王
|
|
Translingual
[edit]Stroke order | |||
---|---|---|---|
Stroke order (Japan) | |||
---|---|---|---|
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
[edit]王 (Kangxi radical 96, 玉+-1, 4 strokes, cangjie input 一土 (MG), four-corner 10104, composition ⿱一土)
- Shuowen Jiezi radical №5
Derived characters
[edit]- Appendix:Chinese radical/玉
- 仼, 㕵, 𡉠, 彺, 忹, 抂, 汪, 狂, 旺, 枉, 𤆦, 𥘛, 𮀍, 𮂴, 𥿁, 蚟, 𧥶, 𧴽, 軖, 𬫃, 𩵭, 迋, 尪, 尫, 㒬, 尩, 𪼷, 䶭, 𮨧, 頊 (顼), 鳿, 𰀤
- 兲, 丟, 弄, 𣅨, 𪳈, 主, 全, 𦍌, 呈, 𡭤, 㞷, 𦬬, 𭥕, 𭩜, 皇, 𦊄, 䍿, 𦤃, 望, 𩂊, 聖, 朢, 𭼆, 匡, 囯, 閏 (闰), 𪡅, 噩, 𧘦, 㝙, 寚, 㴏, 鬥
References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 727, character 2
- Dai Kanwa Jiten: character 20823
- Dae Jaweon: page 1137, character 1
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1099, character 10
- Unihan data for U+738B
Chinese
[edit]simp. and trad. |
王 | |
---|---|---|
alternative forms | 𠙻 |
Glyph origin
[edit]Old Chinese | |
---|---|
皇 | *ɡʷaːŋ |
惶 | *ɡʷaːŋ |
遑 | *ɡʷaːŋ |
堭 | *ɡʷaːŋ |
煌 | *ɡʷaːŋ |
餭 | *ɡʷaːŋ |
騜 | *ɡʷaːŋ |
艎 | *ɡʷaːŋ |
隍 | *ɡʷaːŋ |
湟 | *ɡʷaːŋ |
徨 | *ɡʷaːŋ |
篁 | *ɡʷaːŋ |
蝗 | *ɡʷaːŋ, *ɡʷraːŋ, *ɡʷraːŋs |
凰 | *ɡʷaːŋ |
偟 | *ɡʷaːŋ |
媓 | *ɡʷaːŋ |
韹 | *ɡʷaːŋ, *ɡʷraːŋ |
葟 | *ɡʷaːŋ |
皝 | *ɡʷaːŋʔ |
汪 | *qʷaːŋ, *qʷaːŋs, *qʷaŋʔ |
尪 | *qʷaːŋ |
迋 | *kʷaŋʔ, *kʰʷaŋ, *ɡʷaŋ, *ɢʷaŋs |
逛 | *kʷaŋʔ |
誑 | *kʷaŋs, *ɡʷaŋ, *kʷaŋs |
匡 | *kʰʷaŋ |
筐 | *kʰʷaŋ |
框 | *kʰʷaŋ |
眶 | *kʰʷaŋ |
誆 | *kʰʷaŋ, *ɡʷaŋs |
邼 | *kʰʷaŋ |
恇 | *kʰʷaŋ |
劻 | *kʰʷaŋ |
洭 | *kʰʷaŋ |
軭 | *kʰʷaŋ, *ɡʷaŋ |
狂 | *ɡʷaŋ, *ɡʷaŋs |
軖 | *ɡʷaŋ |
鵟 | *ɡʷaŋ |
俇 | *ɡʷaŋʔ |
王 | *ɢʷaŋ, *ɢʷaŋs |
蚟 | *ɢʷaŋ |
彺 | *ɢʷaŋ |
旺 | *ɢʷaŋs |
諻 | *qʰʷraːŋ |
喤 | *qʰʷraːŋ, *ɡʷraːŋ |
瑝 | *ɡʷraːŋ |
鍠 | *ɡʷraːŋ |
揘 | *ɡʷaŋ |
Pictogram (象形) of a ritual axe made perhaps of jade, a symbols of the king's power. A ceremonial axe was kept near the throne, and was used for performing rituals in ancient China.
The traditional interpretation (most likely a folk etymology given the original appearence of the character) is that the character metaphorically indicates the king or emperor according to the ancient Chinese thought: three horizontal strokes represent Heaven, Man and Earth, and the vertical stroke is the king or emperor, the one who connects them together. However, compare 天 (tiān) (a man with a horizontal stroke above his head to indicate the sky).
