著
|
|
|
Translingual
[edit]Stroke order | |||
Mainland China and Japan |
Alternative forms
[edit]- In Korean hanja, the bottom component 者 is written with an additional 丶 stroke above 日, which is the form found in the historical Kangxi dictionary.
- Two CJK Compatibility Ideographs exist at
U+FA5F
andU+2F99F
. The former corresponds to the alternative Japanese form with an additional 丶 stroke above 日 while the latter corresponds to the alternative Korean form without an additional 丶 stroke above 日.
Han character
[edit]著 (Kangxi radical 140, 艸+8 in Chinese and Japanese, 艸+9 in Korean, 12 strokes in Chinese in traditional Chinese, 11 strokes in mainland China and Japanese, 13 strokes in Korean, cangjie input 廿十大日 (TJKA) or 廿十大戈 (TJKI), four-corner 44604, composition ⿱艹者)
Derived characters
[edit]Related characters
[edit]- 着 (Preferred form used in Hong Kong and mainland China for Pronunciation 1 and 2 in Chinese)
References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 1044, character 26
- Dai Kanwa Jiten: character 31302
- Dae Jaweon: page 1505, character 19
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3228, character 2
- Unihan data for U+8457
Chinese
[edit]Glyph origin
[edit]Old Chinese | |
---|---|
觰 | *rtaːʔ, *rtaː |
諸 | *tjaː, *tja |
者 | *tjaːʔ |
堵 | *tjaːʔ, *taːʔ |
赭 | *tjaːʔ |
撦 | *l̥ʰjaːʔ |
扯 | *tʰjaːʔ |
闍 | *djaː, *taː |
奢 | *hljaː |
鍺 | *toːlʔ |
都 | *taː |
醏 | *taː |
覩 | *taːʔ |
睹 | *taːʔ |
暏 | *taːʔ |
賭 | *taːʔ |
帾 | *taːʔ |
楮 | *taːʔ, *tʰaʔ |
屠 | *daː, *da |
瘏 | *daː |
廜 | *daː |
鷵 | *daː |
緒 | *ljaʔ |
豬 | *ta |
猪 | *ta |
瀦 | *ta |
藸 | *ta, *da |
櫫 | *ta |
褚 | *taʔ, *tʰaʔ |
著 | *taʔ, *tas, *da, *taɡ, *daɡ |
箸 | *tas, *das |
儲 | *da |
躇 | *da |
櫧 | *tja |
藷 | *tja, *djas |
蠩 | *tja |
煮 | *tjaʔ |
渚 | *tjaʔ |
煑 | *tjaʔ |
陼 | *tjaʔ |
翥 | *tjas |
署 | *djas |
薯 | *djas |
曙 | *djas |
書 | *hlja |
暑 | *hjaʔ |
鐯 | *taɡ |
擆 | *taɡ |
櫡 | *taɡ |
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *taʔ, *tas, *da, *taɡ, *daɡ) : semantic 艸 (“grass; plant”) + phonetic 者 (OC *tjaːʔ).
Etymology
[edit]From Proto-Sino-Tibetan *s-ta-t (“to put; to place”). Cognate with Tibetan སྟད (stad, “to put on; to lay on”), སྟ་གོན (sta gon, “preparation; arrangement”), Burmese ထား (hta:, “to put; to place”). See also 署 (OC *djas, “to put, place”) (STEDT).
Pronunciation 1
[edit]trad. | 著/着 | |
---|---|---|
simp. | 着 | |
alternative forms | 𣋐 𣥧 囉/啰 (lo̍h) Zhangzhou Hokkien 就 (tō) Taiwanese Hokkien | |
着 - See its usage notes. |
- Mandarin
- Cantonese
- Hakka
- Jin (Wiktionary): zeh4 / zau1
- Northern Min (KCR): diō̤
- Eastern Min (BUC): ciŏk / diŏh
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 7tsaq; 8zaq
- Xiang (Changsha, Wiktionary): zho6
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄨㄛˊ
- Tongyong Pinyin: jhuó
- Wade–Giles: cho2
- Yale: jwó
- Gwoyeu Romatzyh: jwo
- Palladius: чжо (čžo)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂu̯ɔ³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄠˊ
- Tongyong Pinyin: jháo
- Wade–Giles: chao2
- Yale: jáu
- Gwoyeu Romatzyh: jaur
- Palladius: чжао (čžao)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂɑʊ̯³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄠ
- Tongyong Pinyin: jhao
- Wade–Giles: chao1
- Yale: jāu
- Gwoyeu Romatzyh: jau
- Palladius: чжао (čžao)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵/
- (Standard Chinese, erhua-ed) (著兒 / 着儿)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄠㄦ
- Tongyong Pinyin: jhaor
- Wade–Giles: chao1-ʼrh
- Yale: jāur
- Gwoyeu Romatzyh: jaul
- Palladius: чжаор (čžaor)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂaʊ̯ɻʷ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- zhuó - literary (“move (Taiwan)”);
- zháo - colloquial (“to catch fire; to fall asleep; particle denoting the success or continuation of an action; to be affected by (standard in Mainland)”);
- zhāo - colloquial (“all right; to be affected by (standard in Taiwan; variant in Mainland); to put in; move (Mainland China); classifier for moves; trick”);
- zhāor - colloquial (“all right; move; trick”).
