Etymology 3
[edit]Preposition
[edit]o
- Alternative form of o' (“of”)
- 1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 93:
- Aar was a gooude puddeen maate o bran.
- There was a good pudding made of bran.
- 1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 2, page 94:
- Aar was Parick o Dearmoth, an dhen score besidh,
- There was Patrick o Deormod, and ten score beside,
- 1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 2, page 94:
- An a priesth o parieshe on his garrane baun,
- The priest of the parish on his white pony,
- 1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 3, page 94:
- Aar was a muskawn o buthther ee-laaide apan hoat shruaanès,
- There was a great heap of butter laid upon hot scraps,
- 1867, “CASTEALE CUDDE'S LAMENTATION”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 3, page 104:
- An lea a pariesh o Kilmannan.
- And leave the parish of Kilmannan.
References
[edit]- Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867, pages 45, 88 & 93
Yoruba
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]o (lower case, upper case O)
- The sixteenth letter of the Yoruba alphabet, called ó and written in the Latin script.
Noun
[edit]ó
- The name of the Latin-script letter O/o.
See also
[edit]- (Latin-script letters) lẹ́tà; A a (Á á, À à, Ā ā), B b, D d, E e (É é, È è, Ē ē), Ẹ ẹ (Ẹ́ ẹ́, Ẹ̀ ẹ̀, Ẹ̄ ẹ̄), F f, G g, Gb gb, H h, I i (Í í, Ì ì, Ī ī), J j, K k, L l, M m (Ḿ ḿ, M̀ m̀, M̄ m̄), N n (Ń ń, Ǹ ǹ, N̄ n̄), O o (Ó ó, Ò ò, Ō ō), Ọ ọ (Ọ́ ọ́, Ọ̀ ọ̀, Ọ̄ ọ̄), P p, R r, S s, Ṣ ṣ, T t, U u (Ú ú, Ù ù, Ū ū), W w, Y y
- (Benin) (Latin-script letters) lɛ́tà; A a, B b, D d, E e, Ɛ ɛ, F f, G g, Gb gb, H h, I i, J j, K k, Kp kp, L l, M m, N n, O o, Ɔ ɔ, P p, R r, S s, Sh sh, T t, U u, W w, Y y
- (Latin-script letter names) lẹ́tà; á, bí, dí, é, ẹ́, fí, gí, gbì, hí, í, jí, kí, lí, mí, ní, ó, ọ́, pí, rí, sí, ṣí, tí, ú, wí, yí
Etymology 2
[edit]Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]o
- you (second-person singular non-honorific personal pronoun)
Etymology 3
[edit]Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]ó
Etymology 4
[edit]Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]o
- him, her, it (third-person singular object pronoun following a monosyllabic verb with a high-tone /o/)
Pronoun
[edit]ó
- him, her, it (third-person singular object pronoun following a monosyllabic verb with a low- or mid-tone /o/)
See also
[edit]singular | plural or honorific | |
---|---|---|
1st person | mi | wa |
2nd person | ọ / ẹ | yín |
3rd person | [preceding vowel repeated for monosyllabic verbs] / ẹ̀ | wọn |
Etymology 5
[edit]Pronunciation
[edit]Interjection
[edit]o
- Used at the end of sentences to emphasize a statement.
- ẹ ṣeun o ― thank you!
Alternative forms
[edit]Etymology 6
[edit]Pronunciation
[edit]Particle
[edit]ò
- not (placed before a verb to negate it, frequently used after personal pronouns)
Etymology 7
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]ò
Zaghawa
[edit]Noun
[edit]o
- a living person
References
[edit]- Beria-English English-Beria Dictionary [provisional] ADESK, Iriba, Kobe Department, Chad
Zazaki
[edit]Pronoun
[edit]o
See also
[edit]Pronoun
[edit]o (demonstrative)
Zhuang
[edit]Pronunciation
[edit]- (Standard Zhuang) IPA(key): /ʔo˨˦/
- Tone numbers: o1
- Hyphenation: o
Etymology 1
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Interjection
[edit]o (1957–1982 spelling o)
- Used to express compliance to a request; okay; sure
- Used to express realization or understanding; oh
Etymology 2
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Adjective
[edit]o (Sawndip forms 嗬 or 荷 or ⿰目荷, 1957–1982 spelling o)
Zou
[edit]Pronunciation
[edit]Particle
[edit]o
- Vocative particle; O
References
[edit]- Lukram Himmat Singh (2013) A Descriptive Grammar of Zou, Canchipur: Manipur University, page 59
Zulu
[edit]Letter
[edit]o (lower case, upper case O)
- The fifteenth letter of the Zulu alphabet, written in the Latin script.
