鐵馬
Jump to navigation
Jump to search
See also: 铁马
Chinese
[edit]iron | horse; surname | ||
---|---|---|---|
trad. (鐵馬) | 鐵 | 馬 | |
simp. (铁马) | 铁 | 马 | |
Literally: “iron horse”. |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄊㄧㄝˇ ㄇㄚˇ
- Tongyong Pinyin: tiěmǎ
- Wade–Giles: tʻieh3-ma3
- Yale: tyě-mǎ
- Gwoyeu Romatzyh: tieemaa
- Palladius: тема (tema)
- Sinological IPA (key): /tʰi̯ɛ²¹⁴⁻³⁵ mä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: tit3 maa5
- Yale: tit máh
- Cantonese Pinyin: tit8 maa5
- Guangdong Romanization: tid3 ma5
- Sinological IPA (key): /tʰiːt̚³ maː¹³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
Note:
- thih-bé - vernacular (“bicycle; windchime”);
- thiat-má - literary.
- Middle Chinese: thet maeX
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*l̥ˤik mˤraʔ/
- (Zhengzhang): /*l̥ʰiːɡ mraːʔ/
Noun
[edit]鐵馬
- (literary) armoured warhorse (Classifier: 匹 m)
- 弘舸連軸,巨檻接艫,鐵馬千群,朱旗萬里。 [Literary Chinese, trad.]
- From: Southern dynasties, 陸倕, s:石闕銘, in 《文選》
- Hónggě lián zhóu, jùkǎn jiē lú, tiěmǎ qiān qún, zhūqí wàn lǐ. [Pinyin]
- Large ships come one after another, and huge vessels are joined bow after bow; ironclad horses come as a thousand herds, and red flags extend for a myriad miles.
弘舸连轴,巨槛接舻,铁马千群,朱旗万里。 [Literary Chinese, simp.]
- (literary, figurative) valiant cavalry
- 鐵馬蒙氈,銀花灑淚,春入愁城。 [Literary Chinese, trad.]
- From: Song dynasty, 劉辰翁, 《柳梢青·春感》
- Tiěmǎ Měng zhān, yínhuā sǎlèi, chūn rù chóuchéng. [Pinyin]
- The calvary [is draped with] Mongolian felt, the silver flower lanterns are shedding tears, entering this sorrowful city in the spring.
铁马蒙毡,银花洒泪,春入愁城。 [Literary Chinese, simp.]
- metal chimes hanging from eaves
- 畫檐前叮噹鐵馬,敲碎思婦情懷;銀臺上閃爍燈光,偏照佳人長嘆。 [Written Vernacular Chinese, trad.]
- From: The Plum in the Golden Vase, circa 1610 CE
- Huàyán qián dīngdāng tiěmǎ, qiāosuì sīfù qínghuái; yíntái shàng shǎnshuò dēngguāng, piānzhào jiārén chángtàn. [Pinyin]
- The jingling chimes in front of the decorated eaves shatters the feelings of the anxious lady; the flickering light on the silver candle holder shines particularly on the beauty who heaves a long sigh.
画檐前叮当铁马,敲碎思妇情怀;银台上闪烁灯光,偏照佳人长叹。 [Written Vernacular Chinese, simp.]
- (chiefly Taiwan, Malaysia, dated in Xiamen and Quanzhou Hokkien) bicycle (Classifier: 臺/台 m mn; 部 m; 匹 m)
- 我沒想到自己的小念頭原來還是這麼偉大的決策,媽沒有別的話可說了,我十分順利的得著一匹鐵馬。第一天騎上街,便遇著一群白鵝。我們互相躲讓,卻不幸都不會成功;於是我的車輪直上鵝背,好在我身輕如燕,也幸虧牠步履穩健,我們彼此都算平安。 [Taiwanese Mandarin, trad.]
- From: 1991, 華嚴, 《蒂蒂日記》, Taipei: 躍昇文化出版, →ISBN, page 43
- Wǒ méi xiǎngdào zìjǐ de xiǎo niàntou yuánlái háishì zhème wěidà de juécè, mā méiyǒu biéde huà kě shuō le, wǒ shífēn shùnlì de dézháo yī pī tiěmǎ. Dìyī tiān qí shàng jiē, biàn yùzhe yī qún bái'é. Wǒmen hùxiàng duǒràng, què bùxìng dōu bùhuì chénggōng; yúshì wǒ de chēlún zhí shàng é bèi, hǎozài wǒ shēnqīngrúyàn, yě xìngkuī tā bùlǚ wěnjiàn, wǒmen bǐcǐ dōu suàn píng'ān. [Pinyin]
- I didn't think that my little thought was actually such a great decision. Mom couldn't say anything else, and I very successfully got a bike. On the first day I rode it onto the streets, I was met with a gaggle of white geese. We were making way for each other, but unfortunately, it would not succeed; thus, my wheels rolled straight onto a goose's back. Luckily I was nimble as a swallow and it was steady in its steps, so we were both more or less safe.