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zoek3 / zoek6
- Yale: jeuk / jeuhk
- Cantonese Pinyin: dzoek8 / dzoek9
- Guangdong Romanization: zêg3 / zêg6
- Sinological IPA (key): /t͡sœːk̚³/, /t͡sœːk̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- zoek3 - “to wear”;
- zoek6 - other senses.
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: ziak3 / ziak5
- Sinological IPA (key): /t͡siak̚²²/, /t͡siak̚³²/
- ziak3 - “to wear”;
- ziak5 - other senses.
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: chok / chho̍k
- Hakka Romanization System: zogˋ / cog
- Hagfa Pinyim: zog5 / cog6
- Sinological IPA: /t͡sok̚²/, /t͡sʰok̚⁵/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Sixian:
- chok - literary;
- chho̍k - colloquial.
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: zeh4 / zau1
- Sinological IPA (old-style): /t͡səʔ²/, /t͡sau¹¹/
- (Taiyuan)+
- zau1 - alternative form of 招 (“move (in Go games); step; trick; device”).
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: diō̤
- Sinological IPA (key): /tiɔ⁵⁵/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: ciŏk / diŏh
- Sinological IPA (key): /t͡suoʔ⁵/, /tuoʔ⁵/
- (Fuzhou)
- ciŏk - literary;
- diŏh - colloquial.
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, General Taiwanese, Philippines, Singapore, Penang)
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: to̍h
- Tâi-lô: to̍h
- Phofsit Daibuun: doih
- IPA (Quanzhou, Philippines): /toʔ²⁴/
- IPA (Xiamen, Taipei): /toʔ⁴/
- IPA (Zhangzhou): /toʔ¹²¹/
- IPA (Kaohsiung): /tɤʔ⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: lo̍h
- Tâi-lô: lo̍h
- Phofsit Daibuun: loih
- IPA (Zhangzhou): /loʔ¹²¹/
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: tō
- Tâi-lô: tō
- Phofsit Daibuun: doi
- IPA (Kaohsiung): /tɤ³³/
- IPA (Taipei): /to³³/
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: tiō
- Tâi-lô: tiō
- Phofsit Daibuun: dioi
- IPA (Taipei): /tio³³/
- IPA (Kaohsiung): /tiɤ³³/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Jinjiang, General Taiwanese)
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: chia̍k
- Tâi-lô: tsia̍k
- Phofsit Daibuun: ciak
- IPA (Zhangzhou): /t͡siak̚¹²¹/
- tio̍h - colloquial (“to attach to; to touch; to need to; to be affected by; to get; success or continuation of an action; correct; it's now ...'s turn; to hit; there is need to; exactly (Xiamen); already (Xiamen); even (Xiamen); as soon as (Xiamen)”);
- to̍h - colloquial (“to burn; to light; to need to; exactly; already; even; as soon as”);
- lo̍h - colloquial (“to need to; exactly; already; even; as soon as”);
- tō/tiō - colloquial (“exactly; already; as soon as; then”);
- tio̍k/chia̍k - literary.
- (Teochew)
- Peng'im: dioh4 / diêh4 / dioh8 / diêh8 / doh8
- Pe̍h-ōe-jī-like: tioh / tieh / tio̍h / tie̍h / to̍h
- Sinological IPA (key): /tioʔ²/, /tieʔ²/, /tioʔ⁴/, /tieʔ⁴/, /toʔ⁴/
- dioh4/diêh4 - “to wear” (diêh4 - Chaozhou);
- doh8 - “to burn”;
- dioh8/diêh8 - other senses (diêh8 - Chaozhou).
- 4tsaq - "to wear", "to play (chess)";
- 5zaq - all other senses.