- Character boxes with images
- Basic Latin block
- Latin script characters
- Phonetic Extensions block
- Halfwidth and Fullwidth Forms block
- Translingual lemmas
- Translingual letters
- Translingual terms with audio pronunciation
- Translingual symbols
- IPA symbols
- mul:Phonetics
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- English terms with homophones
- Rhymes:English/əʊ
- Rhymes:English/əʊ/1 syllable
- English lemmas
- English letters
- en:Astronomy
- English terms with usage examples
- English numeral symbols
- English ordinal numbers
- English nouns
- en:Latin letter names
- English particles
- English nonstandard terms
- English terms with quotations
- English interjections
- English countable nouns
- English nouns with unknown or uncertain plurals
- English internet slang
- English adjectives
- English prepositions
- English stenoscript abbreviations
- English nouns with irregular plurals
- English abbreviations
- en:Zero
- Albanian 1-syllable words
- Albanian terms with IPA pronunciation
- Albanian lemmas
- Albanian particles
- Albanian terms with usage examples
- Aragonese terms inherited from Latin
- Aragonese terms derived from Latin
- Aragonese lemmas
- Aragonese articles
- Aragonese terms with usage examples
- Asturian terms inherited from Latin
- Asturian terms derived from Latin
- Asturian lemmas
- Asturian conjunctions
- Azerbaijani terms with IPA pronunciation
- Azerbaijani lemmas
- Azerbaijani letters
- Azerbaijani terms inherited from Old Anatolian Turkish
- Azerbaijani terms derived from Old Anatolian Turkish
- Azerbaijani terms inherited from Proto-Turkic
- Azerbaijani terms derived from Proto-Turkic
- Azerbaijani pronouns
- Azerbaijani terms with usage examples
- Azerbaijani determiners
- Azerbaijani terms with quotations
- Azerbaijani personal pronouns
- Basque terms with IPA pronunciation
- Basque lemmas
- Basque letters
- Basque nouns
- eu:Latin letter names
- Borôro terms with IPA pronunciation
- Borôro lemmas
- Borôro nouns
- Breton lemmas
- Breton determiners
- Breton possessive determiners
- Breton terms with usage examples
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan feminine nouns
- Catalan terms inherited from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan conjunctions
- ca:Latin letter names
- Corsican terms inherited from Latin
- Corsican terms derived from Latin
- Corsican lemmas
- Corsican conjunctions
- Crimean Tatar terms inherited from Proto-Turkic
- Crimean Tatar terms derived from Proto-Turkic
- Crimean Tatar lemmas
- Crimean Tatar pronouns
- Crimean Tatar personal pronouns
- Crimean Tatar demonstrative pronouns
- Czech terms inherited from Proto-Slavic
- Czech terms derived from Proto-Slavic
- Czech terms derived from Proto-Indo-European
- Czech 1-syllable words
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech terms with audio pronunciation
- Czech lemmas
- Czech prepositions
- Danish lemmas
- Danish particles
- Danish higher register terms
- Danish humorous terms
- Rhymes:Dutch/oː
- Rhymes:Dutch/oː/1 syllable
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio pronunciation
- Dutch lemmas
- Dutch interjections
- Dutch letters
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Esperanto lemmas
- Esperanto letters
- Esperanto nouns
- eo:Latin letter names
- Estonian terms with IPA pronunciation
- Estonian lemmas
- Estonian letters
- Extremaduran terms inherited from Latin
- Extremaduran terms derived from Latin
- Extremaduran lemmas
- Extremaduran conjunctions
- Fala terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Fala terms derived from Old Galician-Portuguese
- Fala terms inherited from Latin
- Fala terms derived from Latin
- Fala lemmas
- Fala articles
- Fala terms with quotations
- Fala pronouns
- Mañegu Fala
- Fala conjunctions
- Faroese terms with IPA pronunciation
- Faroese terms with homophones
- Faroese lemmas
- Faroese letters
- Finnish terms with audio pronunciation
- Finnish lemmas
- Finnish letters
- Finnish non-lemma forms
- Finnish verb forms
- Finnish colloquialisms
- Finnish terms with usage examples
- Franco-Provençal terms inherited from Latin
- Franco-Provençal terms derived from Latin
- Franco-Provençal lemmas
- Franco-Provençal pronouns
- ORB, broad
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- Rhymes:French/o
