八竿子打不著
Jump to navigation
Jump to search
See also: 八竿子打不着
Chinese
[edit]eight | bamboo pole | beat; strike; break beat; strike; break; mix up; build; fight; fetch; make; tie up; issue; shoot; calculate; since; from; dozen |
not; no | particle indicating the successful result of a verb; to touch; to come in contact with particle indicating the successful result of a verb; to touch; to come in contact with; to feel; to be affected by; to catch fire; to fall asleep; to burn; particle attached after verb to indicate action in progress, like ‑ing ending; to make known; to show; to prove; to write; book; outstanding; to wear (clothes); to contact; to use; to apply; catch; receive; suffer | ||
---|---|---|---|---|---|---|
trad. (八竿子打不著) | 八 | 竿子 | 打 | 不 | 著 | |
simp. (八竿子打不着) | 八 | 竿子 | 打 | 不 | 着 | |
Literally: “Couldn't hit with even eight poles”. |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄅㄚ ㄍㄢ ˙ㄗ ㄉㄚˇ ㄅㄨˋ ㄓㄠˊ
- Tongyong Pinyin: ba ganzi̊h dǎbùjháo
- Wade–Giles: pa1 kan1-tzŭ5 ta3-pu4-chao2
- Yale: bā gān-dz dǎ-bù-jáu
- Gwoyeu Romatzyh: ba gan.tzy daabujaur
- Palladius: ба ганьцзы дабучжао (ba ganʹczy dabučžao)
- Sinological IPA (key): /pä⁵⁵ kän⁵⁵ d͡z̥z̩² tä²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ ʈ͡ʂɑʊ̯³⁵/
- (Standard Chinese)+
Idiom
[edit]八竿子打不著
- (colloquial) barely related; far off
- 當500萬元大獎砸中上虞人阮某時,欣喜若狂的他選擇了高調慶祝,大擺宴席,大派紅包。然而,他付出的代價是,一夜間他家門庭若市,不僅很多八竿子打不著的親戚紛至沓來,就連很多素不相識的陌生人也開始上門找他借錢。 [MSC, trad.]
- From: 2009, Cai Huangshang (彩皇上), 中500萬就「消失」說明了啥
- Dāng 500 wàn yuán dàjiǎng zá zhòng Shàngyú rén Ruǎn mǒu shí, xīnxǐruòkuáng de tā xuǎnzé le gāodiào qìngzhù, dà bǎi yànxí, dà pài hóngbāo. Rán'ér, tā fùchū de dàijià shì, yīyèjiān tā jiā méntíngruòshì, bùjǐn hěnduō bā gānzi dǎbùzháo de qīnqi fēnzhìtàlái, jiù lián hěnduō sùbùxiāngshí de mòshēngrén yě kāishǐ shàngmén zhǎo tā jièqián. [Pinyin]
- Ruan from Shangyu was wild with joy when he hit the five million dollar jackpot. He chose to have a lofty celebration, including a massive banquet and huge amounts of hongbao. But he really paid the price when, one night, his house started to become a hive of activity. Not only did a ton of random relatives start pouring into the place, but also complete strangers, all wanting to borrow some of this money.
当500万元大奖砸中上虞人阮某时,欣喜若狂的他选择了高调庆祝,大摆宴席,大派红包。然而,他付出的代价是,一夜间他家门庭若市,不仅很多八竿子打不着的亲戚纷至沓来,就连很多素不相识的陌生人也开始上门找他借钱。 [MSC, simp.]
See also
[edit]Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 八
- Chinese terms spelled with 竿
- Chinese terms spelled with 子
- Chinese terms spelled with 打
- Chinese terms spelled with 不
- Chinese terms spelled with 著
- Chinese colloquialisms
- Mandarin terms with quotations