- Dialectal data
- Middle Chinese: trjak, drjak
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*t<r>ak/, /*m-t<r>ak/
- (Zhengzhang): /*taɡ/, /*daɡ/
Definitions
[edit]著
- (literary or Hokkien) to attach to; to stick to; to adhere to
- (literary or Hokkien) to touch; to contact
- (literary or dialectal) to wear; to put on; to be dressed in; clothing
- (literary or dialectal Mandarin, Jin, Wu) to put; to place
- (literary) to arrange
- (literary) to blossom or bear fruit
- (literary) something to depend on; something to fall back on; desired end; a sense of belonging
- to catch fire; to burn; to combust; to be ignited
- (literary) to love deeply; to cling to and be reluctant to leave
- (obsolete) to make (someone to); to order
- † to cost
- † to live in a fixed place
- (historical) a kind of ancient drinking vessel
- (obsolete or Min, Wu) to need to; to ought to; should
- to be affected by; to be troubled with; to suffer
- (Hakka, Min) to get; to receive
- 著獎/着奖 [Sixian Hakka] ― chho̍k-chióng [Pha̍k-fa-sṳ] ― to win a prize
- (dialectal Mandarin, Wu) to fall asleep
- to fall into a trap; to be trapped
- Particle denoting that an action was "appropriately done"; "not done in vain".
- Particle denoting the success or continuation of an action.
- (Beijing Mandarin) Particle used after verbs to denote the severity of the event.
- (Cantonese) one by one
- (Cantonese, Hakka, Min) correct; right
- (Eastern Min) at; in (a place)
- (Northern Min, Eastern Min, Xiamen, Zhangzhou and Taiwanese Hokkien, Teochew) it's now ...'s turn
- (Hokkien) to hit; to fit exactly
- (Hokkien, used for emphasis) exactly; precisely; just
- (Hokkien, used to express earliness) as soon as; as early as
- (Hokkien) as early as; already
- (Mainland China Hokkien) used for strong emphasis: even
- (Mainland China Hokkien) there is need to; it is necessary or worthwhile to
- (Taiwanese Hokkien) then
- (dialectal Mandarin, Xiang) all right; OK; that's exactly what I was thinking
- (chiefly dialectal Hakka, Teochew, Wu) To play (chess)
- 著棋/着棋 [Shanghainese] ― 7tsaq 6ji [Wugniu] ― to play chess
- (dialectal Mandarin, colloquial) to put in; to add
- move; step (in chess or Go)
- alt. forms: 招
- Alternative form of 招 (“Classifier for moves or blows (especially in martial arts).”)
- (figurative) trick; device
- alt. forms: 招
Synonyms
[edit]Variety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 到 | |
Northeastern Mandarin | Taiwan | 到 |
Malaysia | 到 | |
Singapore | 到 | |
Cantonese | Hong Kong | 到 |
Singapore (Guangfu) | 到 | |
Southern Min | Xiamen | 著 |
Quanzhou | 著 | |
Jinjiang | 著 | |
Zhangzhou | 著 | |
Taipei | 著 GT | |
Singapore (Hokkien) | 著 | |