- Rhymes:French/o/1 syllable
- French lemmas
- French nouns
- French masculine nouns
- fr:Latin letter names
- French symbols
- fr:Computing
- Fula lemmas
- Fula letters
- Fula suffixes
- Fula inflectional suffixes
- Fula pronouns
- Fula articles
- Fula terms with usage examples
- Fula determiners
- Gagauz terms inherited from Proto-Turkic
- Gagauz terms derived from Proto-Turkic
- Gagauz terms with IPA pronunciation
- Gagauz lemmas
- Gagauz pronouns
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/o
- Rhymes:Galician/o/1 syllable
- Galician terms with audio pronunciation
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician lemmas
- Galician articles
- Galician terms with usage examples
- Galician non-lemma forms
- Galician pronoun forms
- German terms with audio pronunciation
- German lemmas
- German interjections
- German terms with quotations
- Gothic non-lemma forms
- Gothic romanizations
- Guaraní clippings
- Guaraní lemmas
- Guaraní nouns
- Hawaiian terms with IPA pronunciation
- Hawaiian lemmas
- Hawaiian conjunctions
- Hawaiian prepositions
- Hungarian terms with IPA pronunciation
- Hungarian lemmas
- Hungarian letters
- Icelandic lemmas
- Icelandic letters
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido letters
- Ido conjunctions
- Ido apocopic forms
- Igbo terms with IPA pronunciation
- Igbo lemmas
- Igbo letters
- Igbo pronouns
- Igbo terms with usage examples
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian 1-syllable words
- Indonesian lemmas
- Indonesian letters
- Italian terms inherited from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian 1-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Italian terms with homophones
- Rhymes:Italian/ɔ
- Rhymes:Italian/ɔ/1 syllable
- Italian lemmas
- Italian letters
- Italian nouns
- Italian indeclinable nouns
- Italian countable nouns
- Italian nouns with irregular gender
- Italian feminine nouns
- it:Latin letter names
- Rhymes:Italian/o
- Rhymes:Italian/o/1 syllable
- Italian conjunctions
- Italian non-lemma forms
- Italian misspellings
- Italiot Greek terms inherited from Ancient Greek
- Italiot Greek terms derived from Ancient Greek
- Italiot Greek non-lemma forms
- Italiot Greek article forms
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Kankanaey terms borrowed from Tagalog
- Kankanaey terms derived from Tagalog
- Kankanaey terms derived from English
- Kankanaey 1-syllable words
- Kankanaey terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Kankanaey/o
- Rhymes:Kankanaey/o/1 syllable
- Rhymes:Kankanaey/ow
- Rhymes:Kankanaey/ow/1 syllable
- Kankanaey lemmas
- Kankanaey letters
- Kankanaey nouns
- kne:Latin letter names
- Kapampangan terms with IPA pronunciation
- Kapampangan terms borrowed from Spanish
- Kapampangan terms derived from Spanish
- Kapampangan lemmas
- Kapampangan conjunctions
- Kapampangan terms with usage examples
- Kapampangan particles
- Kapampangan colloquialisms
- Kapampangan interjections
- Kashubian lemmas
- Kashubian letters
- Khumi Chin terms with IPA pronunciation
- Khumi Chin lemmas
- Khumi Chin nouns
- cnk:Even-toed ungulates
- Kikuyu terms with IPA pronunciation
- Kikuyu lemmas
- Kikuyu pronouns
- Kikuyu personal pronouns
- Ladin terms inherited from Latin
- Ladin terms derived from Latin
- Ladin lemmas
- Ladin conjunctions
- Latin terms derived from Etruscan
- Latin terms derived from Ancient Greek
- Latin terms derived from Phoenician
- Latin terms derived from Egyptian
- Latin lemmas
- Latin letters
- Latin 1-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin nouns
- Latin indeclinable nouns
- Latin feminine indeclinable nouns
- Latin feminine nouns
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Latin terms borrowed from Ancient Greek
- Latin terms inherited from Proto-Indo-European
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin interjections
- Latin terms with quotations
- la:Latin letter names
- Latvian terms with IPA pronunciation
- Latvian lemmas
- Latvian letters
- Latvian nouns
- Latvian masculine nouns
- Latvian indeclinable nouns
- Ligurian terms inherited from Latin
- Ligurian terms derived from Latin
- Ligurian terms with IPA pronunciation
- Ligurian lemmas
- Ligurian articles
- Lithuanian terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Lithuanian terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Lithuanian terms inherited from Proto-Indo-European
