中
|
Translingual
[edit]Stroke order | |||
---|---|---|---|
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
[edit]中 (Kangxi radical 2, 丨+3, 4 strokes, cangjie input 中 (L), four-corner 50006, composition ⿻口丨)
Derived characters
[edit]- 仲, 冲, 𫩘, 𡉥, 妕, 㞲, 忡, 𢪠, 沖, 狆, 䦿, 𭤫, 肿, 𣐄, 𠁪, 𫡇, 迚, 𥄡, 种, 祌, 𫃞, 翀, 𦕏, 舯, 蚛, 衶, 𫡉, 𡨌, 訲, 鈡, 𬈅, 𫙄, 𩵵, 𬈴, 串, 忠, 𤆪, 盅, 㲴, 䆔, 馽, 𨌼, 𨵓, 𦬕, 𥫯, 𫑢, 𠀐
- 钟 (Simplified form of 鍾 and 鐘)
References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 79, character 3
- Dai Kanwa Jiten: character 73
- Dae Jaweon: page 158, character 6
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 28, character 10
- Unihan data for U+4E2D
Chinese
[edit]simp. and trad. |
中 | |
---|---|---|
alternative forms | 𠁦 𠁧 𠁩 𠔈 𠔗 |
Glyph origin
[edit]Historical forms of the character 中 | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Spring and Autumn | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) | Libian (compiled in Qing) | |||||
Bronze inscriptions | Oracle bone script | Bronze inscriptions | Bronze inscriptions | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Qin slip script | Shizhoupian script | Ancient script | Small seal script | Transcribed ancient scripts | Clerical script |
References:
Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
|
Pictogram (象形) – a flagpole. Based on archaeological evidence, the middle box has been interpreted as a drum (建鼓). This flagpole with a drum was placed in the center of a field to gather people and to detect the direction of the wind. In addition, the pronunciation of 中 (OC *tuŋ, *tuŋs) is reminiscent of the beating of a drum.
Shuowen interprets the character as a vertical stroke 丨 passing through the center of 口, indicating the center.
It has also been interpreted as an arrow in the center of a target.
Etymology
[edit]“Middle; centre” (Pronunciation 1) > “to hit the centre; to attain” (Pronunciation 2).
From Proto-Sino-Tibetan *t/duŋ. Cognate with Tibetan གཞུང (gzhung, “middle, center”).
Related to:
- 衷 (OC *tuŋ, *tuŋs, “middle; inner garment; inner feelings”);
- 仲 (OC *duŋs, “second (of the brothers or months)”).
Pronunciation 1
[edit]- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): zong1
- (Xi'an, Guanzhong Pinyin): bvěng
- (Nanjing, Nanjing Pinyin): zhòn
- (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): җун (žun, I)
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): zung1
- Hakka
- Jin (Wiktionary): zung1
- Northern Min (KCR): dé̤ng / dô̤ng
- Eastern Min (BUC): dṳ̆ng / dŏng
- Southern Min
- Wu (Northern, Wugniu): 1tson / 1cion
- Xiang (Changsha, Wiktionary): zhong1
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄨㄥ
- Tongyong Pinyin: jhong
- Wade–Giles: chung1
- Yale: jūng
- Gwoyeu Romatzyh: jong
- Palladius: чжун (čžun)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʊŋ⁵⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: zong1
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: zung
- Sinological IPA (key): /t͡soŋ⁵⁵/
- (Xi'an)
- Guanzhong Pinyin: bvěng
- Sinological IPA (key): /p͡fəŋ²¹/
- (Nanjing)
- Nanjing Pinyin: zhòn
- Nanjing Pinyin (numbered): zhon1
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂoŋ³¹/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: җун (žun, I)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂuŋ²⁴/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zung1
- Yale: jūng
- Cantonese Pinyin: dzung1
- Guangdong Romanization: zung1
- Sinological IPA (key): /t͡sʊŋ⁵⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: zuung1
- Sinological IPA (key): /t͡sɵŋ³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: zung1
- Sinological IPA (key): /t͡suŋ⁴²/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: chûng / tûng
- Hakka Romanization System: zungˊ / dungˊ
- Hagfa Pinyim: zung1 / dung1
- Sinological IPA: /t͡suŋ²⁴/, /tuŋ²⁴/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- chûng, zung1 - literary;
- tûng, dung4 - vernacular.
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: zung1
- Sinological IPA (old-style): /t͡suŋ¹¹/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: dé̤ng / dô̤ng
- Sinological IPA (key): /tœyŋ⁵⁴/, /tɔŋ³³/
- (Jian'ou)
- dé̤ng - literary;
- dô̤ng - vernacular.
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: dṳ̆ng / dŏng
- Sinological IPA (key): /tyŋ⁵⁵/, /touŋ⁵⁵/
- (Fuzhou)
- dṳ̆ng - literary;
- dŏng - vernacular.
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, General Taiwanese)
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: tng
- Tâi-lô: tng
- Phofsit Daibuun: dngf
- IPA (Quanzhou): /tŋ̍³³/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: teng
- Tâi-lô: ting
- Phofsit Daibuun: defng
- IPA (Quanzhou): /tiɪŋ³³/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: thang
- Tâi-lô: thang
- Phofsit Daibuun: tafng
- IPA (Quanzhou): /tʰaŋ³³/
- (Teochew)
- Peng'im: dang1 / dong1 / diong1
- Pe̍h-ōe-jī-like: tang / tong / tiong
- Sinological IPA (key): /taŋ³³/, /toŋ³³/, /tioŋ³³/
- dang1 - vernacular;
- dong1/diong1 - literary (diong1 - Chaoyang).
- Wu
- (Northern: Shanghai, Suzhou, Changzhou, Jiaxing, Hangzhou, Shaoxing, Ningbo)
- Wugniu: 1tson
- MiniDict: tson平
- Wiktionary Romanisation (Shanghai): 1tson
- Sinological IPA (Shanghai): /t͡soŋ⁵³/
- Sinological IPA (Suzhou): /t͡soŋ⁴⁴/
- Sinological IPA (Changzhou): /t͡soŋ⁵⁵/
- Sinological IPA (Jiaxing): /t͡soŋ⁵³/
- Sinological IPA (Hangzhou): /t͡soŋ³³⁴/
- Sinological IPA (Shaoxing): /t͡soŋ⁵²/
- Sinological IPA (Ningbo): /t͡soŋ⁵²/
- (Northern: Jingjiang)
- (Northern: Shanghai, Suzhou, Changzhou, Jiaxing, Hangzhou, Shaoxing, Ningbo)
- Xiang
- Dialectal data
- Middle Chinese: trjuwng
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*truŋ/
- (Zhengzhang): /*tuŋ/
Definitions
[edit]中
- middle; center
- medium; intermediary
- within; among; in
- 水中 ― shuǐ zhōng ― in the water
- while; in the process of; during; in the middle of
- to be fit for
- heart; innermost being
- intermediary
- (dialectal) all right; OK
- (Cantonese) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
. - Short for 中國/中国 (Zhōngguó, “China; Chinese”).
- Short for 中學/中学 (zhōngxué, “middle school”). Used only in the abbreviation of the name.