Manila (Hokkien) | 著 | |
Singapore (Teochew) | 著 | |
Note | GT - General Taiwanese (no specific region identified) |
Compounds
[edit]- 一著 / 一着
- 不地著 / 不地着
- 不犯著 / 不犯着
- 不用著急 / 不用着急
- 不著一字 / 不着一字
- 不著 / 不着 (bùzhuó)
- 不著不落 / 不着不落
- 不著人 / 不着人
- 不著家 / 不着家
- 不著忙 / 不着忙
- 不著急 / 不着急
- 不著情 / 不着情
- 不著意 / 不着意
- 不著疼熱 / 不着疼热
- 不著痕跡 / 不着痕迹 (bùzhuóhénjì)
- 不著痛癢 / 不着痛痒
- 不著筋節 / 不着筋节
- 不著腳 / 不着脚
- 不著要 / 不着要
- 不著親 / 不着亲
- 不著調 / 不着调 (bùzháodiào)
- 不著邊際 / 不着边际 (bùzhuóbiānjì)
- 乾著急 / 干着急
- 佛頭著糞 / 佛头着粪
- 做我不著 / 做我不着
- 先吾著鞭 / 先吾着鞭
- 兩頭不著 / 两头不着
- 八竿子打不著 / 八竿子打不着 (bā gānzi dǎbùzháo)
- 刮著 / 刮着
- 剗著 / 刬着
- 劈著 / 劈着
- 十捉九著 / 十捉九着
- 合不著 / 合不着
- 合得著 / 合得着
- 喫著不盡 / 喫着不尽
- 土著 / 土着
- 地著 / 地着
- 執著 / 执着 (zhízhuó)
- 大處著眼 / 大处着眼
- 失著 / 失着
- 安著 / 安着
- 寒著 / 寒着 (hòn-tó)
- 少吃無著 / 少吃无着
- 巴著 / 巴着
- 彈著點 / 弹着点
- 得著 / 得着 (dézháo)
- 心狂火著 / 心狂火着 (Min Nan)
- 愛怎麼著怎麼著 / 爱怎么着怎么着 (ài zěnme zhāo zěnme zhāo)
- 抹不著影 / 抹不着影
- 拄著 / 拄着 (tú-tio̍h)
- 拔著短籌 / 拔着短寿
- 揀啊揀,揀著一個賣龍眼 / 揀啊揀,揀著一个賣龍眼 / 拣啊拣,拣着一个卖龙眼 (kéng--ah kéng, kéng-tio̍h chi̍t ê bē lêng-géng) (Hokkien)
- 搔著癢處 / 搔着痒处
- 摸不著 / 摸不着
- 摸著 / 摸着
- 摸門不著 / 摸门不着
- 摸頭不著 / 摸头不着
- 撥著癢處 / 拨着痒处
- 有著落 / 有着落
- 末著 / 末着
- 棋高一著 / 棋高一着
- 次著 / 次着
- 歪打正著 / 歪打正着 (wāidǎzhèngzháo)
- 歸著 / 归着
- 毋著 / 毋着 (m̀-chho̍k)
- 水著 / 水着
- 沉著 / 沉着 (chénzhuó)
- 沒著沒落 / 没着没落
- 沉著痛快 / 沉着痛快
- 沒著落 / 没着落
- 湯著 / 汤着
- 烏雲著頂 / 乌云着顶
- 無著 / 无着 (wúzhuó)
- 照相著色 / 照相着色
- 犯不著 / 犯不着 (fànbùzháo)
- 犯得著 / 犯得着 (fàndezháo)
- 猛著先鞭 / 猛着先鞭
- 猛著祖鞭 / 猛着祖鞭
- 用不著 / 用不着 (yòngbùzháo)
- 畫蛇著足 / 画蛇着足
- 當著不著 / 当着不着
- 睡不著 / 睡不着 (shuìbùzháo)
- 睡著 / 睡着 (shuìzháo)
- 矇著 / 蒙着
- 知心著意 / 知心着意
- 知疼著熱 / 知疼着热
- 碰著 / 碰着
- 祖鞭先著 / 祖鞭先着
- 穿紅著綠 / 穿红着绿
- 穿著 / 穿着 (chuānzhuó)
- 膠著狀態 / 胶着状态
- 膠著 / 胶着 (jiāozhuó)
- 花巾著目 / 花巾着目
- 著人 / 着人
- 著先鞭 / 着先鞭
- 著力 / 着力 (zhuólì)
- 著即 / 着即
- 著地 / 着地
- 著實 / 着实 (zhuóshí)
- 著己 / 着己
- 著床 / 着床 (zhuóchuáng)
- 著忙 / 着忙
- 著志 / 着志
- 著急 / 着急 (zháojí)
- 著惱 / 着恼
- 著意 / 着意 (zhuóyì)
- 著想 / 着想
- 著愛 / 着爱 (tio̍h-ài)
- 著慌 / 着慌 (zháohuāng)
- 著手回春 / 着手回春
- 著手成春 / 着手成春
- 著手 / 着手 (zhuóshǒu)
- 著手腳 / 着手脚
- 著摸 / 着摸
- 著數 / 着数
- 著棋 / 着棋 (zhuóqí)
- 著水 / 着水
- 著涼 / 着凉 (zháoliáng)
- 著火 / 着火 (zháohuǒ)
- 著火點 / 着火点
- 著然 / 着然
- 著甚來由 / 着甚来由
- 著甚 / 着甚
- 著生植物 / 着生植物
- 著用 / 着用
- 著疼熱 / 着疼热
- 著眼 / 着眼 (zhuóyǎn)
- 著眼點 / 着眼点 (zhuóyǎndiǎn)
- 著筆 / 着笔 (zhuóbǐ)
- 著糞佛頭 / 着粪佛头
- 著緊 / 着紧
- 著肉 / 着肉
- 著腳書樓 / 着脚书楼
- 著腳 / 着脚
- 著色 / 着色 (zhuósè)
- 著花 / 着花
- 著莫 / 着莫
- 著著失敗 / 着着失败
- 著著進逼 / 着着进逼
- 著落 / 着落
- 著處 / 着处
- 著衣 / 着衣
- 著衣鏡 / 着衣镜
- 著跡 / 着迹
- 著身 / 着身
- 著迷 / 着迷
- 著道 / 着道
- 著重兒 / 着重儿
- 著重 / 着重 (zhuózhòng)
- 著陸 / 着陆 (zhuólù)
- 著雨 / 着雨
- 著題 / 着题
- 著風 / 着风
- 著驚 / 着惊 (Min Nan)
- 著魔 / 着魔 (zháomó)
- 著墨 / 着墨 (zhuómò)
- 衣著 / 衣着 (yīzhuó)
- 說得著 / 说得着
- 貫手著棼 / 贯手着棼
- 過得著 / 过得着
- 道著 / 道着
- 銀質沉著 / 银质沉着
- 錯有錯著 / 錯有錯着
- 附著力 / 附着力 (fùzhuólì)
- 附著 / 附着 (fùzhuó)