Unrelated to 玉 (yù, “a string with three pieces of jade”) and 主 (“master”); partly related to 士 (a war axe and, perhaps, sometimes a variant of 王), to 戉 (an axe drawn vertically), to the inner component of 匡 (kuāng, “square‑shaped bamboo basket”), and to the right component of 往 (< 𢓸).
Etymology 1
[edit]Uncertain. There are many proposed etymologies:
- Sagart and Baxter (2009) compare it to Tibetan གོང་མ (gong ma, “superior one”).
- Schuessler (2007) compares it to Tibetan དབང (dbang, “strength, power”) and Burmese အန် (an, “strength, power”), which derive from Proto-Sino-Tibetan *d-baŋ (“strength, power”). However, reconstructing the Old Chinese as *waŋ, he notes the mismatch between Old Chinese *w- vs. Tibetan *b- (unless *dw- can become db-; for possible *b- ~ * w- variation, see 花). He also compares it to Proto-Northern Naga *waŋ (“chief”).
- Schuessler (2007) alternatively proposes a connection to Old Khmer vāṅ, vaṅ (modern Khmer វាំង (veăng), “royal palace”), which he considers to be cognate with Khmer ហ្លួង (luŏng, “king”). This is perhaps supported by a bronze inscription where 王 refers to a place, not the Zhou king (Shaughnessy, 1991). The semantic shift from "palace" to "king" parallels Egyptian pr-ꜥꜣ (“pharaoh”, literally “palace”), from pr (“house”) + ꜥꜣ (“great, big”). The connection to the Old Khmer word would thus relate it to Proto-Mon-Khmer *waŋ ~ *waaŋ (“enclosure; to go round”), which is part of a larger Austroasiatic word family, including 營 (OC *ɢʷeŋ) and 環 (OC *ɡʷraːn). Bodman (1980) connects 王 with 皇 (OC *ɡʷaːŋ, “sovereign”), which Schuessler (2007) connects to this word family.
- Speculations exist about its connection to 尪 (OC *qʷaːŋ, “lame, crippled”) and 狂 (OC *ɡʷaŋ, “mad”), based on theories about the connection between ancient Chinese kingship and shamanism (Keightley, 1995).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): wang2
- (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): вон (von, I)
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): uong4
- Hakka
- Jin (Wiktionary): von1
- Northern Min (KCR): uâng
- Eastern Min (BUC): uòng
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): orng2
- Southern Min
- Wu (Northern, Wugniu): 6waon / 2waon
- Xiang (Changsha, Wiktionary): uan2
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄨㄤˊ
- Tongyong Pinyin: wáng
- Wade–Giles: wang2
- Yale: wáng
- Gwoyeu Romatzyh: wang
- Palladius: ван (van)
- Sinological IPA (key): /wɑŋ³⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: wang2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: uong
- Sinological IPA (key): /uaŋ²¹/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: вон (von, I)
- Sinological IPA (key): /vɑŋ²⁴/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: wong4
- Yale: wòhng
- Cantonese Pinyin: wong4
- Guangdong Romanization: wong4
- Sinological IPA (key): /wɔːŋ²¹/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: vong3
- Sinological IPA (key): /vɔŋ²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: uong4
- Sinological IPA (key): /uɔŋ³⁵/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: vòng
- Hakka Romanization System: vongˇ
- Hagfa Pinyim: vong2
- Sinological IPA: /voŋ¹¹/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: vong
- Sinological IPA: /voŋ⁵⁵/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: von1
- Sinological IPA (old-style): /vɒ̃¹¹/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: uâng
- Sinological IPA (key): /uaŋ³³/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: uòng
- Sinological IPA (key): /uoŋ⁵³/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian, Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: orng2
- Sinological IPA (key): /ɒŋ¹³/
- (Putian, Xianyou)
- Southern Min
- (Teochew)
- Peng'im: uang5 / hêng5
- Pe̍h-ōe-jī-like: uâng / hêng
- Sinological IPA (key): /uaŋ⁵⁵/, /heŋ⁵⁵/
- (Teochew)
- huang5 - literary;
- hiang5 - vernacular (incl. surname).