我没想到自己的小念头原来还是这么伟大的决策,妈没有别的话可说了,我十分顺利的得着一匹铁马。第一天骑上街,便遇着一群白鹅。我们互相躲让,却不幸都不会成功;于是我的车轮直上鹅背,好在我身轻如燕,也幸亏它步履稳健,我们彼此都算平安。 [Taiwanese Mandarin, simp.]- 這屏彼屏迺來迺去 一路輕鬆心情 騎鐵馬旅行 [Taiwanese Hokkien, trad.]
- From: 2008, 黃介文 (lyrics), 李富興 (music), 騎鐵馬 [Riding a Bike], performed by 詹雅雯 and 詹雅云
- Chit pêng hit pêng se̍h-lâi se̍h-khì, chi̍t-lō͘ khin-sang sim-chêng, khiâ thih-bé lí-hêng [Pe̍h-ōe-jī]
- Going around here and there, feeling relaxed on the road, let's travel on a bike.
这屏彼屏迺来迺去 一路轻松心情 骑铁马旅行 [Taiwanese Hokkien, simp.]
- (chiefly Cantonese) mills barrier; crowd control barrier (made of metal) (Classifier: 個/个 c)
- 後來防暴警隊用鐵馬及防暴水車將遊行隊伍隔開一群一群,強行終止遊行。 [Literary Cantonese, trad.]
- From: 2007 May 2, 安琦, 澳門反貪遊行 警方武力鎮壓, in 大紀元時報 (Epoch Times)
- hau6 loi4 fong4 bou6 ging2 deoi6-2 jung6 tit3 maa5 kap6 fong4 bou6 seoi2 ce1 zoeng1 jau4 hang4 deoi6 ng5 gaak3 hoi1 jat1 kwan4 jat1 kwan4, koeng5 hang4 zung1 zi2 jau4 hang4. [Jyutping]
- Later, the riot police used mills barriers and water cannon anti-riot vehicles to separate the demonstrators into smaller groups, forcing the demonstration to end.
后来防暴警队用铁马及防暴水车将游行队伍隔开一群一群,强行终止游行。 [Literary Cantonese, simp.]- 示威者為闖入大樓,破壞大樓的保安設施,強行拉走架於大樓外示威區的鐵馬,又以竹竿試圖撬開大門。 [Literary Cantonese, trad.]
- From: 2014 June 18, 立法會急切質詢二題:協助立法會應對嚴重保安問題或緊急情況 (LC Urgent Q2: Render assistance to LegCo in its response to serious security problems or emergencies)
- si6 wai1 ze2 wai6 cong2 jap6 daai6 lau4, po3 waai6 daai6 lau4 dik1 bou2 on1 cit3 si1, koeng5 hang4 laai1 zau2 gaa3 jyu1 daai6 lau4 ngoi6 si6 wai1 keoi1 dik1 tit3 maa5, jau6 ji5 zuk1 gon1 si3 tou4 giu6 hoi1 daai6 mun4. [Jyutping]
- In an attempt to force their way into the Complex, the protesters damaged the security facilities of the Complex, forcibly pulled away the mills barriers placed in the demonstration area outside the Complex, and tried to pry open the doors with bamboo poles.
示威者为闯入大楼,破坏大楼的保安设施,强行拉走架于大楼外示威区的铁马,又以竹竿试图撬开大门。 [Literary Cantonese, simp.]
- (Hong Kong) police motorbike (Classifier: 輛/辆 m; 部 m c; 架 c)
- 交警騎鐵馬巡經時閃避不及,但鐵馬仍能保持平衡,沒有翻車。 [Literary Cantonese, trad.]
- From: 2018 August 13, 鯉魚門道踏中凹位 交警力保平衡鐵馬企穩, in 頭條日報 (Headline Daily)
- gaau1 ging2 ke4 tit3 maa5 ceon4 ging1 si4 sim2 bei6 bat1 kap6, daan6 tit3 maa5 jing4 nang4 bou2 ci4 ping4 hang4, mut6 jau5 faan1 ce1. [Jyutping]
- When the traffic police passed by on his motorbike, he could not dodge it, but the motorbike was still able to keep its balance and did not flip over.
交警骑铁马巡经时闪避不及,但铁马仍能保持平衡,没有翻车。 [Literary Cantonese, simp.]
Synonyms
[edit]Derived terms
[edit]References
[edit]- (Min Nan) “Entry #13183”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2024.
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hokkien nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 鐵
- Chinese terms spelled with 馬
- Chinese literary terms
- Chinese nouns classified by 匹
- Literary Chinese terms with quotations
- Mandarin terms with quotations
- Taiwanese Chinese
- Malaysian Chinese
- Chinese dated terms
- Xiamen Hokkien
- Quanzhou Hokkien
- Chinese nouns classified by 臺/台
- Chinese nouns classified by 部
- Hokkien terms with quotations
- Hakka terms with quotations
- Cantonese Chinese
- Chinese nouns classified by 個/个
- Cantonese terms with quotations
- Hong Kong Chinese
- Chinese nouns classified by 輛/辆
- Chinese nouns classified by 架
- zh:Horses
- zh:Musical instruments
- zh:Vehicles
- zh:Cycling