- 陰著兒 / 阴着儿
- 高著兒 / 高着儿 (gāozhāor)
- 黏著劑 / 黏着剂 (niánzhuójì)
- 黏著力 / 粘着力
- 黏著 / 黏着
- 點著 / 点着
Descendants
[edit]- → English: tio
Pronunciation 2
[edit]trad. | 著/着 | |
---|---|---|
simp. | 着 | |
着 - See its usage notes. |
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): zoek6
- Jin (Wiktionary): deh
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 8zaq
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ˙ㄓㄜ
- Tongyong Pinyin: jhe̊
- Wade–Giles: chê5
- Yale: je
- Gwoyeu Romatzyh: .je
- Palladius: чжэ (čžɛ)
- Sinological IPA (key): /ɖ͡ʐ̥ə/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zoek6
- Yale: jeuhk
- Cantonese Pinyin: dzoek9
- Guangdong Romanization: zêg6
- Sinological IPA (key): /t͡sœːk̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: deh
- Sinological IPA (old-style): /təʔ/
- (Taiyuan)+
- Southern Min
- dioh8 - Shantou;
- diêh8 - Chaozhou.
Definitions
[edit]- Particle indicating the continuation of an action or a state. Often used with 正在 (zhèngzài) or 正 (zhèng).
- Particle used after some adjectives to denote comparison of levels. (Can we add an example for this sense?)
- Particle denoting a command, request or advice.
Synonyms
[edit]Variety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 著 | |
Northeastern Mandarin | Beijing | 著 |
Taiwan | 著 | |
Harbin | 著 | |
Singapore | 著 | |
Jilu Mandarin | Jinan | 著 |
Jiaoliao Mandarin | Yantai (Muping) | 著 |
Central Plains Mandarin | Wanrong | 著 |
Xi'an | 著 | |
Xuzhou | 著 | |
Southwestern Mandarin | Wuhan | 倒 |
Guiyang | 倒 | |
Guilin | 倒 | |
Liuzhou | 倒, 穩 | |
Jianghuai Mandarin | Nanjing | 著 |
Cantonese | Guangzhou | 緊 |
Hong Kong | 緊 | |
Singapore (Guangfu) | 緊 | |
Gan | Nanchang | 倒 |
Hakka | Meixian | 等 |
Miaoli (N. Sixian) | 等 | |
Pingtung (Neipu; S. Sixian) | 等 | |
Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 等 | |
Taichung (Dongshi; Dabu) | 緊 | |
Hsinchu County (Qionglin; Raoping) | 等 | |
Kuching (Hepo) | 緊 | |
Jin | Taiyuan | 著 |
Southern Pinghua | Nanning (Tingzi) | 緊 |
Wu | Shanghai | 勒海, 勒該 |
Hangzhou | 勒 | |
Ningbo | 的, 該, 當, 東, 仔, 勒眼 | |
Zhoushan | 底, 的 rare, 該, 當, 仔, 勒眼 |
Compounds
[edit]- 乍著膽子 / 乍着胆子
- 乾著 / 干着
- 估著眼 / 估着眼
- 來著 / 来着 (láizhe)
- 儘著 / 尽着
- 光著眼 / 光着眼
- 可著 / 可着
- 向著 / 向着 (xiàngzhe)
- 合著 / 合着
- 呆著臉 / 呆着脸
- 哭喪著臉 / 哭丧着脸 (kūsāng zhe liǎn)
- 單注著 / 单注着
- 喪著臉 / 丧着脸
- 團著 / 团着
- 夾著尾巴 / 夹着尾巴
- 奓著膽子 / 奓着胆子
- 巴噠著嘴 / 巴哒着嘴
- 忖著勁兒 / 忖着劲儿
- 怎麼著 / 怎么着
- 悠著 / 悠着
- 憑著 / 凭着
- 懷著身子 / 怀着身子
- 懷著鬼胎 / 怀着鬼胎
- 打著 / 打着
- 打著竄鼓 / 打着窜鼓
- 抓著癢處 / 抓着痒处
- 扯著脖子 / 扯着脖子
- 拉絆著 / 拉绊着
- 拿著腔兒 / 拿着腔儿
- 挨著 / 挨着
- 捏著鼻子 / 捏着鼻子
- 接著 / 接着 (jiēzhe)
- 掮著 / 掮着
- 捻著鼻子 / 捻着鼻子
- 提溜著心 / 提溜着心
- 搿著口兒 / 搿着口儿
- 放精神著 / 放精神着
- 放著 / 放着
- 斂著 / 敛着
- 明擺著 / 明摆着 (míngbǎizhe)
- 板著臉 / 板着脸
