請
Appearance
See also: 请
|
|
Translingual
[edit]Stroke order (Chinese) | |||
---|---|---|---|
Han character
[edit]請 (Kangxi radical 149, 言+8, 15 strokes, cangjie input 卜口手一月 (YRQMB), four-corner 05627, composition ⿰訁青 or ⿰訁靑)
Derived characters
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 1167, character 18
- Dai Kanwa Jiten: character 35640
- Dae Jaweon: page 1632, character 28
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3981, character 3
- Unihan data for U+8ACB
Chinese
[edit]Glyph origin
[edit]Historical forms of the character 請 | |
---|---|
Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
Chu slip and silk script | Small seal script |
Old Chinese | |
---|---|
猜 | *sʰlɯː |
輤 | *sʰleːns |
綪 | *sʰleːns, *ʔsreːŋ |
倩 | *sʰleːns, *sʰleŋs |
棈 | *sʰleːns |
蒨 | *sʰeːns |
篟 | *sʰeːns |
生 | *sʰleːŋ, *sreŋs |
牲 | *sreŋ |
笙 | *sreŋ |
甥 | *sreŋ |
鉎 | *sreŋ, *sleːŋ |
珄 | *sreŋ |
鼪 | *sreŋ, *sreŋs |
猩 | *sreŋ, *seːŋ |
狌 | *sreŋ |
眚 | *sreŋʔ |
貹 | *sreŋs |
崝 | *zreːŋ |
精 | *ʔsleŋ, *ʔsleŋs |
菁 | *ʔsleŋ |
鶄 | *ʔsleŋ, *sʰleːŋ |
蜻 | *ʔsleŋ, *sʰleːŋ |
鼱 | *ʔsleŋ |
婧 | *ʔsleŋ, *zleŋs, *zleŋʔ |
睛 | *ʔsleŋ, *sʰleŋʔ |
箐 | *ʔsleŋ |
聙 | *ʔsleŋ |
旌 | *ʔsleŋ |
清 | *sʰleŋ |
圊 | *sʰleŋ |
請 | *sʰleŋʔ, *zleŋs, *zleŋ |
凊 | *sʰleŋs |
䝼 | *zleŋs, *zleŋ |
靚 | *zleŋs |
情 | *zleŋ |
晴 | *zleŋ |
夝 | *zleŋ |
靜 | *zleŋʔ |
靖 | *zleŋʔ |
睲 | *seŋʔ, *seːŋs |
惺 | *seŋʔ, *seːŋ |
性 | *sleŋs |
姓 | *sleŋs |
靗 | *l̥ʰeŋs |
鯖 | *ʔljeŋ, *sʰleːŋ |
青 | *sʰleːŋ |
靘 | *sʰleːŋ, *sʰleːŋs |
掅 | *sʰleːŋs |
胜 | *sleːŋ |
曐 | *sleːŋ |
星 | *sleːŋ |
鮏 | *sleːŋ |
腥 | *seːŋ, *seːŋs |
鯹 | *seːŋ |
醒 | *seːŋ, *seːŋʔ, *seːŋs |
篂 | *seːŋ |
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *sʰleŋʔ, *zleŋs, *zleŋ) : semantic 言 (“say”) + phonetic 青 (OC *sʰleːŋ).
Pronunciation 1
[edit]trad. | 請 | |
---|---|---|
simp. | 请 | |
2nd round simp. | 𰵕 |
- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): qin3
- (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): чин (čin, II)
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): qiang3 / qin3
- Hakka
- Jin (Wiktionary): qing2
- Northern Min (KCR): chiǎng
- Eastern Min (BUC): chiāng
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 5chin
- Xiang (Changsha, Wiktionary): cin3
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄑㄧㄥˇ
- Tongyong Pinyin: cǐng
- Wade–Giles: chʻing3
- Yale: chǐng
- Gwoyeu Romatzyh: chiing
- Palladius: цин (cin)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕʰiŋ²¹⁴/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: qin3
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: kin
- Sinological IPA (key): /t͡ɕʰin⁵³/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: чин (čin, II)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕʰiŋ⁵¹/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: ceng2 / cing2
- Yale: chéng / chíng
- Cantonese Pinyin: tseng2 / tsing2
- Guangdong Romanization: céng2 / qing2
- Sinological IPA (key): /t͡sʰɛːŋ³⁵/, /t͡sʰɪŋ³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Note:
- ceng2 - vernacular;
- cing2 - literary.
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: tiang2 / ten2
- Sinological IPA (key): /tʰiaŋ⁵⁵/, /tʰen⁵⁵/
Note:
- tiang2 - vernacular;
- ten2 - literary.
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: qiang3 / qin3
- Sinological IPA (key): /t͡ɕʰiaŋ²¹³/, /t͡ɕʰin²¹³/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: chhiáng
- Hakka Romanization System: qiangˋ
- Hagfa Pinyim: qiang3
- Sinological IPA: /t͡sʰi̯aŋ³¹/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: qing2
- Sinological IPA (old-style): /t͡ɕʰiŋ⁵³/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: chiǎng
- Sinological IPA (key): /t͡sʰiaŋ²¹/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: chiāng
- Sinological IPA (key): /t͡sʰiaŋ³³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, General Taiwanese, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: chhiáⁿ
- Tâi-lô: tshiánn
- Phofsit Daibuun: chviar
- IPA (Quanzhou, Jinjiang, Philippines): /t͡sʰiã⁵⁵⁴/
- IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei): /t͡sʰiã⁵³/
- IPA (Kaohsiung): /t͡sʰiã⁴¹/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, General Taiwanese, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: chhéng
- Tâi-lô: tshíng
- Phofsit Daibuun: zheang
- IPA (Quanzhou, Jinjiang, Philippines): /t͡sʰiɪŋ⁵⁵⁴/
- IPA (Kaohsiung): /t͡sʰiɪŋ⁴¹/
- IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei): /t͡sʰiɪŋ⁵³/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, General Taiwanese, Philippines)
Note:
- chhiáⁿ - vernacular (“to invite; to hire; to treat to a meal; please; to enshrine and worship; goodbye”);
- chhéng - literary.
- Middle Chinese: tshjengX
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[tsʰ]eŋʔ/
- (Zhengzhang): /*sʰleŋʔ/
Definitions
[edit]請
- to ask; to ask for; to request
- 羿請不死之藥於西王母,姮娥竊以奔月 [Classical Chinese, trad.]
- From: Huainanzi, 2nd century BCE
- Yì qǐng bùsǐ zhī yào yú Xīwángmǔ, Héng'é qiè yǐ bēn yuè [Pinyin]
- Hou Yi asked for the medicine of immortality from the Queen Mother of the West, [and] Chang'e stole it in order to escape to the moon
羿请不死之药于西王母,姮娥窃以奔月 [Classical Chinese, simp.]
- kindly allow me to...
- 顏淵曰:「回雖不敏,請事斯語矣。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Yán Yuān yuē: “Huí suī bù mǐn, qǐng shì sī yǔ yǐ.” [Pinyin]
- Yan Yuan then said, "Though I am deficient in intelligence and vigor, I will make it my business to practice this lesson."
颜渊曰:「回虽不敏,请事斯语矣。」 [Classical Chinese, simp.]
- to ask
- to greet; to ask how someone is
- 陸生往請,直入坐,而陳丞相方深念,不時見陸生。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
- Lù shēng wǎng qǐng, zhí rù zuò, ér Chén chéngxiàng fāng shēnniàn, bùshí jiàn Lù shēng. [Pinyin]
- (please add an English translation of this usage example)
陆生往请,直入坐,而陈丞相方深念,不时见陆生。 [Classical Chinese, simp.]
- to invite; to treat (to a meal, etc.)
- to hire
- to carry or bring (a sacred or respectable thing)
- please; kindly
- (dated) to buy holy sacrificial objects (such as joss sticks, candles, paper horses, etc.)
- (Mainland China Hokkien) to enshrine and worship; to consecrate
- (Mainland China Hokkien) goodbye; see you later
- (Internet slang, interjection) Used to form a retort.
- (Can we add an example for this sense?)
- a surname
Synonyms
[edit]- (to ask for):
- 乞丐 (qǐgài) (archaic)
- 乞憐 / 乞怜 (qǐlián) (to beg for pity)
- 乞求 (qǐqiú)
- 哀告 (āigào)
- 哀求 (āiqiú)
- 央告 (yānggào)
- 央求 (yāngqiú)
- 憑 / 凭 (píng) (literary)
- 懇求 / 恳求 (kěnqiú)
- 懇請 / 恳请 (kěnqǐng)
- 求 (qiú)
- 沽情 (Hokkien)
- 煩請 / 烦请 (fánqǐng) (honorific, polite)
- 祈求 (qíqiú) (to pray for)
- 祈祝 (qízhù) (literary)
- 祝禱 / 祝祷 (zhùdǎo) (literary)
- 要求 (yāoqiú)
- 請求 / 请求 (qǐngqiú)
- (to invite):
- (to hire):
- (to enshrine and worship):
Compounds
[edit]- 三催四請 / 三催四请 (sāncuīsìqǐng)
- 三請四喚 / 三请四唤
- 不情之請 / 不情之请 (bùqíngzhīqǐng)
- 不請自來 / 不请自来 (bùqǐngzìlái)
- 乞請 / 乞请
- 促請 / 促请 (cùqǐng)
- 催請 / 催请
- 僱請 / 雇请
- 公請 / 公请
- 函請 / 函请
- 力請 / 力请
- 參請 / 参请
- 另請高明 / 另请高明 (lìngqǐnggāomíng)
- 吃請 / 吃请 (chīqǐng)
- 呈請 / 呈请 (chéngqǐng)
- 咨請 / 咨请
- 回請 / 回请 (huíqǐng)
- 固請 / 固请
- 堅請 / 坚请
- 報請 / 报请 (bàoqǐng)
- 大請大受 / 大请大受
- 央請 / 央请
- 奉請 / 奉请
- 奏請 / 奏请 (zòuqǐng)
- 宴請 / 宴请 (yànqǐng)
- 干請
- 延請 / 延请 (yánqǐng)
- 懇請 / 恳请 (kěnqǐng)
- 提請 / 提请 (tíqǐng)
- 搬請 / 搬请
- 擬請 / 拟请
- 擺請兒 / 摆请儿
- 啟請 / 启请
- 敦請 / 敦请 (dūnqǐng)
- 敬請 / 敬请 (jìngqǐng)
- 普請 / 普请
- 有請 / 有请 (yǒuqǐng)
- 束縕請火 / 束缊请火
- 為民請命 / 为民请命
- 煩請 / 烦请 (fánqǐng)
- 申請 / 申请 (shēnqǐng)
- 申請書 / 申请书 (shēnqǐngshū)
- 祈請 / 祈请
- 禮請 / 礼请
- 管請 / 管请
- 籲請 / 吁请 (yùqǐng)
- 約請 / 约请 (yuēqǐng)
- 終軍請纓 / 终军请缨
- 老黃請醫 / 老黄请医
- 聘請 / 聘请 (pìnqǐng)
- 聲請 / 声请 (shēngqǐng)
- 訴請 / 诉请 (sùqǐng)
- 說參請 / 说参请
- 請事 / 请事
- 請人客 / 请人客 (chhiáⁿ-lâng-kheh) (Min Nan)
- 請仙 / 请仙
- 請伏 / 请伏
- 請便 / 请便 (qǐngbiàn)
- 請假 / 请假 (qǐngjià)
- 請功受賞 / 请功受赏
- 請告 / 请告
- 請君入甕 / 请君入瓮 (qǐngjūnrùwèng)
- 請命 / 请命 (qǐngmìng)
- 請和 / 请和
- 請問 / 请问 (qǐngwèn)
- 請喚 / 请唤
- 請安 / 请安 (qǐng'ān)
- 請客 / 请客 (qǐngkè)
- 請帖 / 请帖 (qǐngtiě)
- 請急 / 请急
- 請援 / 请援
- 請教 / 请教 (qǐngjiào)
- 請期 / 请期
- 請柬 / 请柬 (qǐngjiǎn)
- 請業 / 请业
- 請求 / 请求 (qǐngqiú)
- 請求乃論 / 请求乃论
- 請求權 / 请求权
- 請益 / 请益 (qǐngyì)
- 請示 / 请示 (qǐngshì)
- 請纓 / 请缨 (qǐngyīng)
- 請罪 / 请罪 (qǐngzuì)
- 請職 / 请职
- 請脈 / 请脉
- 請自隗始 / 请自隗始
- 請見 / 请见 (qǐngjiàn)
- 請託 / 请托
- 請訓 / 请训
- 請謁 / 请谒
- 請賞 / 请赏 (qǐngshǎng)