- Middle Chinese: hjwang
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*ɢʷaŋ/
- (Zhengzhang): /*ɢʷaŋ/
Definitions
[edit]王
- king; monarch
- duke; prince
- best or strongest of its kind
- chief; head; ringleader
- (chess) king
- (graph theory) king (a vertex in a directed graph which can reach every other vertex via a path with a length of at most 2)
- † grand; great
- † (of feudal monarchs) to see the emperor
- a surname: Wang; Wong; Ong; Heng
- 王勃 ― Wáng Bó ― Wang Bo (Tang dynasty poet)
- 王延政 ― Wáng Yánzhèng ― Wang Yanzheng (Emperor of Min)
Descendants
[edit]Others:
- → Classical Mongolian: ᠸᠠᠩ (wang) (via Mandarin)
- → English: Wang (via Mandarin), Wong (via Cantonese), Ong (via Hokkien), Heng (via Teochew)
- → Iu Mien: hungh
- → Manchu: ᠸᠠᠩ (wang) (via Mandarin)
- → Middle Mongol: (via Early Mandarin)
- Uigurjin script: ᠣᠩ (ʾwnk /oŋ/)
- → Old Uyghur: 𐽰𐽳𐽺𐽷 (oŋ) (via Early Mandarin), 𐽳𐽰𐽺𐽷 (wʾnk /waŋ/) (via Early Mandarin)
- → Old Uyghur: 𐽰𐽳𐽶𐽺𐽷 (öŋ)
- → Tagalog: Ong (via Hokkien), Wong (via Cantonese), Wang (via Mandarin)
- → Thai: อ๋อง (ɔ̌ng) (via Hokkien)
- → Zhuang: vuengz
Compounds
[edit]- 一字王
- 三冠王
- 三王
- 不動明王 / 不动明王 (Bùdòng Míngwáng)
- 不犯王法
- 乃心王室
- 二帝三王
- 二朝王醮
- 二王
- 侯王 (Hóuwáng)
- 先王 (xiānwáng)
- 內聖外王 / 内圣外王
- 八王之亂 / 八王之乱 (Bā Wáng Zhī Luàn)
- 八王日
- 公子王孫 / 公子王孙
- 冥王 (míngwáng)
- 冥王星 (Míngwángxīng)
- 劃地為王 / 划地为王
- 劉王 / 刘王 (Liúwáng)
- 勤王 (qínwáng)
- 十殿閻王 / 十殿阎王
- 南面為王 / 南面为王
- 南面稱王 / 南面称王
- 反王
- 名王
- 后王 (hòuwáng)
- 吹牛大王 (chuīniú dàwáng)
- 君王 (jūnwáng)
- 哲王
- 四大天王 (sìdàtiānwáng)
- 國王 / 国王 (guówáng)
- 土霸王
- 地藏王
- 外王內帝 / 外王内帝 (wàiwángnèidì)
- 大王
- 大王椰子
- 天壤王郎
- 天王 (tiānwáng)
- 太王
- 天王巨星
- 天王星 (Tiānwángxīng)
- 天王殿
- 天王老子
- 女王 (nǚwáng)
- 女王蜂
- 孤王
- 孩子王 (háiziwáng)
- 孫王營 / 孙王营 (Sūnwángyíng)
- 孱王
- 富比王侯
- 尊王攘夷 (zūnwángrǎngyí)
- 小王子
- 小王爺 / 小王爷
- 小霸王 (xiǎobàwáng)
- 岱王溝 / 岱王沟 (Dàiwánggōu)
- 帝王 (dìwáng)
- 帝王之道
- 張王 / 张王 (Zhāngwáng)
- 張王李趙 / 张王李赵 (Zhāng-Wáng-Lǐ-Zhào)
- 後王 / 后王 (hòuwáng)
- 恥居王後 / 耻居王后
- 成者為王,敗者為寇 / 成者为王,败者为寇 (chéng zhě wéi wáng, bài zhě wéi kòu)
- 托塔天王
- 擒賊擒王 / 擒贼擒王 (qínzéiqínwáng)
- 敝屣王侯
- 文王課 / 文王课
- 明王 (míngwáng)
- 昭王墜屨 / 昭王坠屦
- 曳裾王門 / 曳裾王门
- 木王
- 朱王堡
- 果王
- 東王公 / 东王公
- 梵王宮 / 梵王宫