- 三中 ― Sān Zhōng ― No.3 Middle School
- 1st tetragram of the Taixuanjing; "the center" (𝌆)
- a surname
Synonyms
[edit]- (China):
- 中 (abbreviation)
- 中共國 / 中共国 (zhōnggòngguó) (derogatory)
- 中原 (Zhōngyuán)
- 中國 / 中国 (Zhōngguó)
- 中華 / 中华
- 九州 (Jiǔzhōu) (literary)
- 唐山 (Tángshān)
- 域中 (yùzhōng) (literary, figurative)
- 天下 (tiānxià) (lofty)
- 天朝 (Tiāncháo) (historical or Internet slang)
- 契弟 (qìdì) (Internet slang, derogatory)
- 德祐 (Déyòu) (Myanmar)
- 支那 (Zhīnà) (obsolete, now usually derogatory or offensive)
- 桃花石 (Táohuāshí) (obsolete)
- 牆國 / 墙国 (qiángguó) (Taiwan, derogatory, sarcastic)
- 猜拿 (Cāiná) (transliteration of English China)
- 神州 (Shénzhōu) (literary)
- 種花家 / 种花家 (Zhònghuājiā) (slang, humorous)
- 脂那 (Zhīnà) (obsolete)
- 至那 (Zhìnà) (obsolete)
- 華 / 华 (abbreviation)
- 華夏 / 华夏 (Huáxià)
- 諸夏 / 诸夏 (Zhūxià)
- 諸華 / 诸华 (Zhūhuá)
- 貴支 / 贵支 (guìzhī) (Mainland China, Internet slang, neologism, derogatory, sarcastic, offensive)
- 贏國 / 赢国 (Hong Kong, humorous, derogatory, sarcastic)
- 赤縣 / 赤县 (Chìxiàn) (literary)
- 赤縣神州 / 赤县神州 (Chìxiàn Shénzhōu) (literary)
- 震旦 (Zhèndàn) (archaic)
Compounds
[edit]- 一口中
- 三影郎中
- 不中 (bùzhōng)
- 不中不西
- 不中事
- 不中手
- 不中於款 / 不中于款
- 不中用
- 不中留
- 不意之中
- 丘中有麻
- 世貿中心 / 世贸中心
- 中上 (zhōngshàng)
- 中不溜兒 / 中不溜儿
- 中世 (Zhōngshì)
- 中世紀 / 中世纪 (zhōngshìjì)
- 中丞
- 中中 (zhōngzhōng)
- 中九
- 中亞 / 中亚 (Zhōngyà)
- 中亞細亞 / 中亚细亚 (Zhōng-Yàxìyà)
- 中京 (Zhōngjīng)
- 中人 (zhōngrén)
- 中介 (zhōngjiè)
- 中介社團 / 中介社团
- 中伏 (zhōngfú)
- 中休 (zhōngxiū)
- 中位數 / 中位数 (zhōngwèishù)
- 中使
- 中保 (zhōngbǎo)
- 中信局
- 中允
- 中元 (zhōngyuán)
- 中元普渡
- 中元節 / 中元节 (zhōngyuánjié)
- 中共 (Zhōnggòng)
- 中典
- 中冓之言
- 中出 (zhōngchū)
- 中分 (zhōngfēn)
- 中區 / 中区 (zhōngqū)
- 中千世界 (zhōng qiān shìjiè)
- 中午 (zhōngwǔ)
- 中南 (Zhōngnán)
- 中南半島 / 中南半岛 (Zhōngnán Bàndǎo)
- 中南海 (Zhōngnánhǎi)
- 中南路 (Zhōngnánlù)
- 中原 (Zhōngyuán)
- 中原板蕩 / 中原板荡
- 中原逐鹿
- 中原音韻 / 中原音韵 (Zhōngyuán Yīnyùn)
- 中古 (zhōnggǔ)
- 中古車 / 中古车 (zhōnggǔchē)
- 中呂 / 中吕
- 中和 (zhōnghé)
- 中和反應 / 中和反应
- 中和殿
- 中和節 / 中和节
- 中唐 (zhōngtáng)
- 中國 / 中国 (Zhōngguó)
- 中國之春 / 中国之春
- 中國大陸 / 中国大陆 (Zhōngguó dàlù)
- 中國字 / 中国字 (zhōngguózì)
- 中國文字 / 中国文字
- 中國時報 / 中国时报
- 中國海 / 中国海 (Zhōngguóhǎi)
- 中國畫 / 中国画 (Zhōngguóhuà)
- 中國結 / 中国结 (zhōngguójié)
- 中國菜 / 中国菜 (Zhōngguócài)
- 中國話 / 中国话 (Zhōngguóhuà)
- 中國銀行 / 中国银行 (Zhōngguó Yínháng)
- 中土 (Zhōngtǔ)
- 中地
- 中圻 (Zhōngqí)
- 中型 (zhōngxíng)
- 中埔 (Zhōngpǔ)
- 中堂 (zhōngtáng)
- 中堅 / 中坚 (zhōngjiān)
- 中場 / 中场 (zhōngchǎng)
- 中塗 / 中涂
- 中壢 / 中坜 (Zhōnglì)
- 中士 (zhōngshì)
- 中壼 / 中壸
- 中壽 / 中寿
- 中夏 (Zhōngxià)
- 中外 (zhōngwài)
- 中外公報 / 中外公报
- 中外馳名 / 中外驰名
- 中夜
- 中大 (Zhōngdà)
- 中天 (zhōngtiān)
- 中央 (zhōngyāng)
- 中央山脈 / 中央山脉 (Zhōngyāng Shānmài)
- 中央政府 (zhōngyāng zhèngfǔ)
- 中央銀行 / 中央银行 (zhōngyāng yínháng)
- 中央集權 / 中央集权 (zhōngyāng jíquán)
- 中央黨部 / 中央党部
- 中姿
- 中子 (zhōngzǐ)
- 中子彈 / 中子弹 (zhōngzǐdàn)
- 中孚 (zhōngfú)
- 中學 / 中学 (zhōngxué)
- 中官 (zhōngguān)
- 中宵
- 中宮 / 中宫 (zhōnggōng)
- 中宿
- 中將 / 中将 (zhōngjiàng)
- 中尉 (zhōngwèi)
- 中小企業 / 中小企业 (zhōngxiǎo qǐyè)
- 中局 (zhōngjú)
- 中層 / 中层 (zhōngcéng)
- 中山 (Zhōngshān)
- 中山樵
- 中山狼
- 中山裝 / 中山装 (zhōngshānzhuāng)
- 中山陵 (Zhōngshānlíng)
- 中峰 (Zhōngfēng)
- 中嶽 / 中岳 (Zhōngyuè)
- 中川 (Zhōngchuān)
- 中州 (Zhōngzhōu)
- 中州音韻 / 中州音韵
- 中州韻 / 中州韵 (Zhōngzhōu-yùn)
- 中巴 (zhōngbā)
- 中常 (zhōngcháng)
- 中常侍 (zhōngchángshì)
- 中常委
- 中常會 / 中常会
- 中幡會 / 中幡会
- 中年 (zhōngnián)
- 中年時期 / 中年时期
- 中度 (zhōngdù)
- 中度颱風 / 中度台风
- 中庭 (zhōngtíng)
- 中庸 (zhōngyōng)
- 中庸之道 (zhōngyōng zhī dào)
- 中庶子
- 中廚 / 中厨 (zhōngchú)
- 中式
- 中形
- 中微子 (zhōngwēizǐ)
- 中心 (zhōngxīn)
- 中心人物
- 中心匯率 / 中心汇率
- 中心區 / 中心区 (zhōngxīnqū)
- 中心商品
- 中心店 (Zhōngxīndiàn)
- 中心思想 (zhōngxīn sīxiǎng)
