樣
Appearance
|
Translingual
[edit]Traditional | 樣 |
---|---|
Shinjitai | 様 |
Simplified | 样 |
Han character
[edit]樣 (Kangxi radical 75, 木+11, 15 strokes, cangjie input 木廿土水 (DTGE), four-corner 48932, composition ⿰木羕)
Derived characters
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 551, character 5
- Dai Kanwa Jiten: character 15457
- Dae Jaweon: page 939, character 6
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1284, character 7
- Unihan data for U+6A23
Chinese
[edit]trad. | 樣 | |
---|---|---|
simp. | 样* | |
alternative forms | 㨾 様 𢵇 |
Glyph origin
[edit]Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *laŋs): semantic 木 (“wood”) + phonetic 羕 (OC *laŋs).
Etymology 1
[edit]- “appearance; etc.”
- Commonly assumed to be related to 像 (OC *ljaŋʔ, “to resemble, image”) by Chinese commentators.
- “(ACG slang) -sama”
- Orthographic borrowing from Japanese 様 (sama).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): joeng6 / joeng6-2
- Gan (Wiktionary): iong5
- Hakka
- Jin (Wiktionary): ion3
- Northern Min (KCR): iō̤ng
- Eastern Min (BUC): iông
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): ieo5 / iuⁿ5 / yong5 / yeng5
- Southern Min
- Wu (Northern, Wugniu): 6yan / 6yan; 5ian
- Xiang (Changsha, Wiktionary): ian5 / ian4
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄧㄤˋ
- Tongyong Pinyin: yàng
- Wade–Giles: yang4
- Yale: yàng
- Gwoyeu Romatzyh: yanq
- Palladius: ян (jan)
- Sinological IPA (key): /jɑŋ⁵¹/
- (Standard Chinese, erhua-ed) (樣兒 / 样儿)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄧㄤˋㄦ
- Tongyong Pinyin: yàngr
- Wade–Giles: yang4-ʼrh
- Yale: yàngr
- Gwoyeu Romatzyh: yanql
- Palladius: янр (janr)
- Sinological IPA (key): /jɑ̃ɻ⁵¹/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: ён (i͡on, )
- Sinological IPA (key): //
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: joeng6 / joeng6-2
- Yale: yeuhng / yéung
- Cantonese Pinyin: joeng6 / joeng6-2
- Guangdong Romanization: yêng6 / yêng6-2
- Sinological IPA (key): /jœːŋ²²/, /jœːŋ²²⁻³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: iong5
- Sinological IPA (key): /iɔŋ¹¹/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: yong / ngiòng
- Hakka Romanization System: iong / ngiongˇ
- Hagfa Pinyim: yong4 / ngiong2
- Sinological IPA: /i̯oŋ⁵⁵/, /ŋi̯oŋ¹¹/
- (Southern Sixian, incl. Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: yong / ngiòng
- Hakka Romanization System: (r)iong / ngiongˇ
- Hagfa Pinyim: yong4 / ngiong2
- Sinological IPA: /(j)i̯oŋ⁵⁵/, /ŋi̯oŋ¹¹/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: rhung˖
- Sinological IPA: /ʒuŋ³³/
- (Meixian)
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: ion3
- Sinological IPA (old-style): /iɒ̃⁴⁵/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: iō̤ng
- Sinological IPA (key): /iɔŋ⁵⁵/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: iông
- Sinological IPA (key): /yɔŋ²⁴²/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: ieo5
- Sinological IPA (key): /ieu²¹/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: iuⁿ5
- Sinological IPA (key): /ĩũ²¹/
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: yong5
- Sinological IPA (key): /yɒŋ²¹/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: yeng5
- Sinological IPA (key): /yøŋ²¹/
- (Putian)
Note:
- ieo5/iuⁿ5 - vernacular;
- yong5/yeng5 - literary.
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Jinjiang, Taipei, Kaohsiung, Taichung, Hsinchu, Sanxia, Yilan, Kinmen, Magong)
- (Hokkien: Zhangzhou, Tainan)
- Pe̍h-ōe-jī: iōⁿ
- Tâi-lô: iōnn
- Phofsit Daibuun: vioi
- IPA (Tainan): /iɔ̃³³/
- IPA (Zhangzhou): /iɔ̃²²/
- (Hokkien: Lukang)
- Pe̍h-ōe-jī: iǔⁿ
- Tâi-lô: iǔnn
- IPA (Lukang): /iũ³³/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Jinjiang, General Taiwanese)
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: iāng
- Tâi-lô: iāng
- Phofsit Daibuun: iang
- IPA (Zhangzhou): /iaŋ²²/
Note:
- iūⁿ/iōⁿ - vernacular;
- iōng/iāng - literary.