- 歪著 / 歪着
- 活著 / 活着
- 滿打著 / 满打着
- 火著心兒 / 火着心儿
- 獃著臉 / 獃着脸
- 白閒著 / 白闲着
- 皮著臉 / 皮着脸
- 直著身子 / 直着身子
- 看著辦 / 看着办
- 眼看著 / 眼看着
- 瞪著眼 / 瞪着眼
- 矇著鍋兒 / 蒙着锅儿
- 破著 / 破着
- 硬著頭皮 / 硬着头皮 (yìngzhe tóupí)
- 粘著 / 粘着
- 緊接著 / 紧接着
- 緊著 / 紧着
- 綽著經兒 / 绰着经儿
- 老著臉皮 / 老着脸皮
- 老著臉 / 老着脸
- 者著 / 者着
- 耐著性子 / 耐着性子
- 耗著 / 耗着
- 腆著臉 / 腆着脸
- 花搭著 / 花搭着
- 苦著臉 / 苦着脸
- 落著臉 / 落着脸
- 記著 / 记着 (jìzhe)
- 說著玩兒 / 说着玩儿
- 豁著 / 豁着
- 走著瞧 / 走着瞧 (zǒuzheqiáo)
- 趕著 / 赶着
- 跟著 / 跟着 (gēnzhe)
- 逞著勁兒 / 逞着劲儿
- 逞著 / 逞着
- 這麼著 / 这么着 (zhèmezhe)
- 那麼著 / 那么着 (nàmezhe)
- 長著臉 / 长着脸
- 髭髭著 / 髭髭着
- 鬧著玩兒 / 闹着玩儿 (nàozhewánr)
- 麻胡著臉 / 麻胡着脸
- 麻著膽子 / 麻着胆子
Pronunciation 3
[edit]trad. | 著 | |
---|---|---|
simp. # | 著 |
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): zyu3
- Northern Min (KCR): dṳ̿
- Eastern Min (BUC): dé̤ṳ
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 5tsy
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄨˋ
- Tongyong Pinyin: jhù
- Wade–Giles: chu4
- Yale: jù
- Gwoyeu Romatzyh: juh
- Palladius: чжу (čžu)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂu⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zyu3
- Yale: jyu
- Cantonese Pinyin: dzy3
- Guangdong Romanization: ju3
- Sinological IPA (key): /t͡syː³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: dṳ̿
- Sinological IPA (key): /ty³³/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: dé̤ṳ
- Sinological IPA (key): /tøy²¹³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: tìr
- Tâi-lô: tìr
- IPA (Quanzhou): /tɯ⁴¹/
- (Hokkien: General Taiwanese, Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: tù
- Tâi-lô: tù
- Phofsit Daibuun: dux
- IPA (Taipei): /tu¹¹/
- IPA (Kaohsiung, Xiamen): /tu²¹/
- (Hokkien: variant in Taiwan, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: tì
- Tâi-lô: tì
- Phofsit Daibuun: dix
- IPA (Taipei): /ti¹¹/
- IPA (Kaohsiung, Zhangzhou): /ti²¹/
- (Teochew)
- Peng'im: du3
- Pe̍h-ōe-jī-like: tù
- Sinological IPA (key): /tu²¹³/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Wu
- Middle Chinese: trjoH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*t<r>ak-s/
- (Zhengzhang): /*tas/
Definitions
[edit]著
- (literary) notable; remarkable; striking
- ⁜ famous; well-known
- (literary) to show; to manifest
- † to praise; to speak approvingly of
- (literary) to write; to compose
- (literary) literary work; composition; book
- (literary) to record; to document
- (literary) to establish; to set up; to build up
- † achievements; attainments
- ⁜ aboriginal; native inhabitants
- (literary) precedence; order
Compounds
[edit]- 以微知著 / 以微知着
- 仰屋著書 / 仰屋着书
- 刻著 / 刻着
- 劣跡昭著 / 劣迹昭着
- 卓著 / 卓着 (zhuózhù)
- 原著 / 原着 (yuánzhù)
- 名著 / 名着 (míngzhù)
- 大著 / 大着
- 專著 / 专着 (zhuānzhù)