- 中心角
- 中心體 / 中心体 (zhōngxīntǐ)
- 中心點 / 中心点
- 中性 (zhōngxìng)
- 中性花
- 中情
- 中情局 (Zhōngqíngjú)
- 中懷怨恨 / 中怀怨恨
- 中戶 / 中户
- 中才
- 中指 (zhōngzhǐ)
- 中控臺 / 中控台 (zhōngkòngtái)
- 中提琴 (zhōngtíqín)
- 中散大夫
- 中文 (Zhōngwén)
- 中文內碼 / 中文内码
- 中文電腦 / 中文电脑
- 中新世
- 中斷 / 中断 (zhōngduàn)
- 中旨
- 中旬 (zhōngxún)
- 中星
- 中星儀 / 中星仪
- 中晝 / 中昼
- 中景
- 中書 / 中书 (zhōngshū)
- 中書令 / 中书令
- 中書君 / 中书君
- 中書省 / 中书省 (Zhōngshūshěng)
- 中書舍人 / 中书舍人
- 中服
- 中朝
- 中期 (zhōngqī)
- 中東 / 中东 (Zhōngdōng)
- 中林
- 中果皮
- 中校 (zhōngxiào)
- 中條山 / 中条山
- 中樞 / 中枢 (zhōngshū)
- 中樓 / 中楼 (Zhōnglóu)
- 中樞機關 / 中枢机关
- 中樞神經 / 中枢神经 (zhōngshū shénjīng)
- 中檔 / 中档 (zhōngdàng)
- 中欄 / 中栏
- 中止 (zhōngzhǐ)
- 中正 (zhōngzhèng)
- 中殤 / 中殇
- 中氣 / 中气 (zhōngqì)
- 中氣不足 / 中气不足
- 中氣層 / 中气层
- 中沙 (Zhōngshā)
- 中沙群島 / 中沙群岛 (Zhōngshā Qúndǎo)
- 中油 (zhōngyóu)
- 中河堤 (Zhōnghédī)
- 中法戰爭 / 中法战争
- 中注模樣 / 中注模样
- 中波波段
- 中洲 (Zhōngzhōu)
- 中流 (zhōngliú)
- 中流擊楫 / 中流击楫
- 中流砥柱 (zhōngliúdǐzhù)
- 中洋脊
- 中海 (zhōnghǎi)
- 中涓 (zhōngjuān)
- 中浣
- 中游 (zhōngyóu)
- 中源地震
- 中滿 / 中满
- 中澣
- 中火 (zhōnghuǒ)
- 中焦
- 中牢
- 中班 (zhōngbān)
- 中生代
- 中生動物 / 中生动物
- 中產 / 中产 (zhōngchǎn)
- 中產階級 / 中产阶级 (zhōngchǎn jiējí)
- 中用錢 / 中用钱
- 中男
- 中略
- 中盤 / 中盘 (zhōngpán)
- 中盤商 / 中盘商
- 中短波
- 中研 (Zhōngyán)
- 中碳鋼 / 中碳钢
- 中祕書 / 中秘书
- 中視 / 中视
- 中秋 (zhōngqiū)
- 中秋帖
- 中秋節 / 中秋节 (zhōngqiūjié)
- 中科院
- 中稻 (zhōngdào)
- 中空 (zhōngkōng)
- 中立 (zhōnglì)
- 中立不倚
- 中立主義 / 中立主义 (zhōnglì zhǔyì)
- 中立區 / 中立区
- 中立國 / 中立国 (zhōnglìguó)
- 中立法規 / 中立法规
- 中立詞 / 中立词
- 中筆 / 中笔 (Zhōngbǐ)
- 中等 (zhōngděng)
- 中策 (zhōngcè)
- 中等教育 (zhōngděng jiàoyù)
- 中筋麵粉 / 中筋面粉 (zhōngjīn miànfěn)
- 中篇小說 / 中篇小说 (zhōngpiān xiǎoshuō)
- 中級 / 中级 (zhōngjí)
- 中經 / 中经
- 中線 / 中线 (zhōngxiàn)
- 中緯度 / 中纬度
- 中縫 / 中缝 (zhōngfèng)
- 中繼站 / 中继站
- 中美
- 中美地峽 / 中美地峡
- 中美洲 (Zhōngměizhōu)
- 中耕
- 中耳 (zhōng'ěr)
- 中耳炎 (zhōng'ěryán)
- 中聯辦 / 中联办 (Zhōngliánbàn)
- 中胡 (zhōnghú)
- 中胚層 / 中胚层 (zhōngpēicéng)
- 中腸 / 中肠 (zhōngcháng)
- 中腦 / 中脑 (zhōngnǎo)
- 中興 / 中兴 (zhōngxīng)
- 中興新村 / 中兴新村
- 中船
- 中華 / 中华
- 中華人民共和國 / 中华人民共和国 (Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó)
- 中華商場 / 中华商场
- 中華山 / 中华山 (Zhōnghuáshān)
- 中華新韻 / 中华新韵
- 中華民國 / 中华民国 (Zhōnghuá Mínguó)
- 中華民族 / 中华民族 (Zhōnghuá mínzú)
- 中華路 / 中华路 (Zhōnghuálù)
- 中落 (zhōngluò)
- 中葉 / 中叶 (zhōngyè)
- 中藏 (zhōng-zàng)
- 中藥 / 中药 (zhōngyào)
- 中藥偏方 / 中药偏方
- 中藥鋪 / 中药铺
- 中行
- 中衛 / 中卫 (zhōngwèi)
- 中衣
- 中表 (zhōngbiǎo)
- 中衰
- 中裝 / 中装 (zhōngzhuāng)
- 中裙
- 中褲 / 中裤
- 中西 (Zhōng-Xī)
- 中西合璧 (zhōngxīhébì)
- 中見 / 中见
- 中覺 / 中觉
- 中觀 / 中观
- 中觀派 / 中观派
- 中觀論 / 中观论
- 中計 / 中计
- 中詞 / 中词
- 中誠 / 中诚
- 中論 / 中论
- 中調 / 中调
- 中證 / 中证
- 中譯 / 中译 (zhōngyì)
- 中谷有蓷
- 中費 / 中费
- 中貴人 / 中贵人
- 中質原油 / 中质原油
- 中路 (zhōnglù)
- 中路梆子 (zhōnglù bāngzi)
- 中身
- 中軍 / 中军 (zhōngjūn)
- 中軍帳 / 中军帐
- 中輟 / 中辍 (zhōngchuò)
- 中農 / 中农 (zhōngnóng)
- 中近景
- 中途 (zhōngtú)
- 中途之家
- 中途島 / 中途岛 (Zhōngtú Dǎo)
- 中途曝光
- 中途而廢 / 中途而废 (zhōngtú'érfèi)
- 中逵
- 中道 (zhōngdào)
- 中道而廢 / 中道而废 (zhōngdào'érfèi)
- 中選區 / 中选区
- 中選會 / 中选会
- 中郎 (zhōngláng)
- 中郎將 / 中郎将 (zhōnglángjiàng)
- 中部 (zhōngbù)
- 中部地方
- 中都 (zhōngdū)
- 中酒
- 中醫 / 中医 (zhōngyī)
- 中野 (zhōngyě)
- 中銀 / 中银
- 中鋒 / 中锋 (zhōngfēng)
- 中長鐵路 / 中长铁路
- 中門 / 中门
- 中間 / 中间 (zhōngjiān)
- 中間人 / 中间人 (zhōngjiānrén)
- 中間商 / 中间商
- 中間地帶 / 中间地带 (zhōngjiān dìdài)
- 中間宿主 / 中间宿主
- 中間派 / 中间派 (zhōngjiānpài)
- 中間產品 / 中间产品
- 中間砧木 / 中间砧木
- 中闈 / 中闱
- 中陰身 / 中阴身
- 中陽 / 中阳 (Zhōngyáng)
- 中隊 / 中队 (zhōngduì)
- 中隱 / 中隐
- 中雨 (zhōngyǔ)
- 中雲 / 中云
- 中霤
- 中音 (zhōngyīn)
- 中音提琴
- 中飯 / 中饭 (zhōngfàn)
- 中飽 / 中饱 (zhōngbǎo)
- 中飽私囊 / 中饱私囊 (zhōngbǎosīnáng)
- 中餐 (zhōngcān)
- 中饋 / 中馈
- 中饋乏人 / 中馈乏人
- 中饋猶虛 / 中馈犹虚
- 中駟 / 中驷
- 中鬃 (zhōngzōng)
- 中點 / 中点 (zhōngdiǎn)
- 九品中正 (jiǔpǐn zhōngzhèng)