- 棋王 (qíwáng)
- 沒王法 / 没王法
- 法王 (fǎwáng)
- 活捉王魁
- 活閻王 / 活阎王
- 海王星 (Hǎiwángxīng)
- 海龍王 / 海龙王
- 混世魔王
- 淨飯王 / 净饭王 (Jìngfàn Wáng)
- 灶王爺 / 灶王爷 (zàowángyé)
- 無冕王 / 无冕王
- 燒王船 / 烧王船
- 牛皮大王 (niúpí dàwáng)
- 牛魔王 (niú mówáng)
- 猴孫王 / 猴孙王
- 猢猻大王 / 猢狲大王
- 猢猻王 / 猢狲王
- 王不見王 / 王不见王 (wángbùjiànwáng)
- 王事 (wángshì)
- 王人
- 王位 (wángwèi)
- 王佐之才
- 王侯 (wánghóu)
- 王侯將相 / 王侯将相 (wánghóujiàngxiàng)
- 王儲 / 王储 (wángchǔ)
- 王八
- 王八羔子 (wángbagāozi)
- 王八蛋
- 王八辮兒 / 王八辫儿
- 王公 (wánggōng)
- 王公大人
- 王公貴人 / 王公贵人
- 王公貴戚 / 王公贵戚
- 王冠 (wángguān)
- 王制
- 王化 (wánghuà)
- 王吉
- 王后 (wánghòu)
- 王命 (wángmìng)
- 王命旗牌
- 王商 (Wángshāng)
- 王喬 / 王乔
- 王喬騎鶴 / 王乔骑鹤
- 王國 / 王国 (wángguó)
- 王城 (wángchéng)
- 王大橋 / 王大桥 (Wángdàqiáo)
- 王女 (wángnǚ)
- 王妃 (wángfēi)
- 王子 (wángzǐ)
- 王子喬 / 王子乔
- 王子店 (Wángzǐdiàn)
- 王子晉 / 王子晋
- 王孫 / 王孙 (wángsūn)
- 王孫公子 / 王孙公子
- 王官
- 王室 (wángshì)
- 王宮 / 王宫 (wánggōng)
- 王家橋 / 王家桥 (Wángjiāqiáo)
- 王家畈 (Wángjiāfàn)
- 王寨 (Wángzhài)
- 王嶺 / 王岭 (Wánglǐng)
- 王師 / 王师 (wángshī)
- 王店 (Wángdiàn)
- 王府 (wángfǔ)
- 王度
- 王庭
- 王座 (wángzuò)
- 王廟 / 王庙 (Wángmiào)
- 王建
- 王敦擊壺 / 王敦击壶
- 王族 (wángzú)
- 王朝 (wángcháo)
- 王條 / 王条
- 王棕 (wángzōng)
- 王業 / 王业 (wángyè)
- 王母 (wángmǔ)
- 王母娘娘 (Wángmǔ Niángniang)
- 王母蟠桃
- 王氣 / 王气 (wángqì)
- 王水 (wāngshuǐ)
- 王法 (wángfǎ)
- 王海 (Wánghǎi)
- 王漿 / 王浆
- 王灘 / 王滩 (Wángtān)
- 王父
- 王爺 / 王爷
- 王爺府 / 王爷府 (wángyefǔ)
- 王牌 (wángpái)
- 王瓜
- 王田
- 王留
- 王畿 (wángjī)
- 王祥臥冰 / 王祥卧冰
- 王綱 / 王纲 (wánggāng)
- 王義貞 / 王义贞 (Wángyìzhēn)
- 王考
- 王老五 (wánglǎowǔ)
- 王老莊 / 王老庄 (Wánglǎozhuāng)
- 王者 (wángzhě)
- 王者師 / 王者师
- 王者香
- 王英 (Wángyīng)
- 王莊 / 王庄 (Wángzhuāng)
- 王蓮 / 王莲
- 王虺
- 王謝 / 王谢
- 王貢彈冠 / 王贡弹冠
- 王跡 / 王迹
- 王道 (wángdào)
- 王集 (Wángjí)
- 王霸
- 王餘魚 / 王余鱼
- 王鮪 / 王鲔
- 白飯王 / 白饭王
- 白馬王 / 白马王
- 白馬王子 / 白马王子 (báimǎ wángzǐ)
- 百獸之王 / 百兽之王
- 百王
- 百花王
- 百谷王
- 盛王
- 目無王法 / 目无王法 (mùwúwángfǎ)
- 相王
- 神聊大王
- 祭王爺 / 祭王爷
- 禹王 (Yǔwáng)
- 秦王構石 / 秦王构石
- 稱王封后
- 稱王稱帝 / 称王称帝
- 稱王稱霸 / 称王称霸 (chēngwángchēngbà)
- 空中霸王
- 空王
- 童天王
- 素王 (sùwáng)
- 老王賣瓜 / 老王卖瓜
- 聚寶尊王 / 聚宝尊王
- 舉王 / 举王
- 花王 (huāwáng)
- 草頭大王 / 草头大王
- 藥王 / 药王 (Yàowáng)
- 藥王菩薩 / 药王菩萨 (Yàowáng Púsà)
- 蜂王 (fēngwáng)
- 蜂王乳
- 西王母 (Xīwángmǔ)
- 見閻王 / 见阎王 (jiàn Yánwáng)
- 親王 / 亲王 (qīnwáng)
- 覺王 / 觉王
- 謀王圖霸 / 谋王图霸
- 賊王八 / 贼王八
- 越王嘗蓼 / 越王尝蓼
- 跳灶王
- 輪王 / 轮王
- 轉輪聖王 / 转轮圣王
- 郡王 (jùnwáng)
- 錢王射潮 / 钱王射潮
- 鍾王 / 钟王
- 閻王 / 阎王 (Yánwáng)
- 閻王帳 / 阎王帐
- 閻王殿 / 阎王殿 (Yánwángdiàn)
- 閻王爺 / 阎王爷 (Yánwángyé)
- 閻王老子 / 阎王老子
- 閻羅王 / 阎罗王 (Yánluó Wáng)
- 阿育王 (Āyùwáng)
- 陸王之學 / 陆王之学
- 霸王 (bàwáng)
- 霸王別姬 / 霸王别姬
- 霸王卸甲
- 霸王悲歌
- 霸王略
- 霸王鞭 (bàwángbiān)
- 霸王風月 / 霸王风月
- 馬明王 / 马明王
- 馬王 / 马王
- 馬王堆 / 马王堆 (Mǎwángduī)
- 魔王 (mówáng)
- 魔王夜叉
- 鳥王 / 鸟王
- 黑王相公
- 齊王捨牛 / 齐王舍牛
- 龍王 / 龙王 (Lóngwáng)
- 龍王埡 / 龙王垭 (Lóngwángyà)
- 龍王廟 / 龙王庙 (lóngwángmiào)
Etymology 2
[edit]王 (OC *ɢʷaŋ) with a denominalizing *-s suffix (Schuessler, 2007; Baxter and Sagart, 2014).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄨㄤˋ
- Tongyong Pinyin: wàng
- Wade–Giles: wang4
- Yale: wàng
- Gwoyeu Romatzyh: wanq
- Palladius: ван (van)
- Sinological IPA (key): /wɑŋ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: wong6
- Yale: wohng
- Cantonese Pinyin: wong6
- Guangdong Romanization: wong6
- Sinological IPA (key): /wɔːŋ²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- Middle Chinese: hjwangH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*ɢʷaŋ-s/
- (Zhengzhang): /*ɢʷaŋs/
Definitions
[edit]王
- † to reign; to rule, to be a king
- 又彊令吳廣之次所旁叢祠中,夜篝火,狐鳴呼曰「大楚興,陳勝王」。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
- Yòu qiáng lìng Wú Guǎng zhī cì suǒ páng cóng cí zhōng, yè gōuhuǒ, hú míng hū yuē “Dà Chǔ xīng, Chén Shèng wàng”. [Pinyin]
- (Chen Sheng) also let Wu Guang go to the temple in the woods near the place they stationed. At night, they made a bonfire and shouted like foxes, “Great Chu prospers, Chen Sheng rules!”
又强令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰「大楚兴,陈胜王」。 [Classical Chinese, simp.]
- † Alternative form of 旺 (wàng, “flourishing; prosperous”)
Compounds
[edit]See also
[edit]Chess pieces in Mandarin · 國際象棋棋子 / 国际象棋棋子 (guójì xiàngqí qízǐ) (layout · text) | |||||
---|---|---|---|---|---|
王 (wáng), 國王 / 国王 (guówáng) |
后 (hòu), 皇后 (huánghòu) |
車 / 车 (jū), 城堡 (chéngbǎo) |
象 (xiàng), 主教 (zhǔjiào) |
馬 / 马 (mǎ), 騎士 / 骑士 (qíshì) |
兵 (bīng) |
References
[edit]- “王”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- “Entry #1229”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2024.