- 巨著 / 巨着 (jùzhù)
- 彰明較著 / 彰明较着 (zhāngmíngjiàozhù)
- 彰著 / 彰着
- 恩威並著 / 恩威并着
- 拙著 / 拙着 (zhuózhù)
- 撰著 (zhuànzhù)
- 昭著 / 昭着 (zhāozhù)
- 炳著 / 炳着
- 焯著 / 焯着
- 玄著 / 玄着
- 白著 / 白着
- 睹微知著 / 睹微知着 (dǔwēizhīzhù)
- 矜張顯著 / 矜张显着
- 視微知著 / 视微知着
- 積微成著 / 积微成着
- 編著 / 编着 (biānzhù)
- 罪惡昭著 / 罪恶昭着 (zuì'èzhāozhù)
- 臭名昭著 / 臭名昭着 (chòumíngzhāozhù)
- 著作 / 着作 (zhùzuò)
- 著作權 / 着作权 (zhùzuòquán)
- 著作權法 / 着作权法 (zhùzuòquánfǎ)
- 著作物 / 着作物
- 著作等身 / 着作等身
- 著作自由 / 着作自由
- 著作郎 / 着作郎
- 著名 / 着名 (zhùmíng)
- 著書 / 着书 (zhùshū)
- 著書立說 / 着书立说 (zhùshūlìshuō)
- 著稱 / 着称 (zhùchēng)
- 著績 / 着绩
- 著者 / 着者 (zhùzhě)
- 著論 / 着论
- 著述 / 着述 (zhùshù)
- 著述等身 / 着述等身
- 著錄 / 着录 (zhùlù)
- 見微知著 / 见微知着 (jiànwēizhīzhù)
- 論著 / 论着 (lùnzhù)
- 譯著 / 译着 (yìzhù)
- 較著 / 较着
- 遐邇著聞 / 遐迩着闻
- 遺著 / 遗着 (yízhù)
- 鉅著 / 巨着 (jùzhù)
- 雜著 / 杂着 (zázhù)
- 顯著 / 显着 (xiǎnzhù)
Descendants
[edit]Pronunciation 4
[edit]trad. | 著 | |
---|---|---|
simp. # | 著 |
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄨˋ
- Tongyong Pinyin: jhù
- Wade–Giles: chu4
- Yale: jù
- Gwoyeu Romatzyh: juh
- Palladius: чжу (čžu)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂu⁵¹/
- (Standard Chinese)+
Definitions
[edit]著
- (literary) the space between the front gate and the screens/shields
- (literary) Alternative form of 佇 (zhù, “to remain (at a place); to be held up”).
Pronunciation 5
[edit]trad. | 著 | |
---|---|---|
simp. # | 著 |
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄨˋ
- Tongyong Pinyin: jhù
- Wade–Giles: chu4
- Yale: jù
- Gwoyeu Romatzyh: juh
- Palladius: чжу (čžu)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂu⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Middle Chinese: trjoX
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*taʔ/
Definitions
[edit]著
- (literary) Alternative form of 貯 / 贮 (zhù, “to store”).
- (literary) Alternative form of 褚 (“to stuff a lined garment with cotton”).
- (historical) An ancient county in modern Shandong, China
Pronunciation 6
[edit]trad. | 著 | |
---|---|---|
simp. # | 著 |
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄔㄨˊ
- Tongyong Pinyin: chú
- Wade–Giles: chʻu2
- Yale: chú
- Gwoyeu Romatzyh: chwu
- Palladius: чу (ču)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʰu³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Middle Chinese: drjo
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*da/
Definitions
[edit]著
- Used in 著雍 (“(pre-Classical) alternative name for the fifth heavenly stem”).
References
[edit]- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A03506
- “著”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[2], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- “Entry #9007”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2024.