- 亂中有序 / 乱中有序 (luànzhōngyǒuxù)
- 五中
- 井中求火
- 井中視星 / 井中视星
- 亞蔬中心 / 亚蔬中心
- 人中 (rénzhōng)
- 人中之龍 / 人中之龙 (rénzhōngzhīlóng)
- 人中獅子 / 人中狮子 (rén zhōng shīzi)
- 人中騏驥 / 人中骐骥
- 人中龍 / 人中龙
- 人中龍虎 / 人中龙虎
- 伴食中書 / 伴食中书
- 侍中 (shìzhōng)
- 便中 (biànzhōng)
- 個中 / 个中 (gèzhōng)
- 個中三昧 / 个中三昧
- 個中人 / 个中人
- 個中滋味 / 个中滋味
- 個中道理 / 个中道理
- 允執其中 / 允执其中
- 允執厥中 / 允执厥中
- 光武中興 / 光武中兴
- 兕中
- 內中 / 内中 (nèizhōng)
- 全中文
- 公中
- 其中 (qízhōng)
- 冢中枯骨 (zhǒngzhōngkūgǔ)
- 冥冥中
- 冥冥之中
- 初中 (chūzhōng)
- 初級中學 / 初级中学 (chūjí zhōngxué)
- 制中
- 區中緣 / 区中缘
- 半中腰 (bànzhōngyāo)
- 半空中
- 南中 (Nánzhōng)
- 口中雌黃 / 口中雌黄
- 古今中外 (gǔjīnzhōngwài)
- 呂本中 / 吕本中
- 命中注定 (mìngzhōngzhùdìng)
- 命中註定 / 命中注定 (mìngzhōngzhùdìng)
- 囊中取物
- 囊中物
- 囊中穎 / 囊中颖
- 國中 / 国中 (guózhōng)
- 國民中學 / 国民中学
- 土中曲蟮
- 地中海 (Dìzhōnghǎi)
- 城中 (chéngzhōng)
- 執中 / 执中
- 域中 (yùzhōng)
- 執兩用中 / 执两用中
- 報案中心 / 报案中心
- 塌中
- 墮雲霧中 / 堕云雾中
- 壁中書 / 壁中书
- 壺中天地 / 壶中天地
- 壺中日月 / 壶中日月
- 壺中物 / 壶中物
- 外強中乾 / 外强中干 (wàiqiángzhōnggān)
- 大中 (Dàzhōng)
- 大中人
- 大考中心
- 天中
- 天中五瑞
- 太中大夫 (tàizhōng dàfū)
- 天中節 / 天中节 (Tiānzhōngjié)
- 央中
- 女中 (nǚzhōng)
- 女中丈夫
- 女中堯舜 / 女中尧舜
- 女中豪傑 / 女中豪杰 (nǚzhōngháojié)
- 如日中天 (rúrìzhōngtiān)
- 如日方中 (rúrìfāngzhōng)
- 婦主中饋 / 妇主中馈
- 完全中立
- 定之方中
- 客中
- 宮中 / 宫中 (gōngzhōng)
- 家中俏
- 家中哨
- 宮中太監 / 宫中太监
- 家中寶 / 家中宝
- 家扶中心
- 家道中落 (jiādào zhōngluò)
- 就中 (jiùzhōng)
- 居中 (jūzhōng)
- 居中調停 / 居中调停 (jūzhōngtiáotíng)
- 履中行善
- 山中宰相
- 山中白雲 / 山中白云
- 嵇中散
- 市中心 (shìzhōngxīn)
- 帳中歌 / 帐中歌
- 年中 (niánzhōng)
- 庸中佼佼
- 弸中彪外
- 彀中 (gòuzhōng)
- 影中蛇
- 待中
- 待字閨中 / 待字闺中 (dàizì guīzhōng)
- 從中作梗 / 从中作梗
- 從中斡旋 / 从中斡旋
- 復健中心 / 复健中心
- 微中子 (wēizhōngzǐ)
- 心中 (xīnzhōng)
- 心中有數 / 心中有数 (xīnzhōngyǒushù)
- 心中無數 / 心中无数
- 忙中有錯 / 忙中有错
- 急中生智 (jízhōngshēngzhì)
- 性情中人 (xìngqíngzhōngrén)
- 怒火中燒 / 怒火中烧 (nùhuǒzhōngshāo)
- 悲從中來 / 悲从中来 (bēicóngzhōnglái)
- 意中人 (yìzhōngrén)
- 意中緣 / 意中缘
- 慢郎中
- 懷中 / 怀中
- 房中樂 / 房中乐
- 房中術 / 房中术
- 打中伙
- 打中火
- 托老中心
- 折中 (zhézhōng)
- 排中律 (páizhōnglǜ)
- 掌中戲 / 掌中戏
- 掌中輕 / 掌中轻
- 擊楫中流 / 击楫中流
- 數中 / 数中
- 文中子
- 新中橫 / 新中横
- 日中
- 日中則昃 / 日中则昃
- 日中則移 / 日中则移
- 日中必彗
- 日正當中 / 日正当中 (rìzhèngdāngzhōng)
- 時中 / 时中
- 暗中 (ànzhōng)
- 暗中摸索
- 曳尾塗中 / 曳尾涂中
- 月中 (yuèzhōng)
- 月中折桂
- 月中桂
- 服中
- 期中考 (qīzhōngkǎo)
- 期中選舉 / 期中选举
- 杯中之物 (bēizhōngzhīwù)
- 枕中書 / 枕中书
- 杯中物 (bēizhōngwù)
- 枕中記 / 枕中记
- 枕中鴻寶 / 枕中鸿宝
- 桑中
- 桑中之約 / 桑中之约
- 樓中樓 / 楼中楼
- 樂在其中 / 乐在其中 (lèzàiqízhōng)
- 權傾中外 / 权倾中外
- 正中 (zhèngzhōng)
- 正當中 / 正当中 (zhèngdāngzhōng)
- 武裝中立 / 武装中立
- 死中求活
- 死中求生
- 水中丞
- 水中捉月
- 水中撈月 / 水中捞月 (shuǐzhōng-lāoyuè)
- 水中月
- 池中物
- 池中蛟龍 / 池中蛟龙
- 江中釣月 / 江中钓月
- 江湖郎中
- 汪中
- 沒中用 / 没中用
- 泥中
- 泥中刺
- 泥中隱刺 / 泥中隐刺
- 活動中心 / 活动中心
- 海中撈月 / 海中捞月
- 渝中 (Yúzhōng)
- 溝中斷 / 沟中断
- 溝中瘠 / 沟中瘠
- 漢中 / 汉中 (Hànzhōng)
- 漢中盆地 / 汉中盆地
- 火中取栗 (huǒzhōngqǔlì)
- 無中生有 / 无中生有 (wúzhōng-shēngyǒu)
- 無形中 / 无形中 (wúxíngzhōng)
- 無意中 / 无意中 (wúyìzhōng)
- 熱中 / 热中 (rèzhōng)
- 牖中窺日 / 牖中窥日
- 牛蹄中魚 / 牛蹄中鱼
- 物流中心
- 環中 / 环中
- 甕中之鱉 / 瓮中之鳖
- 甕中捉鱉 / 瓮中捉鳖 (wèngzhōngzhuōbiē)
- 甘居中游
- 由中 (yóuzhōng)
- 由中之言
- 畎畝之中 / 畎亩之中
- 留中不發 / 留中不发 (liúzhōngbùfā)
- 畫中人 / 画中人
- 畫中有詩 / 画中有诗
- 當中 / 当中 (dāngzhōng)
- 百中無一 / 百中无一
- 百忙中
- 皖中盆地
- 盤中詩 / 盘中诗
- 目中無人 / 目中无人 (mùzhōngwúrén)
- 省中 (shěngzhōng)
- 眼中丁
- 眼中人
- 眼中刺
- 眼中疔
- 眼中釘 / 眼中钉 (yǎnzhōngdīng)
- 睡中覺 / 睡中觉
- 砥柱中流
- 神仙中人 (shénxiānzhōngrén)
- 神經中樞 / 神经中枢
- 視聽中心 / 视听中心
- 禁中
- 禍中有福 / 祸中有福
- 禺中
- 秀外惠中 (xiùwàihuìzhōng)
- 秀外慧中 (xiùwàihuìzhōng)
- 科學中藥 / 科学中药 (kēxué zhōngyào)
- 秦中
- 種源中心 / 种源中心
- 空中 (kōngzhōng)
- 空中交易
- 空中加油
- 空中堡壘 / 空中堡垒
- 空中大學 / 空中大学
- 空中夫妻
- 空中學校 / 空中学校
- 空中客車 / 空中客车 (Kōngzhōng Kèchē)
- 空中封鎖 / 空中封锁
- 空中小姐 (kōngzhōng xiǎojiě)
- 空中少爺 / 空中少爷 (kōngzhōng shàoyé)
- 空中巴士 (Kōngzhōng Bāshì)
- 空中教學 / 空中教学
- 空中樓閣 / 空中楼阁 (kōngzhōnglóugé)
- 空中禁區 / 空中禁区
