ie
Translingual
[edit]Symbol
[edit]ie
English
[edit]Adverb
[edit]ie
- Alternative form of i.e.
Anagrams
[edit]Acehnese
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Compare Indonesian air (“water”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ie
- water
- ie bit — real water
References
[edit]- Mark Durie, A Grammar of Acehnese: On the Basis of a Dialect of North Aceh (1985)
Aromanian
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Interjection
[edit]ie
Antonyms
[edit]Dutch
[edit]Etymology 1
[edit]Likely from earlier Middle Dutch hi. Doublet of hij.
Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]ie
- (Netherlands, colloquial) Third-person singular, masculine, subjective, mute form: he
- Hoe doet ie dat? ― How does he do that?
Alternative forms
[edit]Etymology 2
[edit]Likely from unstressed je.
Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]ie
- (Holland, colloquial) Second-person singular, mute form: you
- Heb ie de krant al gelezen? ― Have you already read the newspaper?
Declension
[edit]subject | object | possessive | reflexive | genitive5 | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
singular | full | unstr. | full | unstr. | full | unstr. | pred. | ||
1st person | ik | 'k1 | mij | me | mijn | m'n1 | mijne | me | mijner, mijns |
2nd person | jij | je | jou | je | jouw | je | jouwe | je | jouwer, jouws |
2nd person archaic or regiolectal | gij | ge | u | – | uw | – | uwe | u | uwer, uws |
2nd person formal | u | – | u | – | uw | – | uwe | u, zich7 | uwer, uws |
3rd person masculine | hij | ie1 | hem | 'm1 | zijn | z'n1 | zijne | zich | zijner, zijns |
3rd person feminine | zij | ze | haar | h'r1, 'r1, d'r1 | haar | h'r1, 'r1, d'r1 | hare | zich | harer, haars |
3rd person neuter | het | 't1 | het | 't1 | zijn | z'n1 | zijne | zich | zijner, zijns |
plural | |||||||||
1st person | wij | we | ons | – | ons, onze2 | – | onze | ons | onzer, onzes |
2nd person | jullie | je | jullie | je | jullie | je | – | je | – |
2nd person archaic or regiolectal6 | gij | ge | u | – | uw | – | uwe | u | uwer, uws |
2nd person formal | u | – | u | – | uw | – | uwe | u, zich7 | uwer, uws |
3rd person | zij | ze | hen3, hun4 | ze | hun | – | hunne | zich | hunner, huns |
1) Not as common in written language. 2) Inflected as an adjective. 3) In prescriptivist use, used only as direct object (accusative). 4) In prescriptivist use, used only as indirect object (dative). 5) Archaic. Nowadays used for formal, literary or poetic purposes, and in fixed expressions. 6) To differentiate from the singular gij, gelle (object form elle) and variants are commonly used colloquially in Belgium. Archaic forms are gijlieden and gijlui ("you people"). |
7) Zich is preferred if the reflexive pronoun immediately follows the subject pronoun u, e.g. Meldt u zich aan! 'Log in!', and if the subject pronoun u is used with a verb form that is identical with the third person singular but different from the informal second person singular, e.g. U heeft zich aangemeld. 'You have logged in.' Only u can be used in an imperative if the subject pronoun is not overt, e.g. Meld u aan! 'Log in!', where u is the reflexive pronoun. Otherwise, both u and zich are equally possible, e.g. U meldt u/zich aan. 'You log in.' |
Alternative forms
[edit]Etymology 3
[edit]Adverb
[edit]ie
- (obsolete) always, every time, continuously
- (obsolete) ever, sometime, at some point
Usage notes
[edit]Was entirely replaced by words like altijd ("always, every time") and ooit ("ever, sometime, at some point") by the late 16th century.
Related terms
[edit]- eeuw
- edoch
- nie
- ieder, iedereen, iederman
- iegelijk
- ergens, iemand, iewers, immer, ooit
- nergens, niemand, niewers, nimmer, nooit
Anagrams
[edit]Esperanto
[edit]Etymology
[edit]From i- (indeterminate correlative prefix) + -e (correlative suffix of place).
Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]ie (accusative ien)
- somewhere (indeterminate correlative of place)
Derived terms
[edit]See also
[edit]Interrogative | Demonstrative | Indefinite | Universal | Negative | ||
---|---|---|---|---|---|---|
ki- | ti- | i- | ĉi- | neni- | ||
Kind of, sort of | -a | kia | tia | ia | ĉia | nenia |
Reason | -al | kial | tial | ial | ĉial | nenial |
Time | -am | kiam | tiam | iam | ĉiam | neniam |
Place | -e | kie | tie | ie | ĉie | nenie |
Motion | -en | kien | tien | ien | ĉien | nenien |
Manner | -el | kiel | tiel | iel | ĉiel | neniel |
Possessive | -es | kies | ties | ies | ĉies | nenies |
Demonstrative pronoun | -o | kio | tio | io | ĉio | nenio |
Amount | -om | kiom | tiom | iom | ĉiom | neniom |
Demonstrative determiner | -u | kiu | tiu | iu | ĉiu | neniu |
Japanese
[edit]Romanization
[edit]ie
Ladin
[edit]Verb
[edit]ie
- (Val Gardena) third-person singular present indicative of ester - is
Maltese
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]ie (upper case Ie)
- The thirteenth letter of the Maltese alphabet, written in the Latin script.