- Lithuanian terms derived from Proto-Indo-European
- Lithuanian terms with IPA pronunciation
- Lithuanian lemmas
- Lithuanian conjunctions
- Lithuanian terms with usage examples
- Livonian terms with IPA pronunciation
- Livonian lemmas
- Livonian letters
- Lower Sorbian terms with IPA pronunciation
- Lower Sorbian lemmas
- Lower Sorbian letters
- dsb:Latin letter names
- Malay lemmas
- Malay letters
- Maltese 1-syllable words
- Maltese terms with IPA pronunciation
- Maltese lemmas
- Maltese letters
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin nonstandard forms
- Maori lemmas
- Maori particles
- Maori terms with quotations
- Mbyá Guaraní lemmas
- Mbyá Guaraní verbs
- Middle English terms borrowed from Old French
- Middle English terms derived from Old French
- Middle English terms derived from Latin
- Middle English terms with IPA pronunciation
- Middle English lemmas
- Middle English interjections
- Middle English prepositions
- Middle English articles
- Middle English terms with rare senses
- Middle English numerals
- Middle English adjectives
- Middle Irish lemmas
- Middle Irish prepositions
- Middle Low German terms inherited from Proto-Germanic
- Middle Low German terms derived from Proto-Germanic
- Middle Low German terms with IPA pronunciation
- Middle Low German lemmas
- Middle Low German nouns
- Mokilese terms inherited from Proto-Micronesian
- Mokilese terms derived from Proto-Micronesian
- Mokilese terms inherited from Proto-Oceanic
- Mokilese terms derived from Proto-Oceanic
- Mokilese terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Mokilese terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Mokilese lemmas
- Mokilese nouns
- Navajo terms with IPA pronunciation
- Navajo lemmas
- Navajo letters
- Neapolitan terms inherited from Latin
- Neapolitan terms derived from Latin
- Neapolitan terms with IPA pronunciation
- Neapolitan lemmas
- Neapolitan conjunctions
- Neapolitan articles
- Neapolitan pronouns
- North Frisian terms with IPA pronunciation
- North Frisian lemmas
- North Frisian letters
- Norwegian terms with IPA pronunciation
- Norwegian Bokmål terms with audio pronunciation
- Norwegian lemmas
- Norwegian letters
- Norwegian Nynorsk lemmas
- Norwegian Nynorsk letters
- Norwegian Nynorsk interjections
- Norwegian Nynorsk dated terms
- Norwegian Nynorsk humorous terms
- Norwegian Nynorsk pronouns
- Norwegian Nynorsk eye dialect
- Norwegian Nynorsk pronunciation spellings
- Nupe terms with IPA pronunciation
- Nupe lemmas
- Nupe letters
- Occitan terms derived from Latin
- Occitan lemmas
- Occitan conjunctions
- Occitan nouns
- Occitan feminine nouns
- oc:Latin letter names
- Old English lemmas
- Old English adverbs
- Old Galician-Portuguese terms inherited from Old Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Old Galician-Portuguese terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂el- (other)
- Old Galician-Portuguese terms derived from Proto-Italic
- Old Galician-Portuguese terms derived from Old Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Latin
- Old Galician-Portuguese terms inherited from Latin
- Old Galician-Portuguese terms inherited from Proto-Italic
- Old Galician-Portuguese terms with IPA pronunciation
- Old Galician-Portuguese lemmas
- Old Galician-Portuguese articles
- Old Galician-Portuguese terms with usage examples
- Old Irish lemmas
- Old Irish prepositions
- Old Irish nouns
- Old Polish terms with IPA pronunciation
- Old Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Old Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Old Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Old Polish terms derived from Proto-Slavic
- Old Polish lemmas
- Old Polish prepositions
- Old Polish interjections
- Old Spanish terms inherited from Latin
- Old Spanish terms derived from Latin
- Old Spanish lemmas
- Old Spanish adverbs
- O'odham lemmas
- O'odham particles
- Pnar terms with IPA pronunciation
- Pnar lemmas
- Pnar pronouns
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/ɔ
- Rhymes:Polish/ɔ/1 syllable
- Polish terms with homophones
- Polish lemmas
- Polish letters
- Polish terms derived from Proto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Polish terms inherited from Proto-Indo-European