- 空中纜車 / 空中缆车
- 空中花園 / 空中花园 (Kōngzhōng Huāyuán)
- 空中芭蕾
- 空中護航 / 空中护航
- 空中走廊
- 空中造雨
- 空中霸王
- 空中飛人 / 空中飞人 (kōngzhōngfēirén)
- 空中飛車 / 空中飞车 (kōngzhōng fēichē)
- 筐篋中物 / 筐箧中物
- 管中窺豹 / 管中窥豹 (guǎnzhōngkuībào)
- 管中闚天 / 管中窥天
- 管制中心
- 籠中之鳥 / 笼中之鸟
- 籠中窮鳥 / 笼中穷鸟
- 籠中鳥 / 笼中鸟
- 粗中有細 / 粗中有细
- 紅中 / 红中 (hóngzhōng)
- 給事中 / 给事中
- 置身其中
- 美中不足 (měizhōngbùzú)
- 義切中抱 / 义切中抱
- 職訓中心 / 职训中心
- 聽覺中樞 / 听觉中枢
- 肉中刺
- 胎死腹中 (tāisǐfùzhōng)
- 胸中有數 / 胸中有数
- 胸中柴棘
- 胸中無數 / 胸中无数
- 胸中甲兵
- 腦中樞 / 脑中枢
- 膻中
- 自我中心 (zìwǒ zhōngxīn)
- 自由中國 / 自由中国 (Zìyóu Zhōngguó)
- 臺中 / 台中 (Táizhōng)
- 臺中港 / 台中港
- 臼中無釜 / 臼中无釜
- 興中會 / 兴中会
- 舟中敵國 / 舟中敌国
- 航發中心 / 航发中心
- 色中餓鬼 / 色中饿鬼
- 英中 (yīngzhōng)
- 苦中作樂 / 苦中作乐 (kǔzhōngzuòlè)
- 華中 / 华中 (huázhōng)
- 蔣中正 / 蒋中正
- 蔡中郎
- 藥籠中物 / 药笼中物
- 蛋中挑刺
- 蜚聲中外 / 蜚声中外
- 蝨處褌中 / 虱处裈中
- 行政中立
- 衣冠中人
- 褌中 / 裈中
- 褓中物
- 言不由中
- 話中帶刺 / 话中带刺
- 詩中有畫 / 诗中有画
- 話中有話 / 话中有话 (huàzhōngyǒuhuà)
- 譽滿寰中 / 誉满寰中
- 谷中谷
- 資中 / 资中 (Zīzhōng)
- 資訊中心 / 资讯中心
- 購物中心 / 购物中心 (gòuwù zhōngxīn)
- 赤色中國 / 赤色中国
- 路中
- 途中 (túzhōng)
- 逐鹿中原 (zhúlùzhōngyuán)
- 適中 / 适中 (shìzhōng)
- 郎中 (lángzhōng)
- 都中
- 鄉中 / 乡中 (xiāngzhōng)
- 鄴中記 / 邺中记
- 酌中
- 酒中仙
- 酒中趣
- 酣中客
- 醉中逐月
- 釜中之魚 / 釜中之鱼
- 釜中生魚 / 釜中生鱼
- 釜中魚 / 釜中鱼
- 錯中錯 / 错中错
- 錐處囊中 / 锥处囊中
- 鏡中花 / 镜中花
- 鐵中錚錚 / 铁中铮铮
- 閎中肆外 / 闳中肆外
- 閤中 / 合中
- 閨中 / 闺中 (guīzhōng)
- 閩中 / 闽中 (Mǐnzhōng)
- 閨中妙質 / 闺中妙质
- 閨中密友 / 闺中密友 (guīzhōng mìyǒu)
- 關中 / 关中 (Guānzhōng)
- 阱中之虎
- 附中 (fùzhōng)
- 隆中 (Lóngzhōng)
- 陽中 / 阳中
- 隅中
- 隆中對 / 隆中对
- 隆中山
- 集中 (jízhōng)
- 集中保管
- 集中營 / 集中营 (jízhōngyíng)
- 雙中節 / 双中节
- 難中人 / 难中人
- 難易適中 / 难易适中
- 雪中贈襦 / 雪中赠襦
- 雪中送炭 (xuězhōngsòngtàn)
- 雲中 / 云中
- 雲中君 / 云中君
- 雲中白鶴 / 云中白鹤
- 震中 (zhènzhōng)
- 非池中物 (fēichízhōngwù)
- 風中之燭 / 风中之烛
- 風中殘燭 / 风中残烛
- 風中秉燭 / 风中秉烛
- 飢火中焚 / 饥火中焚
- 馬中錫 / 马中锡
- 馳名中外 / 驰名中外
- 高中
- 高級中學 / 高级中学 (gāojí zhōngxué)
- 鬧中取靜 / 闹中取静
- 魚遊釜中 / 鱼游釜中
- 鼻中出火
- 鼻中隔 (bízhōnggé)
Pronunciation 2
[edit]- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): zong4
- (Xi'an, Guanzhong Pinyin): bvēng
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): zung4
- Hakka
- Jin (Wiktionary): zung3
- Northern Min (KCR): de̤̿ng
- Eastern Min (BUC): dé̤ṳng
- Southern Min
- Wu (Northern, Wugniu): 5tson
- Xiang (Changsha, Wiktionary): zhong4
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄨㄥˋ
- Tongyong Pinyin: jhòng
- Wade–Giles: chung4
- Yale: jùng
- Gwoyeu Romatzyh: jonq
- Palladius: чжун (čžun)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʊŋ⁵¹/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: zong4
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: zung
- Sinological IPA (key): /t͡soŋ²¹³/
- (Xi'an)
- Guanzhong Pinyin: bvēng
- Sinological IPA (key): /p͡fəŋ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zung3
- Yale: jung
- Cantonese Pinyin: dzung3
- Guangdong Romanization: zung3
- Sinological IPA (key): /t͡sʊŋ³³/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: zuung1
- Sinological IPA (key): /t͡sɵŋ³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: zung4
- Sinological IPA (key): /t͡suŋ³⁵/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: chung
- Hakka Romanization System: zung
- Hagfa Pinyim: zung4
- Sinological IPA: /t͡suŋ⁵⁵/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: zung3
- Sinological IPA (old-style): /t͡suŋ⁴⁵/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: de̤̿ng
- Sinological IPA (key): /tœyŋ³³/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: dé̤ṳng
- Sinological IPA (key): /tøyŋ²¹³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- tiòng - literary;
- tèng - vernacular;
- thàng - vernacular (limited).