Japanese
[edit]Shinjitai | 著 | |
Kyūjitai [1][2] |
著 著 or 著+ ︀ ?
|
|
著󠄁 著+ 󠄁 ?(Adobe-Japan1) | ||
著󠄄 著+ 󠄄 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ||
著󠄃 著+ 󠄃 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) |
||
The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. |
Kanji
[edit](Sixth grade kyōiku kanji, shinjitai kanji, kyūjitai form 著)
- renowned
- to publish
- to write
- remarkable
- phenomenal
- to put on
- to don
- to wear
- arrival
- to finish a race
- counter for suits of clothing; counter for garments
- literary work
Readings
[edit]From Middle Chinese 著 (MC trjoH):
From Middle Chinese 著 (MC trjak|drjak):
From native Japanese roots:
- Kun: あらわす (arawasu, 著す, Jōyō)←あらはす (arafasu, 著す, historical)、いちじるしい (ichijirushii, 著しい, Jōyō)←いちじるし (itizirusi, 著し, historical)、あらわれる (arawareru, 著れる)←あらはる (arafaru, 著る, historical)、きる (kiru, 著る)、しるし (shirushi, 著し)、つく (tsuku, 著く)、つける (tsukeru, 著ける)←つく (tuku, 著く, historical)
- Nanori: あき (aki)、あきら (akira)、つぎ (tsugi)、つぐ (tsugu)
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]Suffix
[edit]References
[edit]- ^ “著”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia][1] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2024
- ^ Haga, Gōtarō (1914) 漢和大辞書 [The Great Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Fourth edition, Tōkyō: Kōbunsha, , page 1837 (paper), page 970 (digital)
- ^ Yamada, Tadao et al., editors (2011), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Seventh edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
Korean
[edit]Hanja
[edit]著 • (jeo, chak) (hangeul 저, 착, revised jeo, chak, McCune–Reischauer chŏ, ch'ak, Yale ce, chak)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]著: Hán Nôm readings: trứ, nước, trước, chước
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
[edit]- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Character boxes with images
- CJK Compatibility Ideographs block
- Unspecified script characters
- CJK Compatibility Ideographs Supplement block
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Eastern Min terms with audio pronunciation
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Hakka verbs
- Jin verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Xiang verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese particles
- Mandarin particles
- Cantonese particles
- Taishanese particles
- Hakka particles
- Jin particles
- Northern Min particles
- Eastern Min particles
- Hokkien particles
- Teochew particles
- Wu particles
- Xiang particles
- Middle Chinese particles
- Old Chinese particles
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 著
- Chinese literary terms
- Hokkien Chinese
- Mandarin terms with collocations
- Chinese dialectal terms
- Cantonese terms with collocations
- Wu terms with collocations
- Mandarin Chinese
- Jin Chinese
- Wu Chinese
- Literary Chinese terms with usage examples
- Mandarin terms with usage examples
- Cantonese Chinese
- Chinese terms with obsolete senses
- Chinese terms with historical senses
- Min Chinese
- Hokkien terms with collocations
- Mandarin terms with quotations
- Hakka Chinese
- Hakka terms with collocations
- Beijing Mandarin
- Hokkien terms with usage examples
- Cantonese terms with quotations
- Eastern Min Chinese
- Northern Min Chinese
- Xiamen Hokkien
- Zhangzhou Hokkien
- Taiwanese Hokkien
- Teochew Chinese
- Mainland China Chinese
- Xiang Chinese
- Wu terms with usage examples
- Chinese colloquialisms
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Northern Min adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Wu adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- zh:Historical political subdivisions
- zh:Places in Shandong
- zh:Places in China
- Beginning Mandarin
- Elementary Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese sixth grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese kanji with goon reading ちょ
- Japanese kanji with historical goon reading ちよ
- Japanese kanji with kan'on reading ちょ
- Japanese kanji with historical kan'on reading ちよ
- Japanese kanji with goon reading じゃく
- Japanese kanji with historical goon reading ぢやく
- Japanese kanji with kan'on reading ちゃく
- Japanese kanji with historical kan'on reading ちやく
- Japanese kanji with kun reading あらわ・す
- Japanese kanji with historical kun reading あらは・す
- Japanese kanji with kun reading いちじる・しい
- Japanese kanji with historical kun reading いちじる・し
- Japanese kanji with kun reading あらわ・れる
- Japanese kanji with historical kun reading あらは・る
- Japanese kanji with kun reading き・る
- Japanese kanji with kun reading しる・し
- Japanese kanji with kun reading つ・く
- Japanese kanji with kun reading つ・ける
- Japanese kanji with historical kun reading つ・く
- Japanese kanji with nanori reading あき
- Japanese kanji with nanori reading あきら
- Japanese kanji with nanori reading つぎ
- Japanese kanji with nanori reading つぐ
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with sixth grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 著
- Japanese single-kanji terms
- Japanese suffixes
- Japanese terms with usage examples
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters