lhe
Appearance
Phuthi
[edit]Etymology 1
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronoun
[edit]lhe
- these; class 4 proximal demonstrative.
Etymology 2
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronoun
[edit]lhe
- this; class 9 proximal demonstrative.
Portuguese
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese lle, from earlier Old Galician-Portuguese li , from Latin illī, dative of ille. Cognate with Old Spanish ge and Italian gli (dative).
Pronunciation
[edit]
- Hyphenation: lhe
Pronoun
[edit]lhe (plural lhes)
- dative of ele and ela: (to) him/her/it
- dative of você, o senhor, and a senhora: (to) you
- Senhora, estas rosas foram-lhe entregues. (Portugal)
- Miss, these roses have been delivered to you.
- Senhora, estas rosas lhe foram entregues. (Brazil)
- Miss, these roses have been delivered to you.
- (Portugal) equivalent to a third- or second-person possessive pronoun
- Doía-lhe o braço. (Portugal)
- His arm was hurting.
- (Brazil) accusative of você
- Eu nunca me importei até lhe conhecer.
- I never cared until I met you.
- (Hoje à Noite, Calcinha Preta)
- (Brazil) accusative of ele and ela
- Eu lhe amava e mergulhava no seu olhar de onça menina.
- I loved her and immersed myself in her jaguar girl gaze.
- (Flor de Tangerina, Alceu Valença)
Usage notes
[edit]- Like other Portuguese clitic pronouns, lhe should not be used to begin a sentence in the standard language. In this situation, place the pronoun after the verb, attached with a hyphen. However, this rule is not always followed in Brazilian speech and writing, which places clitic pronouns before the verb or avoids them entirely by the use of strong subject pronouns following the verb.
- In common Brazilian speech, lhe is most commonly used only to replace você, not ele or ela.
- Dei-lhe uma camisa. (Portugal) ― I gave him/her/you (singular) a shirt.
- Lhe dei uma camisa. (Brazil) ― I gave you (singular) a shirt.
- Dei para você uma camisa. (Brazil) ― I gave you (singular) a shirt.
- Dei para ele/ela uma camisa. (Brazil) ― I gave him/her a shirt.
- Synonyms are preferred instead, if used after the verb and its direct object.
Quotations
[edit]For quotations using this term, see Citations:lhe.
Synonyms
[edit]- (to you): para/a você/ti/o senhor, te
- (possessive pronoun): seu
- (him/her/it): ele, ela, o, a
- (you): você, o senhor, te
See also
[edit]Portuguese personal pronouns (edit) | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Number | Person | Nominative (subject) |
Accusative (direct object) |
Dative (indirect object) |
Prepositional | Prepositional with com |
Non-declining | ||||||
m | f | m | f | m and f | m | f | m | f | m | f | |||
Singular | First | eu | me | mim | comigo | ||||||||
Second | tu | te | ti | contigo | você | ||||||||
o senhor | a senhora | ||||||||||||
Third | ele | ela | o (lo, no) |
a (la, na) |
lhe | ele | ela | com ele | com ela | o mesmo | a mesma | ||
se | si | consigo | |||||||||||
Plural | First | nós | nos | nós | connosco (Portugal) conosco (Brazil) |
a gente | |||||||
Second | vós | vos | vós | convosco, com vós | vocês | ||||||||
os senhores | as senhoras | ||||||||||||
Third | eles | elas | os (los, nos) |
as (las, nas) |
lhes | eles | elas | com eles | com elas | os mesmos | as mesmas | ||
se | si | consigo | |||||||||||
Indefinite | se | si | consigo |
Categories:
- Phuthi lemmas
- Phuthi pronouns
- Phuthi demonstrative pronouns
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese 1-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese pronouns
- Portuguese terms with usage examples
- European Portuguese
- Brazilian Portuguese
- Portuguese terms with quotations