- (Teochew)
- Peng'im: dong3 / dêng3
- Pe̍h-ōe-jī-like: tòng / tèng
- Sinological IPA (key): /toŋ²¹³/, /teŋ²¹³/
- dong3 - literary;
- dêng3 - vernacular.
- Middle Chinese: trjuwngH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*truŋ-s/
- (Zhengzhang): /*tuŋs/
Definitions
[edit]中
- to hit the mark; to be correct; to be successful
- to be hit by; to suffer; to be affected by
- to win (a prize, a lottery)
Synonyms
[edit]Compounds
[edit]- 一言中的
- 一語中人 / 一语中人
- 一語中的 / 一语中的 (yīyǔzhòngdì)
- 不中 (bùzhōng)
- 不中使
- 不中意
- 不中抬舉 / 不中抬举
- 不中相與 / 不中相与
- 不中聽 / 不中听
- 中伏 (zhōngfú)
- 中使
- 中傷 / 中伤 (zhòngshāng)
- 中吃
- 中寒
- 中式
- 中彈 / 中弹 (zhòngdàn)
- 中彩
- 中惡 / 中恶 (zhòng'è)
- 中意
- 中懣之症 / 中懑之症
- 中旨
- 中暑 (zhòngshǔ)
- 中暗箭
- 中標 / 中标 (zhòngbiāo)
- 中毒 (zhòngdú)
- 中狀元 / 中状元
- 中獎 / 中奖 (zhòngjiǎng)
- 中用 (zhōngyòng)
- 中痰
- 中的 (zhòngdì)
- 中看 (zhōngkàn)
- 中看不中吃
- 中竅 / 中窍
- 中節 / 中节
- 中箭 (zhòngjiàn)
- 中簽 / 中签
- 中聽 / 中听 (zhōngtīng)
- 中肯
- 中舉 / 中举 (zhòngjǔ)
- 中規中矩 / 中规中矩
- 中計 / 中计
- 中選 / 中选 (zhòngxuǎn)
- 中邪 (zhòngxié)
- 中酒
- 中鏢 / 中镖
- 中音 (zhōngyīn)
- 中風 / 中风 (zhòngfēng)
- 估中 (gūzhòng)
- 切中 (qièzhòng)
- 切中時弊 / 切中时弊
- 動中窾要 / 动中窾要
- 十中八九
- 卒中
- 命中 (mìngzhòng)
- 命中率 (mìngzhònglǜ)
- 嗎啡中毒 / 吗啡中毒
- 多言或中
- 大麻中毒
- 女大不中留 (nǚ dà bù zhōng liú)
- 射中 (shèzhòng)
- 工業中毒 / 工业中毒
- 巧發奇中 / 巧发奇中
- 強迫中獎 / 强迫中奖
- 打中 (dǎzhòng)
- 擊中 / 击中 (jīzhòng)
- 料中 (liàozhòng)
- 暗箭中人
- 正中下懷 / 正中下怀 (zhèngzhòngxiàhuái)
- 正中己懷 / 正中己怀
- 正中紅心 / 正中红心
- 歹不中
- 氰中毒
- 氯氣中毒 / 氯气中毒
- 水中毒 (shuǐzhòngdú)
- 汞中毒 (gǒngzhòngdú)
- 洞中肯綮
- 溴中毒
- 瓦斯中毒
- 百中百發 / 百中百发
- 百中經 / 百中经
- 百發百中 / 百发百中 (bǎifābǎizhòng)
- 看中 (kànzhòng)
- 看中了
- 纖穠中度 / 纤秾中度
- 考中 (kǎozhòng)
- 腦中風 / 脑中风 (nǎozhòngfēng)
- 藥物中毒 / 药物中毒
- 言必有中 (yánbìyǒuzhòng)
- 談言微中 / 谈言微中
- 連中三元 / 连中三元
- 進退中繩 / 进退中绳
- 適中下懷 / 适中下怀
- 酒精中毒 (jiǔjīng zhòngdú)
- 酸中毒 (suānzhòngdú)
- 金屬中毒 / 金属中毒
- 鉛中毒 / 铅中毒 (qiānzhòngdú)
- 鎘中毒 / 镉中毒 (gé zhòngdú)
- 雀屏中目
- 雀屏中選 / 雀屏中选
- 食物中毒 (shíwù zhòngdú)
- 高中
- 鹼中毒 / 碱中毒 (jiǎnzhòngdú)
Descendants
[edit]Others:
Japanese
[edit]Kanji
[edit]Readings
[edit]- Go-on: ちゅう (chū, Jōyō)←ちゆう (tyuu, historical)、じゅう (jū, Jōyō †)←ぢゆう (dyuu, historical)
- Kan-on: ちゅう (chū, Jōyō)←ちゆう (tyuu, historical)、じゅう (jū, Jōyō †)←ぢゆう (dyuu, historical)
- Kun: なか (naka, 中, Jōyō)、うち (uchi, 中)、あたる (ataru, 中る)
- Nanori: あたり (atari)、あつ (atsu)、あつる (atsuru)、かなえ (kanae)、かなめ (kaname)、ただし (tadashi)、とうる (tōru)、とおる (tōru)、ひとし (hitoshi)、みつる (mitsuru)、わたる (wataru)
Compounds
[edit]Etymology 1
[edit]Kanji in this term |
---|
中 |
ちゅう Grade: 1 |
on'yomi |
From Middle Chinese 中 (MC trjuwng).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]Derived terms
[edit]- 御中 (onchū)
Affix
[edit]- center, middle
- medium, intermediate, middle(-level)
- neutral, middle
- within (a specific range)
- among (friends, company, etc.)
- hitting (the center, mark, etc.)