Japanese
[edit]Kanji
[edit]Readings
[edit]- Go-on: おう (ō, Jōyō)←わう (wau, historical)
- Kan-on: おう (ō, Jōyō)←わう (wau, historical)
- Kun: おおきみ (ōkimi, 王)←おほきみ (ofokimi, 王, historical)、きみ (kimi, 王)
Etymology 1
[edit]Kanji in this term |
---|
王 |
おう Grade: 1 |
on'yomi |
/wau/ → /wɔː/ → */woː/ → /oː/
From Middle Chinese 王 (MC hjwang).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- a king, especially one who is not East Asian or was East Asian in pre-imperial times; in China and Vietnam, generally a king before Qin Shi Huangdi who invented the title 皇帝 (kōtei, “huangdi; emperor”); in Korea, one of the many kings before the Korean Empire which was modeled after Japan's; in Japan, one of the rulers before Emperor Jinmu
- 越王勾践 ― Etsuō Kōsen ― King Goujian of Yue
- an East Asian queen regnant
- 親魏倭王 ― Shingi Waō ― the pro-Wei Queen of Wa
- 徴(女)王 ― Chō (Jo)ō ― the Trưng Queen
- 善徳(女)王 ― Zentoku (Jo)ō ― Queen Seondeok
- a nobility title for a Chinese or Vietnamese prince, bestowed on one of the 皇帝 (kōtei, “huangdi; emperor”)'s adult sons, brothers, or nephews, especially as a coming-of-age title, generally comes with an estate ("principality"); compare 皇子 (ōji, “imperial princes”, especially pre-adult ones) and 公 (kō, “dukes”, an alternative used by certain dynasties)
- 武成王 ― Busei ō ― Prince Wucheng
- 興道王 ― Kōdō Ō ― Prince Hưng Đạo
- a Japanese prince's son (such princes include 親王 (shinnō) or 王 (ō) themselves)
Usage notes
[edit]- An East Asian queen regnant (except in Korea) has the same title as a king, not specifically a “queen (regnant)” like in European languages. Similarly, an empress regnant has the same title as an emperor.
See also
[edit]- 女王 (joō, female equivalent)
- 親王 (shinnō, brother or son)
- 大王 (daiō)
- 皇帝 (kōtei, “emperor”)
- 帝 (mikado), 天皇 (tennō, “Emperor of Japan”)
- 王家 (ōka)
- 大公 (taikō, “grand duke; European ruling prince”)
Affix
[edit]Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]Kanji in this term |
---|
王 |
こきし Grade: 1 |
irregular |
Kanji in this term |
---|
王 |
こにきし Grade: 1 |
irregular |
Alternative spelling |
---|
国主 |
Ultimately from Baekje 鞬吉支 (*k(j)ənkilci).
Noun
[edit]王 or 王 • (konikishi or kokishi)
References
[edit]- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
Korean
[edit]Etymology
[edit]From Middle Chinese 王 (MC hjwang).
Historical Readings | ||
---|---|---|
Dongguk Jeongun Reading | ||
Dongguk Jeongun, 1448 | ᅌᅪᇰ (Yale: ngwàng) | |
Middle Korean | ||
Text | Eumhun | |
Gloss (hun) | Reading | |
Hunmong Jahoe, 1527[2] | 님〯굼〮 (Yale: nǐmkwúm) | 와ᇰ (Yale: wàng) |
Gwangju Cheonjamun, 1575 | 긔ᄌᆞ (Yale: kuyco) | 왕 (Yale: wang) |
Pronunciation
[edit]- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [wa̠ŋ]
- Phonetic hangul: [왕]
Hanja
[edit]Compounds
[edit]References
[edit]- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [3]
Okinawan
[edit]Kanji
[edit]Readings
[edit]Etymology
[edit]Kanji in this term |
---|
王 |
をー Grade: 1 |
on'yomi |
From Middle Chinese 王 (MC hjwang).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]王 (wō)
- a king
- an East Asian queen regnant
- an East Asian sovereign prince
Usage notes
[edit]- An East Asian queen regnant (except in Korea) has the same title as a king, not specifically a “queen (regnant)” like in European languages. Similarly, an empress regnant has the same title as an emperor.
