咁
Appearance
|
Translingual
[edit]Han character
[edit]咁 (Kangxi radical 30, 口+5, 8 strokes, cangjie input 口廿一 (RTM), four-corner 64070, composition ⿰口甘)
References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 184, character 4
- Dai Kanwa Jiten: character 3477
- Dae Jaweon: page 403, character 4
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 598, character 1
- Unihan data for U+5481
Chinese
[edit]simp. and trad. |
咁 |
---|
Glyph origin
[edit]Phono-semantic compound (形聲 / 形声) : semantic 口 (“mouth”) + phonetic 甘 (OC *kaːm).
Etymology 1
[edit]Uncertain. Some postulate that it is the fusion of 個物 / 个物 (go3 mat6) (Cheung, 2013).
Pronunciation
[edit]- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: gam3
- Yale: gam
- Cantonese Pinyin: gam3
- Guangdong Romanization: gem3
- Sinological IPA (key): /kɐm³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Definitions
[edit]咁
- (Cantonese) so, to such an extent
-
- 佛跳牆,炆得咁鬼香,見到佛跳牆,鬼都要裝香 [Cantonese, trad.]
- fat6 tiu3 coeng4, man1 dak1 gam3 gwai2 hoeng1, gin3 dou3-2 fat6 tiu3 coeng4, gwai2 dou1 jiu3 zong1 hoeng1 [Jyutping]
- Fotiaoqiang, stewed so darn aromatically; at the sight of fotiaoqiang, even the spirits want to burn incense
佛跳墙,炆得咁鬼香,见到佛跳墙,鬼都要装香 [Cantonese, simp.]
- 2004, “魔鬼在戀愛”, in 劉德華 (lyrics), Coffee or Tea, performed by 劉德華:
Synonyms
[edit]See also
[edit]Etymology 2
[edit]Pronunciation
[edit]- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: gam2
- Yale: gám
- Cantonese Pinyin: gam2
- Guangdong Romanization: gem2
- Sinological IPA (key): /kɐm³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Definitions
[edit]咁 (Cantonese)
Etymology 3
[edit]Pronunciation
[edit]- Southern Min (Hokkien, POJ): kám
Definitions
[edit]咁
- Alternative form of 敢 (“question particle”)
Etymology 4
[edit]Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄏㄢˊ
- Tongyong Pinyin: hán
- Wade–Giles: han2
- Yale: hán
- Gwoyeu Romatzyh: harn
- Palladius: хань (xanʹ)
- Sinological IPA (key): /xän³⁵/
- (Standard Chinese)+
Definitions
[edit]咁
Etymology 5
[edit]For pronunciation and definitions of 咁 – see 銜 (“to hold in the mouth; to harbor; etc.”). (This character is a variant form of 銜). |
Japanese
[edit]Kanji
[edit]咁
Readings
[edit]Vietnamese
[edit]Han character
[edit]咁: Hán Việt readings: hàm, cam, cám
咁: Nôm readings: cam, căm
chữ Hán Nôm in this term |
---|
咁 |
Verb
[edit]咁
- chữ Hán form of căm (“to bear resentment against”).
References
[edit]Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese terms with unknown etymologies
- Chinese lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese hanzi
- Cantonese hanzi
- Chinese adverbs
- Cantonese adverbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 咁
- Cantonese Chinese
- Cantonese terms with usage examples
- Chinese particles
- Cantonese particles
- Chinese pronouns
- Cantonese pronouns
- Chinese adjectives
- Cantonese adjectives
- Chinese conjunctions
- Cantonese conjunctions
- Hokkien lemmas
- Hokkien hanzi
- Hokkien particles
- Mandarin lemmas
- Mandarin hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Advanced Mandarin
- Eastern Min lemmas
- Teochew lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Eastern Min hanzi
- Teochew hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Cantonese nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese variant forms
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with on reading かん
- Japanese kanji with on reading がん
- Vietnamese Chữ Hán
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Nom
- Vietnamese verbs
- Vietnamese verbs in Han script