- Short for 中国 (Chūgoku): China, Chinese
- Short for 中学生 (chūgakusei): junior high school student
Derived terms
[edit]- 中央 (chūō)
- 中華 (chūka)
- 中核 (chūkaku)
- 中巻 (chūkan)
- 中間 (chūkan)
- 中韓 (Chūkan)
- 中空 (chūkū)
- 中継 (chūkei)
- 中堅 (chūken)
- 中元 (chūgen)
- 中古 (chūko)
- 中国 (chūgoku)
- 中産 (chūsan)
- 中止 (chūshi)
- 中傷 (chūsho)
- 中称 (chūshō)
- 中心 (chūshin)
- 中旬 (chūjun)
- 中枢 (chūsū)
- 中世 (chūsei)
- 中性 (chūsei)
- 中絶 (chūzetsu)
- 中断 (chūdan)
- 中途 (chūto)
- 中東 (chūtō)
- 中道 (chūdō)
- 中毒 (chūdoku)
- 中年 (chūnen)
- 中腹 (chūfuku)
- 中庸 (chūyō)
- 中立 (chūritsu)
- 中流 (chūryū)
- 中和 (chūwa)
- 間中 (aichū)
- 渦中 (kachū)
- 海中 (kaichū)
- 寒中 (kanchū)
- 空中 (kūchū)
- 宮中 (kyūchū)
- 胸中 (kyōchū)
- 獄中 (gokuchū)
- 口中 (kōchū)
- 最中 (saichū)
- 手中 (shuchū)
- 市中 (shichū)
- 車中 (shachū)
- 集中 (shūchū)
- 暑中 (shochū)
- 女中 (jochū)
- 心中 (shinchū)
- 心中 (shinjū)
- 陣中 (jinchū)
- 戦中 (senchū)
- 水中 (suichū)
- 対中 (taichū)
- 地中 (chichū)
- 掌中 (chōchū)
- 的中 (tekichū)
- 途中 (tochū)
- 日中 (nitchū)
- 熱中 (netchū)
- 年中 (nenjū)
- 脳卒中 (nōsotchū)
- 文中 (bunchū)
- 人中 (hitonaka)
- 訪中 (hōchū)
- 町中 (machinaka)
- 命中 (meichū)
- 夢中 (muchū)
- 夜中 (yonaka)
- 連中 (renchū)
Suffix
[edit]Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]Kanji in this term |
---|
中 |
じゅう Grade: 1 |
on'yomi |
The rendaku (連濁) form of chū above.
Pronunciation
[edit]Suffix
[edit]- during, in the course of, throughout
- all over, everywhere
Usage notes
[edit]The distinction between the suffixes じゅう (-jū) and ちゅう (-chū) can be confusing: じゅう (-jū) means throughout, in all places, as in 一日中 (ichinichijū, “all day long”) or 体中 (karadajū, “throughout the body”), while ちゅう (-chū) means within, but not everywhere, as in 授業中 (jugyōchū, “in class, during class”). Contrast in “I worked on this all day long” with “I worked on this in class (but not necessarily for the entire time)”.
Derived terms
[edit]- 一晩中 (hitobanjū)
Etymology 3
[edit]Kanji in this term |
---|
中 |
なか Grade: 1 |
kun'yomi |
For pronunciation and definitions of 中 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 中, is an alternative spelling of the above term.) |
Etymology 4
[edit]Kanji in this term |
---|
中 |
うち Grade: 1 |
kun'yomi |
For pronunciation and definitions of 中 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 中, is an alternative spelling of the above term.) |
Etymology 5
[edit]Kanji in this term |
---|
中 |
ちゅん Grade: 1 |
irregular |
Borrowing from Mandarin 中 (zhōng).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- (mahjong) Short for 紅中 (honchun): a red dragon tile
- (mahjong) a 役 (yaku, “winning hand combination”) with a meld of red dragon tiles, worth 1 翻 (han, “double”)
- Hypernym: 役牌 (yakuhai, yakupai)
See also
[edit]- 三元牌 (sangenpai, “dragon tiles”): 白 (haku, “white dragon”), 𤼵 (hatsu, “green dragon”), 中 (chun, “red dragon”)
Etymology 6
[edit]Various nanori readings.
Proper noun
[edit]- a surname
- a female given name
- a surname
References
[edit]- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
Korean
[edit]Etymology
[edit]From Middle Chinese 中 (MC trjuwng).
Historical Readings | ||
---|---|---|
Dongguk Jeongun Reading | ||
Dongguk Jeongun, 1448 | 듀ᇰ (Yale: tyùng) | |
Middle Korean | ||
Text | Eumhun | |
Gloss (hun) | Reading | |
Hunmong Jahoe, 1527[1] | 가온〮ᄃᆡᆺ (Yale: kàwóntòy-s) | 듀ᇰ (Yale: tyùng) |
Pronunciation
[edit]- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕuŋ]
- Phonetic hangul: [중]
Hanja
[edit]中 (eumhun 가운데 중 (gaunde jung))
- Hanja form? of 중 (“average (grade or class)”).
- Hanja form? of 중 (“middle; medium”).
- Hanja form? of 중 (“amongst”).
- Hanja form? of 중 (“in the course of; during”).
- Hanja form? of 중 (“China (in compounds or in news media)”).
Compounds
[edit]- 공중 (空中, gongjung)
- 도중 (途中, dojung)
- 명중 (命中, myeongjung)
- 병중 (病中, byeongjung)
- 백발백중 (百發百中, baekbalbaekjung)
- 시중 (市中, sijung)
- 열중 (熱中, yeoljung)
- 적중 (的中, jeokjung)
- 중앙 (中央, jung'ang)
- 중도 (中道, jungdo)
- 중독 (中毒, jungdok)
- 중간 (中間, junggan)
- 중고 (中古, junggo)
- 중국 (中國, jungguk)
- 중계 (中繼, junggye)
- 중견 (中堅, junggyeon)
- 중학교 (中學校, junghakgyo)
- 중흥 (中興, jungheung)
- 중지 (中止, jungji)
- 중립 (中立, jungnip)
- 중년 (中年, jungnyeon)
- 중상 (中傷, jungsang)
- 중성 (中性, jungseong)
- 중심 (中心, jungsim)
- 중순 (中旬, jungsun)
- 중위 (中位, jung'wi)
- 중용 (中庸, jung'yong)
- 지중해 (地中海, jijunghae)
- 집중 (集中, jipjung)
- 해중 (海中, haejung)
Proper noun
[edit]Hanja in this term |
---|
中 |
Usage notes
[edit]In news headlines, this is usually written solely in the hanja form, even in contemporary Korean text otherwise devoid of any hanja.
References
[edit]- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]
Old Korean
[edit]Alternative forms
[edit]- 希 (*-huy) (probably represents lenition of initial *k)
Particle
[edit]中 (*-kuy, *-huy)
- in; at; amid (locative case marker, attested in isolation only before the eleventh century)
- c. 690, 得烏 (Deugo), “慕竹旨郞歌 (Mojukjirang-ga)”, in 三國遺事 (Samguk Yusa) [Memorabilia of the Three Kingdoms]:
- 蓬次叱巷中宿尸夜音
- TAPWOco-s KWULHE-kuy CA-l PAm
- nights where you will sleep in a village of mugwort plants
- c. 740, 忠談師 (Chungdamsa), “讚耆婆郞歌 (Changiparang-ga)”, in 三國遺事 (Samguk Yusa) [Memorabilia of the Three Kingdoms]:
- 川理叱磧惡希
- NAri-s COPYek-huy
- by the pebbles of the stream
- c. 965, 均如 (Gyunyeo), “常隨彿學歌 (Sangsubulhak-ga)”, in 均如傳 (Gyunyeo-jeon) [Works of Gyunyeo]:
- 命乙施好尸歲史中置
- MYENG-ur SI-hwo-l SOsi-kuy-two
- even in the age that I cast my life away
Reconstruction notes
[edit]- Conventionally reconstructed as *-kuy because Idu manuals in Han'gul read this character as 희 (-huy), which is believed to reflect an ancient reading tradition. Middle Korean intervocalic /h/ is usually lenited from Old Korean */k/ based on internal and dialectal reconstruction. The non-lenited form also survives directly in pronouns: 이ᅌᅥ긔〮 (ìngèkúy, “here”), 뎌ᇰ어긔〮 (tyèngèkúy, “there”), etc.