- (Teochew)
- Peng'im: iên7 / ion7
- Pe̍h-ōe-jī-like: iēⁿ / iōⁿ
- Sinological IPA (key): /ĩẽ¹¹/, /ĩõ¹¹/
Note: iên7 - Chaozhou.
Note:
- ian5 - vernacular;
- ian4 - literary.
- Middle Chinese: yangH
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*laŋs/
Definitions
[edit]樣
- appearance; form; shape
- look; expression; air
- type; kind; sort; variety; class; category
- sample; specimen; example
- (printing) proof
- manner; style; way; fashion
- Classifier for kinds or types of things.
- (Can we verify(+) this sense?) (rare) An honorific.
- 2010 May 18, 倪匡 [Ni Kuang], “配額用精光,租界期自滿”, in Apple Daily[1], archived from the original on 21 June 2021, 倪租界:
- 這些日子來,在此設租界,大量蔡樣讀者,想必早已怨聲載道,在此謝過。要感謝蔡樣,感謝應該感謝的所有人。
- (please add an English translation of this quotation)
- (ACG, Internet, slang) -sama
Synonyms
[edit]Variety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 種, 類 | |
Northeastern Mandarin | Taiwan | 種 |
Malaysia | 種 | |
Singapore | 種 | |
Cantonese | Guangzhou | 種, 隻 |
Hong Kong | 種, 隻 | |
Southern Min | Tainan | 種, 款 |
Penang (Hokkien) | 種 | |
Singapore (Hokkien) | 種, 款 | |
Manila (Hokkien) | 款 | |
Zhongshan Min | Zhongshan (Longdu, Shaxi) | 種, 隻 |
Wu | Shanghai | 種, 樣 |
Compounds
[edit]- 一個樣兒 / 一个样儿
- 一樣 / 一样 (yīyàng)
- 一模一樣 / 一模一样 (yīmúyīyàng)
- 一樣米飼百樣人 / 一样米饲百样人
- 一色一樣 / 一色一样
- 上樣 / 上样
- 三般兩樣 / 三般两样
- 不一樣 / 不一样 (bùyīyàng)
- 不像人樣 / 不像人样
- 不像樣 / 不像样 (bùxiàngyàng)
- 不怎麼樣 / 不怎么样 (bùzěnmeyàng)
- 不成樣子 / 不成样子
- 不成模樣 / 不成模样
- 不是樣兒 / 不是样儿
- 中注模樣 / 中注模样
- 乏樣子 / 乏样子
- 九經字樣 / 九经字样
- 人樣 / 人样
- 人模人樣 / 人模人样
- 人樣兒 / 人样儿
- 人樣子 / 人样子
- 人模狗樣 / 人模狗样 (rénmógǒuyàng)
- 依樣葫蘆 / 依样葫芦
- 俏模樣 / 俏模样
- 個樣 / 个样
- 像樣 / 像样 (xiàngyàng)
- 像模像樣 / 像模像样
- 兩樣 / 两样 (liǎngyàng)
- 兩樣三般 / 两样三般
- 出花樣 / 出花样
- 別樣 / 别样 (biéyàng)
- 十樣錦 / 十样锦
- 千般萬樣 / 千般万样
- 原樣 / 原样 (yuányàng)
- 取樣 / 取样 (qǔyàng)
- 各式各樣 / 各式各样 (gèshìgèyàng)
- 同樣 / 同样 (tóngyàng)
- 各樣 / 各样 (gèyàng)
- 喬模喬樣 / 乔模乔样
- 圖樣 / 图样 (túyàng)
- 多樣化 / 多样化 (duōyànghuà)
- 多樣性 / 多样性 (duōyàngxìng)
- 大樣 / 大样 (dàyàng)
- 大模大樣 / 大模大样 (dàmúdàyàng)
- 大模廝樣 / 大模厮样 (dàmúsīyàng)
- 天樣 / 天样
- 好樣兒的 / 好样儿的 (hǎoyàngrde)
- 好模好樣 / 好模好样
- 好樣子 / 好样子
- 妝樣 / 妆样
- 媚笑雜樣 / 媚笑杂样
- 字樣 / 字样 (zìyàng)
- 字樣學 / 字样学
- 學樣 / 学样 (xuéyàng)
- 官樣 / 官样
- 官樣文章 / 官样文章 (guānyàngwénzhāng)
- 宮樣 / 宫样 (gōngyàng)
- 小人樣 / 小人样
- 小樣 / 小样 (xiǎoyàng)
- 小模樣兒 / 小模样儿
- 展樣 / 展样
- 工作抽樣 / 工作抽样
- 幾樣 / 几样
- 底樣兒 / 底样儿
- 式樣 / 式样 (shìyàng)
- 得樣兒 / 得样儿
- 心口兩樣 / 心口两样
- 怎樣 / 怎样 (zěnyàng)
- 怪樣子 / 怪样子
- 怪模怪樣 / 怪模怪样 (guàimúguàiyàng)
- 怎麼樣 / 怎么样 (zěnmeyàng)
- 惡模惡樣 / 恶模恶样
- 成樣 / 成样
- 打樣 / 打样 (dǎyàng)
- 打樣棍 / 打样棍
- 抽樣 / 抽样 (chōuyàng)
- 抽樣調查 / 抽样调查
- 描樣兒 / 描样儿
- 擺樣子 / 摆样子 (bǎi yàngzi)
- 新樣 / 新样
- 新花樣 / 新花样
- 是樣兒 / 是样儿
- 時樣 / 时样
- 有樣子 / 有样子
- 有樣學樣 / 有样学样 (yǒuyàngxuéyàng)
- 有模有樣 / 有模有样
- 村沙樣勢 / 村沙样势
- 格樣 / 格样
- 校樣 / 校样 (jiàoyàng)
- 榜樣 / 榜样 (bǎngyàng)
- 樣件 / 样件
- 樣冊子 / 样册子
- 樣勢 / 样势
- 樣品 / 样品 (yàngpǐn)