Usage notes
[edit]- Ie was made a letter in its own right only in the 1990s. In older dictionaries, lists, etc., it is treated as i + e.
- Ie is used in stressed syllables only. When unstressed, it is reduced to e or i. In closed syllables, the reduction is generally e; in open syllables it is predominantly i, but both may be possible.
- Before the letters għ, ħ, h, q, the long vowel phonemes i and ie merge. The orthographic distinction is based on etymology and morphological analogy, which causes rather frequent spelling errors even in edited texts.
See also
[edit]- (Latin-script letters) ittra; A a, B b, Ċ ċ, D d, E e, F f, Ġ ġ, G g, Għ għ, H h, Ħ ħ, I i, Ie ie, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Ż ż, Z z
Middle French
[edit]Alternative forms
[edit]Pronoun
[edit]ie
- I (first-person singular subject pronoun)
Descendants
[edit]See also
[edit]Old Occitan
[edit]Pronoun
[edit]ie
- Alternative form of eu
Romanian
[edit]Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Latin (vestis) līnea (“linen garment”). Compare Old Spanish linia (“a kind of garment”). Doublet of linie (“line”), a later borrowing.
Noun
[edit]ie f (plural ii)
- traditional Romanian embroidered blouse
Declension
[edit]singular | plural | ||||
---|---|---|---|---|---|
indefinite | definite | indefinite | definite | ||
nominative-accusative | ie | ia | ii | iile | |
genitive-dative | ii | iei | ii | iilor | |
vocative | ie, io | iilor |
Related terms
[edit]See also
[edit]Etymology 2
[edit]Inherited from Latin īlia, plural of īle.
Noun
[edit]ie f (plural ii) (rare, archaic)
- the lower part of the abdomen or belly, especially in animals such as livestock
- the skin that hangs down from the belly of an ox
- the pastern on a horse
- Synonym: chișiță
- guts, bowels, or entrails
Declension
[edit]singular | plural | ||||
---|---|---|---|---|---|
indefinite | definite | indefinite | definite | ||
nominative-accusative | ie | ia | ii | iile | |
genitive-dative | ii | iei | ii | iilor | |
vocative | ie, io | iilor |
See also
[edit]Etymology 3
[edit]Borrowed from German ja (yes), or perhaps from Latin est ((it) is).
Adverb
[edit]ie
- (regional, Transylvania) yes
- Synonym: da
Welsh
[edit]Etymology
[edit]From Middle Welsh ief, ieu, from Proto-Brythonic *ī semos (“that is so”).
Pronunciation
[edit]Particle
[edit]ie
Usage notes
[edit]- Used to reply to questions or statements with a non-verbal element fronted for emphasis. For a regular unemphatic verb-initial question or statement, other words of agreement are employed.
- This word is found in the standard language and also colloquially in south Wales. In the north, ia is the preferred colloquial form.
References
[edit]- R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke et al., editors (1950–present), “ie”, in Geiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- ISO 639-1
- English lemmas
- English adverbs
- Acehnese terms with IPA pronunciation
- Acehnese lemmas
- Acehnese nouns
- Aromanian lemmas
- Aromanian interjections
- Dutch terms derived from Middle Dutch
- Dutch doublets
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio pronunciation
- Dutch lemmas
- Dutch pronouns
- Netherlands Dutch
- Dutch colloquialisms
- Dutch terms with usage examples
- Hollandic Dutch
- Dutch terms inherited from Old Dutch
- Dutch terms derived from Old Dutch
- Dutch adverbs
- Dutch terms with obsolete senses
- Dutch personal pronouns
- Esperanto terms prefixed with i-
- Esperanto terms suffixed with -e
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Rhymes:Esperanto/ie
- Esperanto lemmas
- Esperanto adverbs
- Esperanto BRO1
- Esperanto GCSE0
- Esperanto correlatives
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Ladin non-lemma forms
- Ladin verb forms
- Maltese 1-syllable words
- Maltese terms with IPA pronunciation
- Maltese lemmas
- Maltese letters
- Middle French lemmas
- Middle French pronouns
- Old Occitan lemmas
- Old Occitan pronouns
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Romanian terms inherited from Latin
- Romanian terms derived from Latin
- Romanian doublets
- Romanian lemmas
- Romanian nouns
- Romanian countable nouns
- Romanian feminine nouns
- Romanian rare terms
- Romanian archaic terms
- Romanian terms borrowed from German
- Romanian terms derived from German
- Romanian adverbs
- Regional Romanian
- Transylvanian Romanian
- ro:Clothing
- Welsh terms inherited from Middle Welsh
- Welsh terms derived from Middle Welsh
- Welsh terms inherited from Proto-Brythonic
- Welsh terms derived from Proto-Brythonic
- Welsh terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Welsh/iːɛ
- Rhymes:Welsh/iːɛ/2 syllables
- Welsh lemmas
- Welsh particles
- Welsh terms with usage examples