- Polish terms inherited from Old Polish
- Polish terms derived from Old Polish
- Polish prepositions
- Polish terms with usage examples
- Polish onomatopoeias
- Polish interjections
- Portuguese 1-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese letters
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Vulgar Latin
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese articles
- Portuguese terms with quotations
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese pronouns
- Rapa Nui terms with IPA pronunciation
- Rapa Nui terms inherited from Proto-Polynesian
- Rapa Nui terms derived from Proto-Polynesian
- Rapa Nui lemmas
- Rapa Nui particles
- Rapa Nui terms with quotations
- Rapa Nui terms borrowed from Spanish
- Rapa Nui terms derived from Spanish
- Rapa Nui conjunctions
- Romani terms with IPA pronunciation
- Romani lemmas
- Romani letters
- Romani International Standard spellings
- Romani Pan-Vlax spellings
- Romani articles
- Romani terms with usage examples
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Romanian lemmas
- Romanian letters
- Romanian terms inherited from Latin
- Romanian terms derived from Latin
- Romanian non-lemma forms
- Romanian article forms
- Romanian terms with usage examples
- Romanian interjections
- Romanian pronouns
- Romanian verb forms
- Romanian informal terms
- Samoan lemmas
- Samoan prepositions
- Sardinian terms with IPA pronunciation
- Sardinian terms borrowed from Italian
- Sardinian terms derived from Italian
- Sardinian terms derived from Latin
- Sardinian terms derived from Proto-Italic
- Sardinian terms derived from Proto-Indo-European
- Sardinian doublets
- Sardinian lemmas
- Sardinian conjunctions
- Sardinian interjections
- Logudorese
- Campidanese
- Sardinian terms with usage examples
- Sardinian determiners
- Scots terms inherited from Middle English
- Scots terms derived from Middle English
- Scots terms inherited from Old English
- Scots terms derived from Old English
- Scots terms inherited from Proto-Germanic
- Scots terms derived from Proto-Germanic
- Scots lemmas
- Scots prepositions
- Scottish Gaelic lemmas
- Scottish Gaelic letters
- Scottish Gaelic terms derived from Proto-Celtic
- Scottish Gaelic terms inherited from Proto-Celtic
- Scottish Gaelic terms derived from Proto-Indo-European
- Scottish Gaelic terms inherited from Proto-Indo-European
- Scottish Gaelic terms inherited from Middle Irish
- Scottish Gaelic terms derived from Middle Irish
- Scottish Gaelic terms inherited from Old Irish
- Scottish Gaelic terms derived from Old Irish
- Scottish Gaelic terms with IPA pronunciation
- Scottish Gaelic prepositions
- Scottish Gaelic prepositions governing the dative
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian letters
- Serbo-Croatian terms inherited from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Indo-European
- Serbo-Croatian prepositions
- Serbo-Croatian terms with collocations
- Serbo-Croatian terms with usage examples
- Sicilian terms inherited from Latin
- Sicilian terms derived from Latin
- Sicilian terms with IPA pronunciation
- Sicilian lemmas
- Sicilian nouns
- Sicilian feminine nouns
- scn:Latin letter names
- Sicilian conjunctions
- Sicilian terms with usage examples
- Sicilian prepositions
- Sicilian univerbations
- Sicilian non-lemma forms
- Sicilian verb forms
- Sicilian terms borrowed from Ancient Greek
- Sicilian terms derived from Ancient Greek
- Sicilian interjections
- Silesian lemmas
- Silesian letters
- Skolt Sami terms with IPA pronunciation
- Skolt Sami lemmas
- Skolt Sami letters
- Slovak terms inherited from Proto-Slavic
- Slovak terms derived from Proto-Slavic
- Slovak terms derived from Proto-Indo-European
- Slovak 1-syllable words
- Slovak terms with IPA pronunciation
- Slovak lemmas
- Slovak prepositions
- Slovak terms with quotations
- Slovene terms inherited from Proto-Slavic
- Slovene terms derived from Proto-Slavic
- Slovene terms derived from Proto-Indo-European
- Slovene 1-syllable words
- Slovene terms with IPA pronunciation
- Slovene lemmas
- Slovene prepositions
- Slovincian terms inherited from Proto-Slavic
- Slovincian terms derived from Proto-Slavic
- Slovincian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Slovincian/ɔ
- Rhymes:Slovincian/ɔ/1 syllable
- Slovincian lemmas