See also
[edit]Affix
[edit]王 (wō)
Derived terms
[edit]Old Japanese
[edit]Etymology
[edit]From Baekje 鞬吉支 (*k(j)ə-n kici).
Noun
[edit]王 (*ko2niki1si) (kana こにきし)
Descendants
[edit]- Japanese: 王 (konikishi, kokishi), in modern Japanese dictionaries
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]王: Hán Việt readings: vương (
王: Nôm readings: vương[1][2][3][4][5][6], vướng[1][7][5]
- chữ Hán form of vương (“king”).
- chữ Hán form of Vương (“a surname; a male given name”).
- 王翠翹 ― Vương Thuý Kiều
- Nôm form of vướng (“to be entangled in; to be involved in”).
- chữ Hán form of vượng (“to reign”).
Compounds
[edit]- 王家 (vương gia)
- 王后 (vương hậu)
- 王國 (vương quốc)
- 王朝 (vương triều)
- 王子 (vương tử)
- 海王星 (Hải Vương tinh)
- 女王 (nữ vương)
- 封王 (phong vương)
- 國王 (quốc vương)
References
[edit]- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- CJK Compatibility Ideographs Supplement block
- Unspecified script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Shuowen radicals
- Han pictograms
- Chinese terms with unknown etymologies
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Leizhou Min lemmas
- Puxian Min lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Dungan hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Leizhou Min hanzi
- Puxian Min hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Leizhou Min nouns
- Puxian Min nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Sichuanese adjectives
- Dungan adjectives
- Cantonese adjectives
- Taishanese adjectives
- Gan adjectives
- Hakka adjectives
- Jin adjectives
- Northern Min adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Leizhou Min adjectives
- Puxian Min adjectives
- Wu adjectives
- Xiang adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Sichuanese verbs
- Dungan verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Gan verbs
- Hakka verbs
- Jin verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Leizhou Min verbs
- Puxian Min verbs
- Wu verbs
- Xiang verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Sichuanese proper nouns
- Dungan proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Gan proper nouns
- Hakka proper nouns
- Jin proper nouns
- Northern Min proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Leizhou Min proper nouns
- Puxian Min proper nouns
- Wu proper nouns
- Xiang proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 王
- Mandarin terms with usage examples
- zh:Chess
- zh:Graph theory
- Chinese terms with obsolete senses
- Chinese surnames
- Literary Chinese terms with quotations
- cmn:Chess
- zh:People
- zh:Monarchy
- Japanese kanji
- Japanese first grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading おう
- Japanese kanji with historical goon reading わう
- Japanese kanji with kan'on reading おう
- Japanese kanji with historical kan'on reading わう
- Japanese kanji with kun reading おおきみ
- Japanese kanji with historical kun reading おほきみ
- Japanese kanji with kun reading きみ
- Japanese terms spelled with 王 read as おう
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms historically spelled with わ
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 王
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms with usage examples
- Japanese affixes
- Japanese terms read with irregular kanji readings
- Japanese terms derived from Baekje
- Japanese terms with archaic senses
- ja:People
- ja:Monarchy
- ja:Nobility
- ja:Korea
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Okinawan kanji
- Okinawan first grade kanji
- Okinawan kyōiku kanji
- Okinawan jōyō kanji
- Okinawan kanji with on reading をー
- Okinawan kanji with kun reading ちみ
- Okinawan terms spelled with 王 read as をー
- Okinawan terms read with on'yomi
- Okinawan terms derived from Middle Chinese
- Okinawan terms with IPA pronunciation
- Okinawan lemmas
- Okinawan nouns
- Okinawan terms with multiple readings
- Okinawan terms spelled with first grade kanji
- Okinawan terms with 1 kanji
- Okinawan terms spelled with 王
- Okinawan single-kanji terms
- Okinawan affixes
- ryu:People
- ryu:Monarchy
- Old Japanese terms borrowed from Baekje
- Old Japanese terms derived from Baekje
- Old Japanese lemmas
- Old Japanese nouns
- ojp:People
- ojp:Monarchy
- ojp:Korea
- Vietnamese Chữ Hán
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Nom
- Vietnamese surnames
- Vietnamese given names
- Vietnamese male given names
- Vietnamese terms with usage examples