- 請購單 / 请购单
- 請辭 / 请辞
- 請雨 / 请雨
- 請願 / 请愿 (qǐngyuàn)
- 請願權 / 请愿权
- 負荊請罪 / 负荆请罪 (fùjīngqǐngzuì)
- 遍請 / 遍请 (biànqǐng)
- 邀請 / 邀请 (yāoqǐng)
- 邀請賽 / 邀请赛 (yāoqǐngsài)
- 陳請 / 陈请 (chénqǐng)
Pronunciation 2
[edit]trad. | 請 | |
---|---|---|
simp. | 请 |
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄑㄧㄥˊ
- Tongyong Pinyin: cíng
- Wade–Giles: chʻing2
- Yale: chíng
- Gwoyeu Romatzyh: chyng
- Palladius: цин (cin)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕʰiŋ³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: king4
- Yale: kìhng
- Cantonese Pinyin: king4
- Guangdong Romanization: king4
- Sinological IPA (key): /kʰɪŋ²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Middle Chinese: dzjeng
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*m-tsʰeŋ/
- (Zhengzhang): /*zleŋ/
Definitions
[edit]請
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Compounds
[edit]Pronunciation 3
[edit]trad. | 請 | |
---|---|---|
simp. | 请 |
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄑㄧㄥ
- Tongyong Pinyin: cing
- Wade–Giles: chʻing1
- Yale: chīng
- Gwoyeu Romatzyh: ching
- Palladius: цин (cin)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕʰiŋ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: cing1
- Yale: chīng
- Cantonese Pinyin: tsing1
- Guangdong Romanization: qing1
- Sinological IPA (key): /t͡sʰɪŋ⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Definitions
[edit]請
Pronunciation 4
[edit]trad. | 請 | |
---|---|---|
simp. | 请 |
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄧㄥˋ
- Tongyong Pinyin: jìng
- Wade–Giles: ching4
- Yale: jìng
- Gwoyeu Romatzyh: jinq
- Palladius: цзин (czin)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕiŋ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zing6
- Yale: jihng
- Cantonese Pinyin: dzing6
- Guangdong Romanization: jing6
- Sinological IPA (key): /t͡sɪŋ²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Middle Chinese: dzjengH
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*zleŋs/
Definitions
[edit]請
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Further reading
[edit]- “Entry #11414”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2024.