- Slovincian interjections
- Somba-Siawari lemmas
- Somba-Siawari nouns
- Spanish 1-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Spanish/o
- Rhymes:Spanish/o/1 syllable
- Spanish lemmas
- Spanish letters
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish nouns with irregular gender
- Spanish feminine nouns
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish conjunctions
- Spanish terms with usage examples
- es:Latin letter names
- Sranan Tongo lemmas
- Sranan Tongo particles
- Swedish terms with IPA pronunciation
- Swedish lemmas
- Swedish letters
- Swedish interjections
- Swedish nouns
- Swedish neuter nouns
- Swedish conjunctions
- Swedish terms with usage examples
- Swedish one-letter words
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog terms derived from English
- Tagalog 1-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/o
- Rhymes:Tagalog/o/1 syllable
- Rhymes:Tagalog/ow
- Rhymes:Tagalog/ow/1 syllable
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog letters
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog terms with historical senses
- Tagalog nouns
- tl:Latin letter names
- Tagalog terms derived from Latin
- Tagalog conjunctions
- Tagalog terms with usage examples
- Tagalog particles
- Tagalog informal terms
- Tagalog interjections
- Tat lemmas
- Tat nouns
- Tok Pisin terms inherited from English
- Tok Pisin terms derived from English
- Tok Pisin lemmas
- Tok Pisin conjunctions
- Tokelauan terms with IPA pronunciation
- Tokelauan terms inherited from Proto-Polynesian
- Tokelauan terms derived from Proto-Polynesian
- Tokelauan lemmas
- Tokelauan prepositions
- Tokelauan interjections
- Tooro terms with IPA pronunciation
- Tooro lemmas
- Tooro pronouns
- Turkish terms inherited from Ottoman Turkish
- Turkish terms derived from Ottoman Turkish
- Turkish terms derived from Old Anatolian Turkish
- Turkish terms derived from Proto-Turkic
- Turkish terms with IPA pronunciation
- Turkish terms with audio pronunciation
- Turkish lemmas
- Turkish pronouns
- Turkish personal pronouns
- Turkish letters
- Turkish nouns
- tr:Latin letter names
- Turkish palindromes
- Turkmen terms with IPA pronunciation
- Turkmen lemmas
- Turkmen pronouns
- Turkmen letters
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese terms with audio pronunciation
- Vietnamese terms inherited from Proto-Vietic
- Vietnamese terms derived from Proto-Vietic
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese nouns
- Central Vietnamese
- Vietnamese classifiers
- Vietnamese terms with usage examples
- Vietnamese terms borrowed from Portuguese
- Vietnamese terms derived from Portuguese
- vi:Latin letter names
- Vietnamese letters
- vi:Family
- vi:Female
- Volapük terms with IPA pronunciation
- Volapük lemmas
- Volapük particles
- Volapük terms with usage examples
- Welsh terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Welsh/oː
- Rhymes:Welsh/oː/1 syllable
- Welsh lemmas
- Welsh letters
- Welsh nouns
- Welsh countable nouns
- Welsh feminine nouns
- cy:Latin letter names
- Welsh pronouns
- Welsh personal pronouns
- Welsh terms inherited from Proto-Brythonic
- Welsh terms derived from Proto-Brythonic
- Welsh terms inherited from Proto-Celtic
- Welsh terms derived from Proto-Celtic
- Welsh terms inherited from Proto-Indo-European
- Welsh terms derived from Proto-Indo-European
- Welsh prepositions
- Welsh terms with usage examples
- Welsh conjunctions
- Welsh literary terms
- Yele terms with IPA pronunciation
- Yele lemmas
- Yele letters
- Yola terms with IPA pronunciation
- Yola terms inherited from Middle English
- Yola terms derived from Middle English
- Yola lemmas
- Yola adjectives
- Yola terms with quotations
- Yola interjections
- Yola prepositions
- Yoruba terms with IPA pronunciation
- Yoruba lemmas
- Yoruba letters
- Yoruba nouns
- yo:Latin letter names
- Yoruba pronouns
- Yoruba interjections
- Yoruba terms with usage examples
- Yoruba clippings
- Yoruba particles
- Yoruba verbs
- Ekiti Yoruba
- Zaghawa lemmas
- Zaghawa nouns
- Zazaki lemmas
- Zazaki pronouns
- Zhuang terms with IPA pronunciation
- Zhuang 1-syllable words
- Zhuang lemmas
- Zhuang interjections
- Zhuang adjectives
- Zhuang dialectal terms
- za:Colors
- Zou terms with IPA pronunciation
- Zou lemmas
- Zou particles
- Zulu lemmas
- Zulu letters