- 樣品屋 / 样品屋
- 樣子 / 样子 (yàngzi)
- 樣式 / 样式 (yàngshì)
- 樣張 / 样张 (yàngzhāng)
- 樣書 / 样书
- 樣本 / 样本 (yàngběn)
- 樣本分配 / 样本分配
- 樣本調查 / 样本调查
- 樣板 / 样板 (yàngbǎn)
- 樣板戲 / 样板戏 (yàngbǎnxì)
- 樣格 / 样格 (“essive case”)
- 模樣 / 模样
- 樣樣 / 样样 (yàngyàng)
- 樣機 / 样机 (yàngjī)
- 樣片 / 样片 (yàngpiàn)
- 樣稿 / 样稿
- 樣範 / 样范
- 樣貌 / 样貌 (yàngmào)
- 樣銀 / 样银
- 毛樣 / 毛样 (máoyàng)
- 氣高樣大 / 气高样大
- 水樣液 / 水样液
- 沒有兩樣 / 没有两样 (méiyǒu liǎngyàng)
- 沒樣範 / 没样范
- 油樣 / 油样
- 海樣 / 海样
- 浪樣兒 / 浪样儿
- 清樣 / 清样 (qīngyàng)
- 演樣 / 演样
- 照樣 / 照样 (zhàoyàng)
- 版樣 / 版样
- 甚麼樣 / 甚么样 (shénmeyàng)
- 異樣 / 异样 (yìyàng)
- 發樣 / 发样
- 登樣 / 登样
- 看樣子 / 看样子 (kànyàngzi)
- 紅樣 / 红样
- 紋樣 / 纹样 (wényàng)
- 老樣 / 老样
- 老樣子 / 老样子 (lǎoyàngzi)
- 耍花樣 / 耍花样
- 能樣 / 能样
- 腳樣兒 / 脚样儿
- 色樣 / 色样
- 花樣 / 花样 (huāyàng)
- 花樣百出 / 花样百出
- 花樣翻新 / 花样翻新
- 虛擬樣品 / 虚拟样品
- 裝模作樣 / 装模作样 (zhuāngmúzuòyàng)
- 裝樣子 / 装样子
- 複合樣式 / 复合样式
- 見樣學樣 / 见样学样
- 變樣 / 变样 (biànyàng)
- 貨樣 / 货样
- 走樣 / 走样 (zǒuyàng)
- 越樣 / 越样
- 這樣 / 这样
- 這麼樣 / 这么样 (zhèmeyàng)
- 那樣 / 那样
- 那樣子 / 那样子
- 重樣兒 / 重样儿
- 錦樣 / 锦样
- 隨機抽樣 / 随机抽样
- 體樣兒 / 体样儿
- 鬼花樣 / 鬼花样
- 魘樣 / 魇样
Descendants
[edit]Others (Pou, 1973):
- → Khmer: យ៉ាង (yaang, “kind, type, way, particle for forming adverbial phrases”)
- → Lao: ຢ່າງ (yāng, “kind, type; standard, pattern; way, method”)
- → Lü: ᦊᦱᧂᧈ (ẏaang¹)
- →? Malay: yang (“(he, the one) who, (that) which”)
- → Mongolian: зан (zan)
- → Northern Thai: ᩀ᩵ᩣ᩠ᨦ
- → Thai: อย่าง (yàang, “variety; kind; manner; like, as; adverbial particle”), เยี่ยง (yîiang, “like, as if; example, model”)
- → Proto-Turkic: *yaŋ
- → Vietnamese: dáng (“gait, figure”), dường (“to seem, to be like”)
Etymology 2
[edit]For pronunciation and definitions of 樣 – see 橡 (“Acorn.; A tree in the genus.”). (This character is recorded in one or more historical dictionaries as a variant form of 橡). |
References
[edit]- “樣”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[2], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
[edit]様 | |
樣 |
Kanji
[edit]樣
(Jinmeiyō kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form 様)
- Kyūjitai form of 様: certain form or way; condition, state; design, pattern; indicates humbleness or politeness
Readings
[edit]As variant kanji of 橡:
- Go-on: ぞう (zō)←ざう (zau, historical)
- Kan-on: しょう (shō)←しやう (syau, historical)
- Kun: くぬぎ (kunugi, 樣)、とち (tochi, 樣)
Usage notes
[edit]When written as the polite personal suffix, this kanji form is the most honorific form, and is called 永様 (ei-sama, literally “永-form”) to distinguish from 次様 (tsugi-zama, for 檨, literally “次-form”), 美様 (bi-zama, for 𣖙, literally “美-form”), and 平様 (hira-zama, for shinjitai form 様, literally “common form”).
Definitions
[edit]For pronunciation and definitions of 樣 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 樣, is the kyūjitai of the above term.) |
Korean
[edit]Etymology 1
[edit]Hanja