Japanese
[edit]Shinjitai | 請 | |
Kyūjitai [1][2][3] |
請󠄁 請+ 󠄁 ?(Adobe-Japan1) |
|
請󠄃 請+ 󠄃 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ||
The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. |
Stroke order (Japan) | |||
---|---|---|---|
Kanji
[edit]請
Readings
[edit]From Middle Chinese 請 (MC tshjengX); compare Mandarin 請 / 请 (qǐng):
From Middle Chinese 請 (MC dzjeng); compare Mandarin 請 / 请 (qíng):
From native Japanese roots:
Compounds
[edit]- 請負 (ukeoi)
- 請安 (shōan)
- 請益 (shōyaku)
- 請来 (shōrai)
- 請仮 (shinka)
- 請謁 (seietsu)
- 請仮 (seika)
- 請願 (seigan)
- 請寄 (seiki)
- 請期 (seiki)
- 請寄 (seiki)
- 請求 (seikyū)
- 請訓 (seikun)
- 請罪 (seizai)
- 請室 (seishitsu)
- 請属, 請嘱 (seishoku)
- 請託, 請托 (seitaku)
- 請祷, 請禱 (seitō)
- 請命 (seimei)
- 請問 (seimon)
- 請老 (seirō)
- 勧請 (kanjō)
- 懇請 (konsei)
- 召請 (shōsei)
- 普請 (fushin)
Usage notes
[edit]The stroke order in Japanese differs slightly from Chinese, as shown.
Etymology
[edit]Kanji in this term |
---|
請 |
しょう Grade: S |
goon |
From Middle Chinese 請 (MC tshjengX).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]References
[edit]- ^ “請”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia][1] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2024
- ^ Haga, Gōtarō (1914) 漢和大辞書 [The Great Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Fourth edition, Tōkyō: Kōbunsha, , page 1979 (paper), page 1041 (digital)
- ^ Shōundō Henshūjo, editor (1927), 新漢和辞典 [The New Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Ōsaka: Shōundō, , page 1128 (paper), page 577 (digital)
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
Korean
[edit]Hanja
[edit]請 (eumhun 청할 청 (cheonghal cheong))
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]請: Hán Việt readings: thỉnh, tình, tính
請: Nôm readings: thảnh, thín, thinh
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- CJK Compatibility Ideographs block
- Unspecified script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Eastern Min terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Dungan hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Sichuanese verbs
- Dungan verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Gan verbs
- Hakka verbs
- Jin verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Xiang verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese adverbs
- Mandarin adverbs
- Sichuanese adverbs
- Dungan adverbs
- Cantonese adverbs
- Taishanese adverbs
- Gan adverbs
- Hakka adverbs
- Jin adverbs
- Northern Min adverbs
- Eastern Min adverbs
- Hokkien adverbs
- Teochew adverbs
- Wu adverbs
- Xiang adverbs
- Middle Chinese adverbs
- Old Chinese adverbs
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Sichuanese proper nouns
- Dungan proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Gan proper nouns
- Hakka proper nouns
- Jin proper nouns
- Northern Min proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Wu proper nouns
- Xiang proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese interjections
- Mandarin interjections
- Sichuanese interjections
- Dungan interjections
- Cantonese interjections
- Taishanese interjections
- Gan interjections
- Hakka interjections
- Jin interjections
- Northern Min interjections
- Eastern Min interjections
- Hokkien interjections
- Teochew interjections
- Wu interjections
- Xiang interjections
- Middle Chinese interjections
- Old Chinese interjections
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 請
- Cantonese terms with usage examples
- Mandarin terms with usage examples
- Literary Chinese terms with quotations
- Mandarin terms with collocations
- Cantonese terms with collocations
- Chinese dated terms
- Mainland China Chinese
- Hokkien Chinese
- Chinese internet slang
- Chinese surnames
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Beginning Mandarin
- Religion
- Japanese kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese kanji with goon reading しょう
- Japanese kanji with historical goon reading しやう
- Japanese kanji with kan'on reading せい
- Japanese kanji with tōon reading しん
- Japanese kanji with goon reading じょう
- Japanese kanji with historical goon reading じやう
- Japanese kanji with kun reading こ・う
- Japanese kanji with historical kun reading こ・ふ
- Japanese kanji with kun reading う・ける
- Japanese kanji with nanori reading うけ
- Japanese terms spelled with 請 read as しょう
- Japanese terms read with goon
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 請
- Japanese single-kanji terms
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Vietnamese Chữ Hán
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Nom