- Assumed to be a logogram borrowed from Chinese, as no Chinese reading or native Korean equivalent of 中 whose phonology is even remotely similar to *kuy is known. The Chinese word often bears a locative meaning as well, and there is a certain parallel in the Vietnamese Nôm use of the same character to write the native preposition trong (“in; inside”).
- First-millennium Old Korean also featured the locative particle 良 (*-a). The two particles were compounded as 良中 (*-a-kuy) as early as the seventh century. The compounded form becomes predominant in the corpus after the eleventh century, after which 中 *-kuy in isolation is rarely encountered (although a likely Middle Korean reflex is attested in Hangul form as late as the fifteenth century). The compounded form eventually fused into a single morpheme, becoming the Middle Korean locative particle 에〮/애〮 (-éy/áy).
- At some point, perhaps even before widespread compounding, */k/ was lenited to */h/. Lenition may have begun as early as the eighth century, given the attestation of the 希 form in the poem 讚耆婆郞歌 Changiparang-ga, whose claimed date of composition is 740.
- Nam Pung-hyun suggests that 矣 (*-uy), another apparent locative particle attested in the Old Korean corpus, should be connected to 中 (*-kuy.) He classifies both as "uy-type locatives", in contrast to 良 (*-a) as an "a-type locative", and speculates that the uy-type locatives were reserved for animate beings while 良 could be used indiscriminately.
Descendants
[edit]See also
[edit]- 良 (*-a) (locative case marker)
- 矣 (*-uy) (locative case marker)
- 良中 (*-akuy) (locative case marker predominant after the eleventh century)
References
[edit]- 배대은 [baedaeeun] (1996) “이두 처격조사의 통시적 고찰 [idu cheogyeokjosaui tongsijeok gochal, A diachronic study of locative case markers in Idu]”, in Baedalmal, volume 21, pages 139–156
- 이승재 [iseungjae] (2000) “차자표기 자료의 격조사 연구 [chajapyogi jaryoui gyeokjosa yeon'gu, Study of case markers in the Chinese-based orthography [of Korean]]”, in Gugeo Gukmunhak, volume 127, pages 107–132
- Hwang Seon-yeop (2006). "Godae gugeo-ui cheogyeok josa" 고대국어의 처격조사] ["The locative case markers of Old Korean"]. Hanmal Yeon'gu Hakhoe Jeon'guk Haksul Daehoe (conference). Seongnam, South Korea. pp. 35–48.
- Nam Pung-hyun (2012) “Old Korean”, in Tranter, Nicolas, editor, The Languages of Japan and Korea, Routledge, →ISBN, pages 41–72
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]中: Hán Việt readings: trung (
中: Nôm readings: trúng[1][2][3][4][6], trong[1][2][3][7], trung[1][2][4][6], truồng[3][4][5][6], đúng[3], truông[7]
- Chữ Hán form of trung (“middle”).
- Chữ Hán form of Trung (“Sino-”).
- Chữ Hán form of trúng (“to hit”).
- Nôm form of trong (“in; inside; within”).
Compounds
[edit]- 地中海 (Địa Trung Hải)
- 中隊 (trung đội)
- 中庸 (Trung Dung)
- 中華 (Trung Hoa)
- 中圻 (Trung Kì)
- 中國 (Trung Quốc)
- 中心 (trung tâm)
- 中便 (trung tiện)
- 㗂中 (tiếng Trung)
- 中央 (trung ương)
- 越中 (Việt Trung)
References
[edit]- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han pictograms
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Leizhou Min lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Dungan hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Leizhou Min hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Leizhou Min nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Sichuanese verbs
- Dungan verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Gan verbs
- Hakka verbs
- Jin verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Leizhou Min verbs
- Wu verbs
- Xiang verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Sichuanese adjectives
- Dungan adjectives
- Cantonese adjectives
- Taishanese adjectives
- Gan adjectives
- Hakka adjectives
- Jin adjectives
- Northern Min adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Leizhou Min adjectives
- Wu adjectives
- Xiang adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese prepositions
- Mandarin prepositions
- Sichuanese prepositions
- Dungan prepositions
- Cantonese prepositions
- Taishanese prepositions
- Gan prepositions
- Hakka prepositions
- Jin prepositions
- Northern Min prepositions
- Eastern Min prepositions
- Hokkien prepositions
- Teochew prepositions
- Leizhou Min prepositions
- Wu prepositions
- Xiang prepositions
- Middle Chinese prepositions
- Old Chinese prepositions
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 中
- Mandarin terms with usage examples
- Mandarin terms with quotations
- Chinese dialectal terms
- Cantonese Chinese
- Cantonese terms with collocations
- Chinese short forms
- Cantonese terms with usage examples
- Chinese surnames
- Beginning Mandarin
- Intermediate Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese first grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading ちゅう
- Japanese kanji with historical goon reading ちゆう
- Japanese kanji with goon reading じゅう
- Japanese kanji with historical goon reading ぢゆう
- Japanese kanji with kan'on reading ちゅう
- Japanese kanji with historical kan'on reading ちゆう
- Japanese kanji with kan'on reading じゅう
- Japanese kanji with historical kan'on reading ぢゆう
- Japanese kanji with kun reading なか
- Japanese kanji with kun reading うち
- Japanese kanji with kun reading あた・る
- Japanese kanji with nanori reading あたり
- Japanese kanji with nanori reading あつ
- Japanese kanji with nanori reading あつる
- Japanese kanji with nanori reading かなえ
- Japanese kanji with nanori reading かなめ
- Japanese kanji with nanori reading ただし
- Japanese kanji with nanori reading とうる
- Japanese kanji with nanori reading とおる
- Japanese kanji with nanori reading ひとし
- Japanese kanji with nanori reading みつる
- Japanese kanji with nanori reading わたる
- Japanese terms spelled with 中 read as ちゅう
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 中
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms with usage examples
- Japanese affixes
- Japanese short forms
- Japanese suffixes
- Japanese terms spelled with 中 read as じゅう
- Japanese terms with rendaku
- Japanese terms historically spelled with ぢ
- Japanese terms spelled with 中 read as なか
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms spelled with 中 read as うち
- Japanese pronouns
- Japanese terms read with irregular kanji readings
- Japanese terms borrowed from Mandarin
- Japanese terms derived from Mandarin
- ja:Mahjong
- Japanese proper nouns
- Japanese surnames
- Japanese given names
- Japanese female given names
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean proper nouns
- Korean proper nouns in Han script
- Korean short forms
- Korean terms with usage examples
- Old Korean particles
- Old Korean lemmas
- Old Korean terms with quotations
- Vietnamese Chữ Hán
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Nom