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Compounds
[edit]Etymology 2
[edit]Hanja
[edit]樣 (eumhun 상수리나무 상 (sangsurinamu sang))
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]樣: Hán Nôm readings: dạng, dáng, nhàng
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- CJKV characters simplified differently in Japan and China
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese terms borrowed from Japanese
- Chinese orthographic borrowings from Japanese
- Chinese terms derived from Japanese
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Puxian Min lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Dungan hanzi
- Cantonese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Puxian Min hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Puxian Min nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese pronouns
- Mandarin pronouns
- Dungan pronouns
- Cantonese pronouns
- Gan pronouns
- Hakka pronouns
- Jin pronouns
- Northern Min pronouns
- Eastern Min pronouns
- Hokkien pronouns
- Teochew pronouns
- Puxian Min pronouns
- Wu pronouns
- Xiang pronouns
- Middle Chinese pronouns
- Old Chinese pronouns
- Chinese classifiers
- Mandarin classifiers
- Dungan classifiers
- Cantonese classifiers
- Gan classifiers
- Hakka classifiers
- Jin classifiers
- Northern Min classifiers
- Eastern Min classifiers
- Hokkien classifiers
- Teochew classifiers
- Puxian Min classifiers
- Wu classifiers
- Xiang classifiers
- Middle Chinese classifiers
- Old Chinese classifiers
- Chinese suffixes
- Mandarin suffixes
- Dungan suffixes
- Cantonese suffixes
- Gan suffixes
- Hakka suffixes
- Jin suffixes
- Northern Min suffixes
- Eastern Min suffixes
- Hokkien suffixes
- Teochew suffixes
- Puxian Min suffixes
- Wu suffixes
- Xiang suffixes
- Middle Chinese suffixes
- Old Chinese suffixes
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 樣
- Mandarin terms with usage examples
- Cantonese terms with usage examples
- Wu terms with quotations
- zh:Printing
- Chinese terms with rare senses
- Chinese terms with quotations
- Chinese fandom slang
- zh:Internet
- Chinese slang
- Chinese variant forms
- Elementary Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese jinmeiyō kanji
- Japanese kyūjitai spellings
- Japanese kanji with goon reading よう
- Japanese kanji with historical goon reading やう
- Japanese kanji with kan'on reading よう
- Japanese kanji with historical kan'on reading やう
- Japanese kanji with kun reading さま
- Japanese kanji with goon reading ぞう
- Japanese kanji with historical goon reading ざう
- Japanese kanji with kan'on reading しょう
- Japanese kanji with historical kan'on reading しやう
- Japanese kanji with kun reading くぬぎ
- Japanese kanji with kun reading とち
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters