Jump to content

User:JeffDoozan/lists/translations/B

From Wiktionary, the free dictionary

A | B | C | D | D2 | E | F | F2 | F3 | G | G2 | H | I | I2 | J | K | L | M | M2 | N | N2 | O | P | P2 | Q | R | R2 | S | S2 | S3 | T | U | V | V2 | W | X | Y | Z | ǃ

Bakhtiari

[edit]

This language has translations in 59 of 206886 (0.03%) translation tables
Unexpected template: 1 item

aunt (Noun: a parent's sister or sister-in-law)
* Bakhtiari: {{gloss|paternal}} {{t|bqi|کچی|tr=keči}}

Balinese

[edit]

This language has translations in 179 of 206886 (0.09%) translation tables
No translation template: 1 item

there is (Verb: third-person singular simple present indicative form of there be)
* Balinese: [[ada#Balinese|ada]]

Unexpected template: 2 items

mouse (Noun: rodent of the genus Mus)
* Balinese: {{gloss|mouse or rat}} {{tt|ban|bikul}}, {{tt|ban|jero ketut}}
rat (Noun: rodent)
* Balinese: {{gloss|mouse or rat}} {{tt|ban|bikul}}, {{tt|ban|jero ketut}}

Baluchi

[edit]

This language has translations in 210 of 206886 (0.10%) translation tables
No translation target: 1 item

peace (Noun: )
* Baluchi: {{t-check|bal|tr=sala}}

Entry HTML comment: 2 items

I love you (Phrase: )
* Baluchi: <!--wrong script-->{{t-check|bal|tu mana doost biyeh}}
I'm in love with you (Phrase: )
* Baluchi: <!--wrong script-->{{t-check|bal|tr=maan tahi guma pyaar kana}}

Bantawa

[edit]

This language has translations in 1 of 206886 (0.00%) translation tables
No translation target: 1 item

Tibet (Proper noun: region in Inner Asia)
* Bantawa: {{t|bap||tr=bhoTa}}

Bashkir

[edit]

This language has translations in 4369 of 206886 (2.11%) translation tables
No translation target: 1 item

headband (Noun: )
* Bashkir: {{t-check|ba|tr=bando}}

Uses l-template instead of t-template: 1 item

pipe dream (Noun: near impossibility)
* Bashkir: {{l|ba|буш}} {{t|ba|хыял}}

Wrong language code: 1 item Expected language code is ba

Hyperion (Proper noun: a Titan, the son of Gaia and Uranus)
* Bashkir: {{t|bn|হুপেরিয়ন}}

Entry HTML comment: 3 items

private (Adjective: )
* Bashkir: {{t-check|ba|шәхси|sc=Cyrl}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
two (Numeral: )
* Bashkir: {{t-check|ba|икәү}} <!-- Was under "describing set or group with two components". This appears to be noun for "set or group with two components". -->
way too (Adverb: )
* Bashkir: {{t-check|ba|бик|sc=Cyrl}} <!-- Was under: "to a high degree" -->

No translation template: 3 items

one (Pronoun: impersonal pronoun; one thing or person)
* Bashkir: {{q|indefinite}}'' expressed by an izafa form''; {{q|definite}} {{tt|ba|берәү}}
one (Pronoun: indefinite personal pronoun; any person, people in general)
* Bashkir: {{tt|ba|кеше}}, ''usually expressed by the modal verbs or similar expressions, e.g.'' {{tt|ba|ярай}}, {{tt|ba|ярамай}}, {{tt|ba|кәрәк}}, {{tt|ba|була}}, {{tt|ba|булмай}}, ''etc.''
than (Preposition: Introduces a comparison)
* Bashkir: ''ablative case''; ''dative case'' + {{t|ba|ҡарағанда}}

Unexpected template: 3 items

are (Noun: unit of area)
* Bashkir: {{t|ba|ар}}; {{non-gloss|land area}} {{t|ba|сутый}}
crop (Noun: plant grown for any economic purpose)
* Bashkir: {{ng|(cereals)}} {{t|ba|иген}}
welcome (Interjection: greeting given upon someone's arrival)
* Bashkir: {{tt|ba|рәхим итегеҙ}} {{non-gloss|(formal or addressing more one person)}}, {{tt|ba|рәхим ит}} {{non-gloss|(addressing one person informally)}}

List items separated by both comma and semicolon: 17 items

actor (Noun: person who performs in a theatrical play or film)
* Bashkir: {{t|ba|актёр}}, {{t|ba|актриса}} {{q|female}}; {{t|ba|артист}}
ceiling (Noun: upper limit of room)
* Bashkir: {{t|ba|түшәм}}; {{qualifier|Eastern}} {{t|ba|һайғаҡ}}, {{t|ba|түпә}}, {{t|ba|түбәтаҡта}}
deliver (Verb: to bring or transport something to its destination)
* Bashkir: {{t|ba|илтеү}}; {{t|ba|тапшырыу}}; {{t|ba|килтереү}}, {{t|ba|алып килеү}} {{qualifier|towards the speaker}}; {{t|ba|алып барыу}} {{qualifier|away from the speaker}};
feather (Noun: branching, hair-like structure that grows on the bodies of birds)
* Bashkir: {{t|ba|ҡауырһын|sc=Cyrl}}, {{t|ba|ҡаурый|sc=Cyrl}}; {{qualifier|collectively}} {{t|ba|йөн|sc=Cyrl}}
first of all (Adverb: before anything else)
* Bashkir: {{t|ba|иң тәүҙә}}, {{t|ba|иң башта}}; {{q|in enumeration}} {{t|ba|беренсенән}}
firstly (Adverb: in the first place)
* Bashkir: {{t|ba|тәүҙә}}, {{t|ba|башта}}, {{t|ba|алда}}, {{t|ba|алдан}}; {{q|in enumeration}} {{t|ba|беренсенән}}
foal (Noun: young horse)
* Bashkir: {{t|ba|ҡолон|sc=Cyrl}}; {{q|diminutive}} {{t|ba|ҡолонсаҡ|sc=Cyrl}}, {{t|ba|ҡолоҡай|sc=Cyrl}}
food (Noun: any substance consumed by living organisms to sustain life)
* Bashkir: {{t|ba|аҙыҡ}}, {{t|ba|ризыҡ}}, {{t|ba|аш}}; {{t|ba|ем}} {{qualifier|for animals}}
hidden (Adjective: out of sight; not visually apparent)
* Bashkir: {{t|ba|йәшерелгән}}; {{q|invisible}} {{t|ba|күҙгә күренмәгән}}, {{t|ba|күҙгә күренмәҫ}}
in short (Prepositional phrase: as a summary)
* Bashkir: {{t|ba|ҡыҫҡаһы|sc=Cyrl}}, {{t|ba|оҙон һүҙҙең ҡыҫҡыһы|sc=Cyrl}}; {{t|ba|әйтәгүр|sc=Cyrl}}
leak (Verb: (of a container) to allow fluid to escape or enter)
* Bashkir: {{t|ba|[[һыу]] [[үткәреү]]}}, {{t|ba|ағыу}}; {{qualifier|faucet}} {{t|ba|тамсылыу}}, {{t|ba|ағыу}}
magic (Noun: use of rituals or actions exploiting the supernatural)
* Bashkir: {{qualifier|black}} {{t|ba|сихыр}}, {{t|ba|сихырсылыҡ}}; {{qualifier|white}} {{t|ba|тылсым}}
penis (Noun: male organ for copulation and urination)
* Bashkir: {{tt|ba|ир енес ағзаһы}}; {{qualifier|vulgar, slang}} {{tt|ba|ҡутаҡ}}, {{qualifier|mild, for boys}} {{tt|ba|бөстөр}}
pillar (Noun: large post, often used as supporting architecture)
* Bashkir: {{t|ba|бағана}}, {{t|ba|баған}} {{qualifier|Eastern Bashkir}}; {{t|ba|колонна}}
singer (Noun: person who sings (male or generic term))
* Bashkir: {{t|ba|йырсы}}; {{t|ba|йырау}} {{q|traditional}}, {{t|ba|йыраусы}}
to (Preposition: end of range)
* Bashkir: {{tt|ba|-ға|tr=...-ğa|alt=...-ға}}, {{tt|ba|-гә|tr=...-gä|alt=...-гә}}, {{tt|ba|-ҡа|tr=...-qa|alt=...-ҡа}}, {{tt|ba|-кә|tr=...-kä|alt=...-кә}}; ''dative +'' [[тиклем]], ''dative +'' [[хәтлем]]
well (Noun: hole sunk into the ground)
* Bashkir: {{tt|ba|ҡоҙоҡ}}, {{tt|ba|ҡойо}}; {{qualifier|local}} {{tt|ba|ҡотоҡ}}, {{tt|ba|оро}}

Multiple t-templates: 23 items

choose (Verb: to pick)
* Bashkir: {{t|ba|һайлау}}/{{t|ba|һайҙау}}
choose (Verb: to elect)
* Bashkir: {{t|ba|һайлау}}/{{t|ba|һайҙау}}
common (Noun: mutual good)
* Bashkir: {{t|ba|уртаҡ}} {{t|ba|мөлкәт}}, {{t|ba|уртаҡ}} {{t|ba|мал}}
free (Adjective: without)
* Bashkir: {{t|ba|-һыҙ|sc=Cyrl}} / {{t|ba|-һеҙ|sc=Cyrl}}, {{t|ba|-һоҙ|sc=Cyrl}} / {{t|ba|-һөҙ|sc=Cyrl}}
hobble (Verb: To walk unevenly)
* Bashkir: {{t|ba|аҡһау}}, {{t|ba|сатанлау}}/{{t|ba|сатандау}}
horsetail (Noun: plant of the order Equisetales)
* Bashkir: {{t|ba|ҡырҡбыуын}} {{t|ba|шыршы үләне}}
incident (Noun: (minor) event incidental to others)
* Bashkir: {{t|ba|осраҡлы}} {{t|ba|хәл}}
keep (Verb: to maintain possession of)
* Bashkir: {{t|ba|тотоу}}, {{t|ba|һаҡлау}}/{{t|ba|һаҡтау}}
knit (Verb: to make fabric from thread or yarn)
* Bashkir: {{t|ba|бәйләү}}/{{t|ba|бәйҙәү}}
layer (Noun: hen kept to lay eggs)
* Bashkir: {{t|ba|йомортҡа|sc=Cyrl}} һалған / һалыусы {{t|ba|тауыҡ|sc=Cyrl}}
manuscript (Adjective: handwritten, or by extension typewritten)
* Bashkir: {{t|ba|ҡулъяҙма|sc=Cyrl}}, {{t|ba|ҡулдан|sc=Cyrl}} {{t|ba|яҙылған|sc=Cyrl}}
phenomenon (Noun: unusual, curious, or astonishing fact or event)
* Bashkir: {{t|ba|ғәжәп}} {{t|ba|хәл}}/{{t|ba|күренеш}}
phenomenon (Noun: unusual, curious, or astonishing fact or event)
* Bashkir: {{t|ba|ғәжәп}} {{t|ba|хәл}}/{{t|ba|күренеш}}
pipe dream (Noun: near impossibility)
* Bashkir: {{l|ba|буш}} {{t|ba|хыял}}
preserve (Verb: to protect)
* Bashkir: {{t|ba|һаҡлау}}/{{t|ba|һаҡтау}}
preserve (Verb: to keep; to maintain the condition of)
* Bashkir: {{t|ba|һаҡлау}}/{{t|ba|һаҡтау}}
propolis (Noun: glue-like substance)
* Bashkir: {{t|ba|елем|sc=Cyrl}}, {{t|ba|бал ҡорто|}} {{t|ba|елем|alt=елеме}}
quite (Adverb: to a moderate extent)
* Bashkir: {{t|ba|ҡына}}/ {{t|ba|кенә}}/ {{t|ba|ғына}}/ {{t|ba|генә}} {{qualifier|in postposition}}
quite (Adverb: to a moderate extent)
* Bashkir: {{t|ba|ҡына}}/ {{t|ba|кенә}}/ {{t|ba|ғына}}/ {{t|ba|генә}} {{qualifier|in postposition}}
quite (Adverb: to a moderate extent)
* Bashkir: {{t|ba|ҡына}}/ {{t|ba|кенә}}/ {{t|ba|ғына}}/ {{t|ba|генә}} {{qualifier|in postposition}}
select (Verb: to choose one or more elements from a set)
* Bashkir: {{t|ba|һайлау}}/{{t|ba|һайҙау}}
tie (Verb: to attach or fasten with string)
* Bashkir: {{t|ba|бәйләү}}/{{t|ba|бәйҙәү}}
turn (Verb: position something by folding it back on itself, or using its folds)
* Bashkir: {{t|ba|бөкләү}}/{{t|ba|бөктәү}}

text_outside_template: 27 items

beehive (Noun: home of bees)
* Bashkir: {{t|ba|солоҡ}}, ''(man-made)'' {{t|ba|умарта}}
chaos theory (Noun: chaos theory)
* Bashkir: {{t|ba|хаос теорияһы}} (xaos teoriyahi)
choose (Verb: to pick)
* Bashkir: {{t|ba|һайлау}}/{{t|ba|һайҙау}}
choose (Verb: to elect)
* Bashkir: {{t|ba|һайлау}}/{{t|ba|һайҙау}}
coin (Noun: (currency) a piece of currency)
* Bashkir: {{t|ba|тәңкә}}, тимер {{t|ba|аҡса}}
depend (Verb: be contingent or conditioned)
* Bashkir: ''abl. +'' {{t|ba|тороу|sc=Cyrl}}
flap (Noun: flap of wings etc)
* Bashkir: ''(ҡанат)'' {{t|ba|ҡағыу}}
free (Adjective: without)
* Bashkir: {{t|ba|-һыҙ|sc=Cyrl}} / {{t|ba|-һеҙ|sc=Cyrl}}, {{t|ba|-һоҙ|sc=Cyrl}} / {{t|ba|-һөҙ|sc=Cyrl}}
haystack (Noun: a mound, pile, or stack of stored hay)
* Bashkir: {{t|ba|кәбән}} ''(large)'', {{t|ba|күбә}} ''(small)''
hinge on (Verb: to depend upon)
* Bashkir: ''abl. +'' {{t|ba|тороу|sc=Cyrl}}
hobble (Verb: To walk unevenly)
* Bashkir: {{t|ba|аҡһау}}, {{t|ba|сатанлау}}/{{t|ba|сатандау}}
how much does it cost (Phrase: how much is it?)
* Bashkir: (nominative) + {{t|ba|күпме тора?}}
keep (Verb: to maintain possession of)
* Bashkir: {{t|ba|тотоу}}, {{t|ba|һаҡлау}}/{{t|ba|һаҡтау}}
knit (Verb: to make fabric from thread or yarn)
* Bashkir: {{t|ba|бәйләү}}/{{t|ba|бәйҙәү}}
layer (Noun: hen kept to lay eggs)
* Bashkir: {{t|ba|йомортҡа|sc=Cyrl}} һалған / һалыусы {{t|ba|тауыҡ|sc=Cyrl}}
no longer (Adverb: not anymore)
* Bashkir: {{t|ba|бүтән}} ''+ negation''
phenomenon (Noun: unusual, curious, or astonishing fact or event)
* Bashkir: {{t|ba|ғәжәп}} {{t|ba|хәл}}/{{t|ba|күренеш}}
preserve (Verb: to protect)
* Bashkir: {{t|ba|һаҡлау}}/{{t|ba|һаҡтау}}
preserve (Verb: to keep; to maintain the condition of)
* Bashkir: {{t|ba|һаҡлау}}/{{t|ba|һаҡтау}}
quite (Adverb: to a moderate extent)
* Bashkir: {{t|ba|ҡына}}/ {{t|ba|кенә}}/ {{t|ba|ғына}}/ {{t|ba|генә}} {{qualifier|in postposition}} (/ / /))
quotation marks (Noun: Note: These languages use “◌”-style marks or other styles as indicated. Some are singular and some plural.)
* Bashkir: {{t|ba|тырнаҡ}} [«◌»], [„◌“] ''or'' [“◌”]
remainder (Noun: what remains after some has been removed)
* Bashkir: {{t|ba|ҡалдыҡ}}, {{t|ba|ҡалғаны}}, {{t|ba|ҡалған}} өлөшө
rick (Noun: stack or pile, of straw, hay etc.)
* Bashkir: {{t|ba|кәбән}} ''(large)'', {{t|ba|күбә}} ''(small)''
select (Verb: to choose one or more elements from a set)
* Bashkir: {{t|ba|һайлау}}/{{t|ba|һайҙау}}
set (Verb: of a heavenly body: to disappear below the horizon)
* Bashkir: {{tt|ba|байыу}} ''(the Sun)'', {{tt|ba|батыу}} ''(all other heavenly bodies)''
tie (Verb: to attach or fasten with string)
* Bashkir: {{t|ba|бәйләү}}/{{t|ba|бәйҙәү}}
turn (Verb: position something by folding it back on itself, or using its folds)
* Bashkir: {{t|ba|бөкләү}}/{{t|ba|бөктәү}}

Basque

[edit]

This language has translations in 7052 of 206886 (3.41%) translation tables
No translation template: 2 items

Islam (Proper noun: Abrahamic religion)
* Basque: Islam, {{t|eu|islamismo}}
ampersand (Noun: the symbol &)
* Basque: & [[ikurra]]

Wrong language code: 2 items Expected language code is eu

Lannemezan (Proper noun: a town in Hautes-Pyrénées, France)
* Basque: {{t|oc|Lanamesa}}
Peyrehorade (Proper noun: a town in Landes, France)
* Basque: {{t|oc|Peirahorada}}

text_outside_template: 5 items

God (Proper noun: )
* Basque: {{t-check|eu|Jaungoiko}} / {{t-check|eu|Jaungoikoa}}, {{t-check|eu|Jainko}} / {{t-check|eu|Jainkoa}}
ICU (Noun: intensive care unit)
* Basque: {{t+|eu|ZIU}} ("''zainketa intentsiboetako unitatea''")
blackthorn (Noun: Prunus spinosa)
* Basque: {{t|eu|elorri beltz}}, {{t|eu|arantzabeltz}}, {{t+|eu|patxaran}}, {{t|eu|basaranondo}} / {{t+|eu|basaran}} / {{t|eu|basakaran}} / {{t|eu|basokaran}} (/ / /))
fig leaf (Noun: leaf of the fig plant)
* Basque: {{t|eu|pikuondo-hosto}}, ''grape leaf:'' {{t|eu|mahatsondo-hosto}}
sink (Noun: basin)
* Basque: (kitchen sink) {{t|eu|harraska}}

Entry HTML comment: 7 items

bay (Noun: )
* Basque: {{t+check|eu|badia}}, {{t-check|eu|erramu}}, {{t-check|eu|ereinotz}}, {{t-check|eu|ulu}}, {{t-check|eu|zaunka}}, {{t-check|eu|ulu egin}} <!-- unknown PoS -->
boy (Noun: )
* Basque: {{t+check|eu|mutil}} <!-- Was under "adult male found attractive" -->
everywhere (Adverb: at all places)
* Basque: {{t-check|eu|edonon}}, {{t-check|eu|[[leku]] [[guztietan]]}} <!-- was "leku guztietan" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
skirt (Noun: )
* Basque: {{t+check|eu|gona}} <!-- probably for definition 1 -->
sloe (Noun: )
* Basque: {{t+check|eu|basaran}} <!-- Was given under ''Prunus spinosa'' but unclear whether means fruit or tree -->
way too (Adverb: )
* Basque: {{t+check|eu|oso}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
when Hell freezes over (Adverb: never)
* Basque: {{t|eu|haizerik ez den urtean}}<!--the year there isn't wind-->

Multiple t-templates: 7 items

God (Proper noun: )
* Basque: {{t-check|eu|Jaungoiko}} / {{t-check|eu|Jaungoikoa}}, {{t-check|eu|Jainko}} / {{t-check|eu|Jainkoa}}
blackthorn (Noun: Prunus spinosa)
* Basque: {{t|eu|elorri beltz}}, {{t|eu|arantzabeltz}}, {{t+|eu|patxaran}}, {{t|eu|basaranondo}} / {{t+|eu|basaran}} / {{t|eu|basakaran}} / {{t|eu|basokaran}}
blackthorn (Noun: Prunus spinosa)
* Basque: {{t|eu|elorri beltz}}, {{t|eu|arantzabeltz}}, {{t+|eu|patxaran}}, {{t|eu|basaranondo}} / {{t+|eu|basaran}} / {{t|eu|basakaran}} / {{t|eu|basokaran}}
blackthorn (Noun: Prunus spinosa)
* Basque: {{t|eu|elorri beltz}}, {{t|eu|arantzabeltz}}, {{t+|eu|patxaran}}, {{t|eu|basaranondo}} / {{t+|eu|basaran}} / {{t|eu|basakaran}} / {{t|eu|basokaran}}
miss (Verb: to feel the absence of someone or something; to feel the want or need of)
* Basque: {{t|eu|falta nabaritu}}, {{t|eu|falta}} {{t|eu|izan}}
sleep (Verb: to rest in state of reduced consciousness)
* Basque: {{tt|eu|lo}} {{tt|eu|egin}}
speaker (Noun: one who speaks)
* Basque: {{t+|eu|hiztun}} {{t|eu|mintzazaile}}

Bavarian

[edit]

This language has translations in 432 of 206886 (0.21%) translation tables
List items separated by both comma and semicolon: 1 item

butter (Noun: soft foodstuff made from milk)
* Bavarian: {{tt|bar|Budda|m}}, {{tt|bar|Budan|m}}; {{tt|bar|Butta|m}} {{q|Vienna}}

Belarusian

[edit]

This language has translations in 17616 of 206886 (8.51%) translation tables

No translation template

[edit]
1 item
have (Verb: to possess)
* Belarusian: {{t+|be|мець|impf}}, ''usually expressed with expressions:'' {{m|be||у мяне́ (ёсць)}} - I have, {{m|be||у цябе́ (ёсць)}} - you have, etc. See {{m|be|у}}

Uses l-template instead of t-template

[edit]
1 item
will (Verb: indicating future action)
* Belarusian: ''Use the future perfective'' or ''use the future of {{l|be|быць}} + imperfective infinitive''

Unexpected template

[edit]
4 items
bookseller (Noun: person)
* Belarusian: {{t|be|букіні́ст|m}} {{gloss|a seller of second hand books}}
corner kick (Noun: in soccer)
* Belarusian: {{t|be|ко́рнер|m}}, {{t|be|ко́рнэр|m}} {{a|be|Taraskievica}}
have (Verb: to possess)
* Belarusian: {{t+|be|мець|impf}}, ''usually expressed with expressions:'' {{m|be||у мяне́ (ёсць)}} - I have, {{m|be||у цябе́ (ёсць)}} - you have, etc. See {{m|be|у}}
six (Numeral: cardinal number)
* Belarusian: {{tt+|be|шэсць}}, {{q-lite|collective}} {{tt|be|шасцёра}}

Wrong language code

[edit]
4 items

Expected language code is be

Westernizer (Noun: Supporter of 19th century ideology)
* Belarusian: {{t|ru|захо́днік|n}}
incunabulum (Noun: book, sheet or image)
* Belarusian: {{t|uk|інкуна́була|f}}
rutabaga (Noun: edible root)
* Belarusian: {{t|bg|бручка|f}}
war zone (Noun: region of ongoing war)
* Belarusian: {{t|uk|[[зо́на]] [[вайсковы|вайско́вых]] [[дзеяння|дзе́янняў]]|f}}, {{t|uk|[[зо́на]] [[баявы|баявы́х]] [[дзеяння|дзе́янняў]]|f}}

Entry HTML comment

[edit]
5 items
boy (Noun: )
* Belarusian: {{t-check|be|мужчына|m}} <!-- Was under "adult male found attractive" -->
lime (Noun: )
* Belarusian: {{t-check|be|ва́пна|n|sc=Cyrl}} <!-- was under "calcium oxide, quicklime -->
rabbit (Noun: mammal)
* Belarusian: {{t|be|трус|m}}, {{t|be|кро́лік|m|sc=Cyrl}} <!-- [[трусяня]] {{n}} [[трусяне]] {{p}} means baby rabbit(s) -->, {{t|be|трусі́ха|f}}
tyrant (Noun: )
* Belarusian: {{t-check|be|тыра́н|m}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
way too (Adverb: )
* Belarusian: {{t+check|be|ве́льмі}}, {{t-check|be|ду́жа|sc=Cyrl}} <!-- Was under: "to a high degree" -->

Multiple t-templates

[edit]
12 items
Roman (Noun: the Roman script)
* Belarusian: {{t|be|лаці́нка|f}} (Belarusian Latin script: {{t|be|łacinka|f}})
Tokyo (Proper noun: capital of Japan)
* Belarusian: {{t|be|То́кіа|m}} {{t|be|То́кіё|m}} {{qualifier|Taraškievica}}
building (Noun: act or process of building)
* Belarusian: {{t|be|будава́нне|n}} {{t|be|будаўні́цтва|n}}, {{t|be|пабудо́ва|f}}
cliff (Noun: a (near) vertical rock face)
* Belarusian: {{t|be|скала́|f|sc=Cyrl}}, {{t|be|уцёс|m|sc=Cyrl}} / {{t|be|ўцёс|m|sc=Cyrl}}, {{t|be|кліф|m|sc=Cyrl}}
everyone (Pronoun: every person)
* Belarusian: {{t|be|усе́|p|sc=Cyrl}} / {{t|be|ўсе́|p|sc=Cyrl}}, {{t|be|ко́жны|sc=Cyrl}}
get up (Verb: to move to a standing position)
* Belarusian: {{t|be|устава́ць|impf}}, {{t|be|ўстава́ць|impf}}, {{t|be|уста́ць|pf}} {{t|be|ўстаць|pf}}
next to (Preposition: beside; alongside)
* Belarusian: {{t|be|побач}} {{t|be|поруч}}
staircase (Noun: stairway)
* Belarusian: {{t|be|ле́свіца|f}}, {{t|be|схо́ды|p}}, {{t|be|усхо́ды|p}} / {{t|be|ўсхо́ды|p}}
stairs (Noun: contiguous set of steps)
* Belarusian: {{t|be|ле́свіца|f}}, {{t|be|схо́ды|p}}, {{t|be|усхо́ды|p}} / {{t|be|ўсхо́ды|p}}
stand (Verb: to rise to one’s feet)
* Belarusian: {{tt|be|устава́ць|impf}}, {{tt|be|ўстава́ць|impf}}, {{tt|be|уста́ць|pf}} {{tt|be|ўстаць|pf}}
stand up (Verb: rise from a sitting position)
* Belarusian: {{t|be|устава́ць|impf}}, {{t|be|ўстава́ць|impf}}, {{t|be|уста́ць|pf}} {{t|be|ўстаць|pf}}
write (Verb: to form letters, etc.)
* Belarusian: {{tt|be|піса́ць|impf}} {{tt|be|напіса́ць|pf}}

text_outside_template

[edit]
12 items
Orthodox (Adjective: of the Orthodox Churches)
* Belarusian: {{t|be|правасла́ўны}}, (generic {{t|be|прававе́рны}})
Roman (Noun: the Roman script)
* Belarusian: {{t|be|лаці́нка|f}} (Belarusian Latin script: {{t|be|łacinka|f}})
adder stone (Noun: stone with a naturally formed hole)
* Belarusian: {{t|be|курыны бог|m}}
cartridge box (Noun: case for cartridges)
* Belarusian: {{t|be|патранта́ш|m}}, {{t|be|ладу́нка|f}}, less often {{t|be|ляду́нка|f}}
cliff (Noun: a (near) vertical rock face)
* Belarusian: {{t|be|скала́|f|sc=Cyrl}}, {{t|be|уцёс|m|sc=Cyrl}} / {{t|be|ўцёс|m|sc=Cyrl}}, {{t|be|кліф|m|sc=Cyrl}}
everyone (Pronoun: every person)
* Belarusian: {{t|be|усе́|p|sc=Cyrl}} / {{t|be|ўсе́|p|sc=Cyrl}}, {{t|be|ко́жны|sc=Cyrl}}
not (Adverb: negates meaning of verb)
* Belarusian: {{tt+|be|не|sc=Cyrl}}, {{tt|be|ня|sc=Cyrl}} (not standard in writing, despite common unstressed pronunciation)
quotation marks (Noun: Note: These languages use “◌”-style marks or other styles as indicated. Some are singular and some plural.)
* Belarusian: {{t|be|двуко́ссі|f-p}}, {{t|be|ла́пкі}} [«◌»], [„◌“]
staircase (Noun: stairway)
* Belarusian: {{t|be|ле́свіца|f}}, {{t|be|схо́ды|p}}, {{t|be|усхо́ды|p}} / {{t|be|ўсхо́ды|p}}
stairs (Noun: contiguous set of steps)
* Belarusian: {{t|be|ле́свіца|f}}, {{t|be|схо́ды|p}}, {{t|be|усхо́ды|p}} / {{t|be|ўсхо́ды|p}}
will (Verb: indicating future action)
* Belarusian: ''Use the future perfective'' or ''use the future of {{l|be|быць}} + imperfective infinitive'' (Use the future perfective'' or ''use the future of + imperfective infinitive))
wisent (Noun: European bison, Bison bonasus)
* Belarusian: ''narkamawka:'' {{t|be|зубр|m}}, ''taraškievica:'' {{t|be|зу́бар|m}}

List items separated by both comma and semicolon

[edit]
56 items
Beijing (Proper noun: capital of China)
* Belarusian: {{t|be|Пекі́н|m}}, {{t|be|Бэйцзі́н|m}} {{qualifier|transliteration}}; {{t|be|Пэкі́н|m}} {{qualifier|Taraškievica orthography}}
Mstsislaw (Proper noun: town of Belarus)
* Belarusian: {{t|be|Мсці́слаў}}; {{q|taraškievica}} {{t|be|Амсьці́слаў}}, {{t|be|Мсьці́слаў}}
Pole (Noun: person from Poland)
* Belarusian: {{t|be|паля́к|m|sc=Cyrl}}, {{t|be|по́лька|f|sc=Cyrl}}, {{t|be|паля́чка|f|sc=Cyrl}}; {{qualifier|somewhat pejorative}} {{t|be|лях|m|sc=Cyrl}}, {{t|be|ля́шка|f|sc=Cyrl}}
Rom (Noun: a member of the Romani people)
* Belarusian: {{t|be|ром|m}}; {{t|be|цыга́н|m}}, {{t|be|цыга́нка|f}}
arrive (Verb: to reach)
* Belarusian: {{qualifier|on foot}} {{t|be|дахо́дзіць|impf|sc=Cyrl}}, {{t|be|дайсці́|pf|sc=Cyrl}}, {{qualifier|by vehicle}} {{t|be|даязджа́ць|impf|sc=Cyrl}}, {{t|be|дае́хаць|pf|sc=Cyrl}}; {{qualifier|by airplane}} {{t|be|далята́ць|impf}}, {{t|be|даляце́ць|pf}}
arrive (Verb: to get to a certain place)
* Belarusian: {{t|be|прыбыва́ць|impf}}, {{t|be|прыбы́ць|pf}}; {{qualifier|on foot}} {{t|be|прыхо́дзіць|impf|sc=Cyrl}}, {{t|be|пры́йсці|pf|sc=Cyrl}}, {{qualifier|by vehicle}} {{t|be|прыязджа́ць|impf|sc=Cyrl}}, {{t|be|прые́хаць|pf|sc=Cyrl}}; {{qualifier|by airplane}} {{t|be|прылята́ць|impf}}, {{t|be|прыляце́ць}}
assist (Verb: help)
* Belarusian: {{t|be|памага́ць|impf}}, {{t|be|памагчы́|pf}}; {{t|be|дапамага́ць|impf}}, {{t|be|дапамагчы́|pf}}; {{t|be|спрыя́ць|impf}}, {{t|be|паспрыя́ць|pf}}
avoid (Verb: to keep away from)
* Belarusian: {{t|be|уніка́ць|impf|sc=Cyrl}}, {{t|be|ўніка́ць|impf|sc=Cyrl}}, {{t|be|уні́кнуць|pf|sc=Cyrl}}, {{t|be|ўні́кнуць|pf|sc=Cyrl}}; {{t|be|ухіля́цца|sc=Cyrl}}, {{t|be|ўхіля́цца|impf|sc=Cyrl}}, {{t|be|ухілі́цца|sc=Cyrl}}, {{t|be|ўхілі́цца|pf|sc=Cyrl}}
bake (Verb: to cook in an oven)
* Belarusian: {{t|be|пячы́|impf}}, {{t|be|спячы́|pf}}; {{t|be|запяка́ць|impf}}, {{t|be|запячы́|pf}}; {{qualifier|thoroughly}} {{t|be|упяка́ць|impf}}, {{t|be|упячы́|pf}}
be able to (Verb: have ability to)
* Belarusian: {{t|be|магчы́|impf}}, {{t|be|змагчы́|pf}}; {{qualifier|know how to}} {{t|be|уме́ць|impf}}, {{t|be|ўмець|impf}}, {{t|be|суме́ць|pf}}
be born (Verb: come into existence through birth)
* Belarusian: {{t|be|раджа́цца|impf}}, {{t|be|радзі́цца|pf}}; {{t|be|нараджа́цца|impf}}, {{t|be|нарадзі́цца|pf}}
beat (Verb: to hit, to knock, to pound, to strike)
* Belarusian: {{t|be|біць|impf}}, {{t|be|пабі́ць|pf}}; {{t|be|удара́ць|impf}}, {{t|be|ўдара́ць|impf}}, {{t|be|уда́рыць|pf}}, {{t|be|ўда́рыць|pf}}
begin (Verb: to start, to initiate or take the first step into something)
* Belarusian: {{qualifier|transitive}} {{t|be|пачына́ць|impf}}, {{t|be|пача́ць|pf}}; {{qualifier|intransitive}} {{t|be|пачына́цца|impf}}, {{t|be|пача́цца}}
break (Verb: intransitive: to separate into (to end up in) two or more pieces)
* Belarusian: {{qualifier|into two pieces}} {{t|be|лама́цца|impf|sc=Cyrl}}, {{t|be|злама́цца|pf|sc=Cyrl}}; {{qualifier|into more than two pieces}} {{t|be|разбіва́цца|impf|sc=Cyrl}}, {{t|be|разбі́цца|pf|sc=Cyrl}}
break (Verb: transitive: to separate into (to cause to end up in) two or more pieces)
* Belarusian: {{qualifier|into two pieces}} {{t|be|лама́ць|impf|sc=Cyrl}}, {{t|be|злама́ць|pf|sc=Cyrl}}; {{qualifier|into more than two pieces}} {{t|be|разбіва́ць|impf|sc=Cyrl}}, {{t|be|разбі́ць|sc=Cyrl}}
cadet (Noun: a student at a military school who is training to be an officer)
* Belarusian: {{t|be|курсант|m}}, {{t|be|курсантка|f}}; {{t|be|кадзет|m}}, {{t|be|кадэт|m}}, {{t|be|кадзетка|f}}, {{t|be|кадэтка|f}}
call (Verb: to contact by telephone)
* Belarusian: {{t|be|звані́ць|impf}}, {{t|be|пазвані́ць|pf}}; {{t|be|тэлефанава́ць|impf}}, {{t|be|патэлефанава́ць|pf}}
can (Verb: to be able to)
* Belarusian: {{tt|be|магчы́|impf}}, {{tt|be|змагчы́|pf}}; {{qualifier|know how to}} {{tt|be|уме́ць|impf}}, {{tt|be|ўмець|impf}}, {{tt|be|суме́ць|pf}}
carry (Verb: to transport by lifting)
* Belarusian: {{qualifier|abstract|on foot}} {{t|be|насі́ць|impf}}, {{t|be|панасі́ць|pf}}; {{qualifier|concrete|on foot}} {{t|be|не́сці|impf}}, {{t|be|пане́сці|pf}}; {{qualifier|abstract|by vehicle}} {{t|be|вазі́ць|impf}}, {{t|be|павазі́ць|pf}}; {{qualifier|concrete|by vehicle}} {{t|be|ве́зці|impf}}, {{t|be|паве́зці|pf}}
chase (Verb: to pursue, to follow at speed)
* Belarusian: {{qualifier|abstract}} {{t|be|ганя́ць|impf|sc=Cyrl}}, {{t|be|паганя́ць|pf|sc=Cyrl}}; {{qualifier|concrete}} {{t+|be|гнаць|impf|sc=Cyrl}}, {{t|be|пагна́ць|pf|sc=Cyrl}}
climb (Verb: to mount, to move upwards on)
* Belarusian: {{qualifier|abstract}} {{t|be|ла́зіць|impf}}, {{t|be|пала́зіць|pf}}; {{qualifier|concrete}} {{t|be|ле́зці|impf}}, {{t|be|пале́зці|pf}}
come (Verb: to move nearer)
* Belarusian: {{tt|be|прыбыва́ць|impf}}, {{tt|be|прыбы́ць|pf}}; {{qualifier|on foot}} {{tt|be|прыхо́дзіць|impf}}, {{tt|be|прыйсці́|pf}}; {{qualifier|by vehicle}} {{tt|be|прыязджа́ць|impf}}, {{tt|be|прые́хаць|pf}}
commence (Verb: begin, start)
* Belarusian: {{qualifier|transitive}} {{t|be|пачына́ць|impf|sc=Cyrl}}, {{t|be|пача́ць|pf|sc=Cyrl}}; {{qualifier|intransitive}} {{t|be|пачына́цца|impf|sc=Cyrl}}, {{t|be|пача́цца|pf|sc=Cyrl}}
conduct (Verb: lead or guide)
* Belarusian: {{qualifier|abstract}} {{t|be|вадзі́ць|impf}}, {{t|be|павадзі́ць|pf}}; {{qualifier|concrete}} {{t|be|весці́|impf}}, {{t|be|павесці́|pf}}; {{t|be|право́дзіць|impf}} {{t|be|праве́сці|pf}}
drenched (Adjective: completely wet; sodden)
* Belarusian: {{t|be|прамо́клы|sc=Cyrl}}; {{qualifier|be drenched}} {{t|be|адмака́ць|impf|sc=Cyrl}}, {{t|be|адмо́кнуць|pf|sc=Cyrl}}
elm (Noun: tree of genus Ulmus)
* Belarusian: {{qualifier|ulmus}} {{t|be|вяз|m|sc=Cyrl}}, {{t|be|лём|m|sc=Cyrl}}; {{qualifier|ulmus minor}} {{t|be|бе́раст|m|sc=Cyrl}}
enter (Verb: to go into (a room, etc.))
* Belarusian: {{qualifier|on foot}} {{t|be|увахо́дзіць|impf|sc=Cyrl}}, {{t|be|ўвахо́дзіць|impf|sc=Cyrl}}, {{t|be|увайсці́|pf|sc=Cyrl}}, {{t|be|ўвайсці́|pf|sc=Cyrl}}; {{qualifier|by vehicle}} {{t|be|уязджа́ць|impf|sc=Cyrl}}, {{t|be|уе́хаць|pf|sc=Cyrl}}
fracture (Verb: break)
* Belarusian: {{qualifier|transitive}} {{t|be|лама́ць|impf}}, {{t|be|злама́ць|pf}}; {{qualifier|intransitive}} {{t|be|лама́цца|impf}}, {{t|be|злама́цца|pf}}
haul (Verb: to carry or transport something heavy or difficult to move)
* Belarusian: {{qualifier|abstract}} {{t|be|вазіць|impf}}, {{t|be|павазіць|pf}}; {{qualifier|concrete}} {{t|be|везці|impf}}, {{t|be|павезці|pf}}
help (Verb: transitive: provide assistance to (someone or something))
* Belarusian: {{t|be|памага́ць|impf}}, {{t|be|памагчы́|pf}}; {{t|be|дапамага́ць|impf}}, {{t|be|дапамагчы́|pf}}
herself (Pronoun: (reflexive object) her)
* Belarusian: {{t|be|сябе́}} {{qualifier|accusative, genitive}}, {{t|be|сябе|alt=сабе́}} {{qualifier|dative, locative}}, {{t|be|сябе|alt=сабо́й}} {{qualifier|instrumental}}; {{t|be|-цца}} {{qualifier|verb ending}}
himself (Pronoun: (reflexive) male person as the previously mentioned object)
* Belarusian: {{t|be|сябе́}} {{qualifier|accusative, genitive}}, {{t|be|сябе|alt=сабе́}} {{qualifier|dative, locative}}, {{t|be|сябе|alt=сабо́й}} {{qualifier|instrumental}}; {{t|be|-цца}} {{qualifier|verb ending}}
hit (Verb: to administer a blow)
* Belarusian: {{tt|be|біць|impf}}, {{tt|be|пабі́ць|pf}}; {{tt|be|удара́ць|impf}}, {{tt|be|ўдара́ць|impf}}, {{tt|be|уда́рыць|pf}}, {{tt|be|ўда́рыць|pf}}
insert (Verb: put in between or into)
* Belarusian: {{t|be|устаўля́ць|impf|sc=Cyrl}}, {{t|be|ўстаўля́ць|impf|sc=Cyrl}}, {{t|be|уста́віць|pf|sc=Cyrl}}, {{t|be|ўста́віць|pf|sc=Cyrl}}; {{qualifier|into or on something written}} {{t|be|упі́сваць|impf|sc=Cyrl}}, {{t|be|ўпі́сваць|impf|sc=Cyrl}}, {{t|be|упіса́ць|pf|sc=Cyrl}}, {{t|be|ўпіса́ць|pf|sc=Cyrl}}
myself (Pronoun: me, reflexive form of me)
* Belarusian: {{t|be|сябе́}} {{qualifier|accusative|genitive}}, {{t|be|сябе|alt=сабе́}} {{qualifier|dative|locative}}, {{t|be|сябе|alt=сабо́й}} {{qualifier|instrumental}}; {{t|be|-цца}} {{qualifier|verb ending}}
once (Adverb: one and only one time)
* Belarusian: {{t|be|раз}}, {{t|be|адзі́н раз}}; {{t|be|адно́йчы}}
ourselves (Pronoun: reflexive: us)
* Belarusian: {{t|be|сябе́}} {{qualifier|accusative, genitive}}, {{t|be|сабе́}} {{qualifier|dative, locative}}, {{t|be|сабо́й}} {{qualifier|instrumental}}; {{t|be|-цца}} {{qualifier|verb ending}}
phone (Verb: to call (someone) on the telephone)
* Belarusian: {{t|be|звані́ць|impf}}, {{t|be|пазвані́ць|pf}}; {{t|be|тэлефанава́ць|impf}}, {{t|be|патэлефанава́ць|pf}}
remember (Verb: to recall from one's memory)
* Belarusian: {{qualifier|still have memories}} {{t|be|памята́ць|impf}}, {{t|be|по́мніць|impf}}; {{qualifier|recall, try to remember}} {{t|be|паміна́ць|impf}}; {{t|be|памяну́ць|pf}}
ring (Verb: to telephone (someone))
* Belarusian: {{tt|be|звані́ць|impf}}, {{tt|be|пазвані́ць|pf}}; {{tt|be|тэлефанава́ць|impf}}, {{tt|be|патэлефанава́ць|pf}}
separation (Noun: act of disuniting two or more things)
* Belarusian: {{t|be|раздзяле́нне|n}}, {{t|be|аддзяле́нне|n}}; {{t|be|разлу́ка|f}}, {{t|be|ростань|f}} {{qualifier|parting of people, especially of close people}}
spring (Noun: season between winter and summer in temperate climates)
* Belarusian: {{tt|be|вясна́|f}}; {{qualifier|adverb, in spring}} {{tt|be|уве́сну}}, {{tt|be|ўве́сну}}
storyteller (Noun: person who relates stories to an audience)
* Belarusian: {{t|be|апавяда́ч|m}}, {{t|be|апавяда́чка|f}}, {{t|be|апавяда́льнік|m}}, {{t|be|апавяда́льніца|f}}, {{t|be|раска́зчык|m}}, {{t|be|раска́зчыца|f}}, {{t|be|раска́знік|m}}, {{t|be|раска́зніца|f}}; {{t|be|ка́зачнік|m}}, {{t|be|ка́зачніца|f}}, {{t|be|байка́р|m}}, {{t|be|байка́рка|f}}, {{t+|be|ба́ечнік|m}}, {{t|be|ба́ечніца|f}} {{qualifier|fairy-tales}}
strawberry (Noun: fruit)
* Belarusian: {{t|be|суні́ца|f}} {{qualifier|wild}}, {{t|be|клубні́ца|f}} {{qualifier|cultivated}}; {{t|be|труска́ўка|f}}
telephone (Verb: to call someone)
* Belarusian: {{t|be|звані́ць|impf}}, {{t|be|пазвані́ць|pf}}; {{t|be|тэлефанава́ць|impf}}, {{t|be|патэлефанава́ць|pf}}
themselves (Pronoun: the reflexive case of they, the third-person plural personal pronoun)
* Belarusian: {{t|be|сябе́}} {{qualifier|accusative, genitive}}, {{t|be|сабе́}} {{qualifier|dative, locative}}, {{t|be|сабо́й}} {{qualifier|instrumental}}; {{t|be|-цца}} {{qualifier|verb ending}}
think (Verb: communicate to oneself in one’s mind)
* Belarusian: {{tt|be|ду́маць|impf}}, {{tt|be|паду́маць|pf}}; {{tt|be|мы́сліць|impf}}, {{tt|be|памы́сліць|pf}}
try (Verb: to attempt)
* Belarusian: {{t|be|спрабава́ць|impf}}, {{t|be|паспрабава́ць|pf}}; {{t|be|стара́цца}}, {{t|be|пастара́цца}}
up (Adverb: away from earth’s surface)
* Belarusian: {{qualifier|direction}} {{t|be|наве́рх}}, {{t|be|уве́рх}}, {{t|be|ўверх}}; {{qualifier|location}} {{l|be|наве́рсе}}, {{t|be|уве́рсе}}, {{t|be|ўве́рсе}}
upstairs (Adverb: up the stairs; on a higher floor or level)
* Belarusian: {{qualifier|direction}} {{t|be|наве́рх|sc=Cyrl}}, {{t|be|уве́рх|sc=Cyrl}}, {{t|be|ўверх|sc=Cyrl}}; {{qualifier|location}} {{l|be|наве́рсе|sc=Cyrl}}, {{t|be|уве́рсе|sc=Cyrl}}, {{t|be|ўве́рсе|sc=Cyrl}}
upwards (Adverb: to a higher position)
* Belarusian: {{qualifier|direction}} {{t|be|наве́рх|sc=Cyrl}}, {{t|be|уве́рх|sc=Cyrl}}, {{t|be|ўверх|sc=Cyrl}}; {{qualifier|location}} {{l|be|наве́рсе|sc=Cyrl}}, {{t|be|уве́рсе|sc=Cyrl}}, {{t|be|ўве́рсе|sc=Cyrl}}
use (Verb: employ, apply)
* Belarusian: {{t|be|выкарысто́ўваць|impf}}, {{t|be|вы́карыстаць|pf}}; {{t|be|скарысто́ўваць|impf}}, {{t|be|скарыста́ць|pf}}; {{t|be|ужыва́ць|impf}}, {{t|be|ўжыва́ць|impf}}, {{t|be|ужы́ць|pf}}, {{t|be|ўжыць|pf}}
utilise (Verb: to make use of; to use)
* Belarusian: {{t|be|выкарысто́ўваць|impf|sc=Cyrl}}, {{t|be|вы́карыстаць|pf|sc=Cyrl}}; {{t|be|скарысто́ўваць|impf|sc=Cyrl}}, {{t|be|скарыста́ць|pf|sc=Cyrl}}; {{t|be|ужыва́ць|impf|sc=Cyrl}}, {{t|be|ўжыва́ць|impf|sc=Cyrl}}, {{t|be|ужы́ць|pf|sc=Cyrl}}, {{t|be|ўжыць|pf|sc=Cyrl}}
wait (Verb: delay until some event)
* Belarusian: {{t|be|чака́ць|impf}}, {{t|be|пачака́ць|pf}}; {{t|be|ждаць|impf|sc=Cyrl}}
wash (Verb: to clean with water)
* Belarusian: {{tt|be|мыць|impf}}, {{tt|be|памы́ць|pf}}; {{tt|be|праць|impf}} {{qualifier|of clothes}}
yourselves (Pronoun: you (referring to the people being spoken to, previously mentioned))
* Belarusian: {{t|be|сябе́}} {{qualifier|accusative, genitive}}, {{t|be|сабе́}} {{qualifier|dative, locative}}, {{t|be|сабо́й}} {{qualifier|instrumental}}; {{t|be|-цца}} {{qualifier|verb ending}}

Beli

[edit]

This language has translations in 2 of 206886 (0.00%) translation tables
Multiple t-templates: 1 item

goat (Noun: animal)
* Beli: {{tt|blm|binya}} (tonality, high, low) {{tt|blm|kpitɔ binya|m}} (tonality, high, high, high, low)

text_outside_template: 1 item

goat (Noun: animal)
* Beli: {{tt|blm|binya}} (tonality, high, low) {{tt|blm|kpitɔ binya|m}} (tonality, high, high, high, low) (tonality, high, low) (tonality, high, high, high, low))

Bengali

[edit]

This language has translations in 7798 of 206886 (3.77%) translation tables
No translation template: 1 item

the (Article: article)
* Bengali: ''suffixes based on number, formality and animacy''

List items separated by both comma and semicolon: 1 item

this (Pronoun: the thing, item, etc. being indicated)
* Bengali: {{qualifier|informal}} {{tt+|bn|এইটা}}, {{tt+|bn|এটা}}; {{qualifier|formal}} {{tt+|bn|এইটি}}, {{tt+|bn|এটি}}

Uses l-template instead of t-template: 1 item

paradise (Noun: heaven)
* Bengali: {{t+|bn|জান্নাত}}, {{l|bn|ফেরদৌস}}, {{t+|bn|নন্দন}}

Unexpected template: 1 item

rat (Noun: rodent)
* Bengali: {{gloss|mouse or rat}} {{tt+|bn|ইঁদুর}}

No translation target: 3 items

decision (Noun: )
* Bengali: {{t-check|bn|tr=shidhanto}}
pot calling the kettle black (Noun: )
* Bengali: {{t-check|bn|tr=haluni bole chhuch re tor Pichhe kano Chheda!|lit=the Sieve tells the needle to mind the hole in its back!}}
stripper (Noun: one who removes their clothing in a sexually provocative manner)
* Bengali: {{t|bn|tr=lengta}}

Entry HTML comment: 7 items

Harvard (Proper noun: name)
* Bengali: {{t-check|bn|হার্ভার্ড}}<!-- Is the translit hārbhārḍ correct? It doesn't match the auto-translit. -->
Southern Ireland (Proper noun: short-lived autonomous region)
* Bengali: {{t-check|bn|দক্ষিণ আয়ারল্যান্ড}}<!--translation was not added to either sense in particular, check which sense(s) it applies to-->
corban (Noun: an offering to God, especially in fulfilment of a vow)
* Bengali: {{t+|bn|কুরবান|tr=kurban}}<!-- translit: shwa dropping should occur but it doesn't, the module produces kurôban -->
kapok tree (Noun: )
* Bengali: {{t+check|bn|শিমুল}}, {{t-check|bn|লাল শিমুল}} <!-- Were under ''Bombax costatum'' -->
private (Adjective: )
* Bengali: {{t+check|bn|নিভৃত|sc=Beng}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
progress (Noun: advancement to a more developed state)
* Bengali: {{t+|bn|প্রগতি}}, {{t+|bn|উন্নতি|tr=unnôti}}<!--manual translit probably required-->, {{t+|bn|তরক্কী|tr=tôrôkkī}}
way too (Adverb: )
* Bengali: {{t+check|bn|খুব}} <!-- Was under: "to a high degree" -->

Multiple t-templates: 15 items

Chittagonian (Proper noun: Chittagonian language)
* Bengali: {{t+|bn|চাটগাঁইয়া}}, {{t|bn|চিটাগাইঙ্গা}}/{{t|bn|চিটাইঙ্গা}} {{q|informal}}
Gandhi (Proper noun: surname Gandhi)
* Bengali: {{t+|bn|গান্ধী}} or {{t|bn|গাঁধী}}
affiliation (Noun: The relationship resulting from affiliating one thing with another)
* Bengali: {{t+|bn|আসক্তি|f}} {{t|bn|সম্বন্ধিকরণ|f}}, {{t|bn|বিশ্ববিদ্যালয়ের অন্তর্ভুক্তি|f}}, {{t|bn|সমাজভুক্তি|f}}
aunt (Noun: a parent's sister or sister-in-law)
* Bengali: {{q|mother's sister}} {{t+|bn|খালা}}/{{t+|bn|মৈ}}, {{q|father's sister}} {{t|bn|ফুফী}}/{{t+|bn|ফুফু}}, {{q|wife of father's brother}} {{t|bn|চাচী}}, {{q|wife of mother's brother}} {{t|bn|মামী}}, {{t|bn|মাসী}}, {{t|bn|মাসীমা}}, {{t|bn|কাকিমা}}, {{t|bn|কাকি}}, {{t+|bn|খুড়ি}}
bodyguard (Noun: person responsible for protecting someone)
* Bengali: {{t+|bn|দেহরক্ষী}} {{t+|bn|বরকন্দাজ}}, {{t+|bn|মহাফেজ}}
encyclopedia (Noun: comprehensive with on a range of topics)
* Bengali: {{t+|bn|বিশ্বকোষ}} {{t|bn|এনসাইক্লোপিডিয়া}}
grandfather (Noun: grandfather (from either side))
* Bengali: {{t+|bn|ঠাকুরদা}} {{t+|bn|দাদু}}, {{t+|bn|দাদা}} {{qualifier|paternal}}, {{t+|bn|নানা}} {{qualifier|maternal}}
husband and wife (Noun: husband and wife)
* Bengali: {{t+|bn|স্বামীস্ত্রী}} {{t+|bn|মিঞা-বিবি}}
murder (Noun: an act of deliberate killing)
* Bengali: {{t|bn|খূন}}{{t+|bn|কতল}}
newspaper (Noun: publication)
* Bengali: {{t+|bn|সংবাদপত্র}} {{t+|bn|পত্রিকা}}, {{t+|bn|আখবার}}
oesophagus (Noun: the tube that carries food from the pharynx to the stomach)
* Bengali: {{t|bn|গ্রাসনালী|tr=graśnali}} {{t+|bn|অন্ননালী|tr=onnonali}}, {{t|bn|ওলকম}}
passenger (Noun: one who rides or travels in a vehicle)
* Bengali: {{t+|bn|যাত্রী}} {{t+|bn|মুসাফির}}, {{t+|bn|রাহী}}
pilgrimage (Noun: religious journey, or one to a sacred place)
* Bengali: {{t+|bn|তীর্থযাত্রা}} {{t+|bn|জিয়ারত}}
room (Noun: division in a building)
* Bengali: {{t+|bn|কোঠা}}, {{t+|bn|কামরা}}, {{t+|bn|ঘর}} {{t+|bn|কক্ষ}}
ruby (Noun: type of gem)
* Bengali: {{t+|bn|মাণিক্য}} {{t+|bn|ইয়াকুত}}, {{t+|bn|এয়াকুত}}

text_outside_template: 21 items

Chittagonian (Proper noun: Chittagonian language)
* Bengali: {{t+|bn|চাটগাঁইয়া}}, {{t|bn|চিটাগাইঙ্গা}}/{{t|bn|চিটাইঙ্গা}} {{q|informal}}
Gandhi (Proper noun: surname Gandhi)
* Bengali: {{t+|bn|গান্ধী}} or {{t|bn|গাঁধী}}
aunt (Noun: a parent's sister or sister-in-law)
* Bengali: {{q|mother's sister}} {{t+|bn|খালা}}/{{t+|bn|মৈ}}, {{q|father's sister}} {{t|bn|ফুফী}}/{{t+|bn|ফুফু}}, {{q|wife of father's brother}} {{t|bn|চাচী}}, {{q|wife of mother's brother}} {{t|bn|মামী}}, {{t|bn|মাসী}}, {{t|bn|মাসীমা}}, {{t|bn|কাকিমা}}, {{t|bn|কাকি}}, {{t+|bn|খুড়ি}}
eight (Numeral: cardinal number 8)
* Bengali: {{tt+|bn|আট|sc=Beng}} (numeral: [[৮]])
eighteen (Numeral: cardinal number)
* Bengali: {{t+|bn|আঠারো}} (numeral: [[১৮]])
eleven (Numeral: the cardinal number occurring after ten and before twelve)
* Bengali: {{t+|bn|এগারো}} (numeral: [[১১]])
fifteen (Numeral: cardinal number)
* Bengali: {{t+|bn|পনেরো}} (numeral: [[১৫]])
five (Numeral: cardinal number)
* Bengali: {{tt+|bn|পাঁচ}} (numeral: [[৫]])
four (Numeral: the cardinal number 4)
* Bengali: {{tt+|bn|চার}} (numeral: [[৪]])
fourteen (Numeral: cardinal number)
* Bengali: {{t+|bn|চোদ্দ}} (numeral: [[১৪]])
going to (Phrase: will (future tense))
* Bengali: {{t+|bn|যাওয়া}} (''+ infinitive'')
nine (Numeral: cardinal number)
* Bengali: {{tt+|bn|নয়}} (numeral: [[৯]])
nineteen (Numeral: cardinal number)
* Bengali: {{t+|bn|উনিশ}} (numeral: [[১৯]])
seventeen (Numeral: cardinal number)
* Bengali: {{t+|bn|সতেরো}} (numeral: [[১৭]])
six (Numeral: cardinal number)
* Bengali: {{tt+|bn|ছয়}} (numeral: [[৬]])
sixteen (Numeral: cardinal number 16)
* Bengali: {{t+|bn|সোলো}} (numeral: [[১৬]])
thirteen (Numeral: the cardinal number occurring after twelve and before fourteen)
* Bengali: {{t+|bn|তেরো}} (numeral: [[১৩]])
three (Numeral: cardinal number 3)
* Bengali: {{tt+|bn|তিন|sc=Beng}} (numeral: [[৩]])
twelve (Numeral: cardinal number 12)
* Bengali: {{t+|bn|বারো}} (numeral: [[১২]])
twenty (Numeral: cardinal number)
* Bengali: {{t+|bn|বিশ}}, {{t+|bn|কুড়ি}} (numeral: [[২০]])
two (Numeral: numerical value)
* Bengali: {{tt+|bn|দুই|sc=Beng}} (numeral: [[২]])

Bikol Central

[edit]

This language has translations in 1318 of 206886 (0.64%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item

kapok tree (Noun: )
* Bikol Central: {{t+check|bcl|kayo}} <!-- Was under ''Bombax costatum'' -->

List items separated by both comma and semicolon: 2 items

my (Determiner: belonging to me)
* Bikol Central: {{tt+|bcl|sako}}, {{tt+|bcl|sakuya}} {{qualifier|before a noun}}; {{tt+|bcl|ko}} {{qualifier|after a noun}}
our (Determiner: belonging to us)
* Bikol Central: {{t+|bcl|sato}}, {{t|bcl|satuya}} {{qualifier|inclusive}}; {{t+|bcl|samo}}, {{t+|bcl|samuya}} {{qualifier|exclusive}}

Multiple qualifiers: 3 items

what is your name (Phrase: what is your name?)
* Bikol Central: {{t|bcl|ano tabi an pangaran mo}} {{qualifier|formal}} {{t|bcl|ano an pangaran mo}} {{qualifier|formal}}
you're welcome (Phrase: reply to thanks)
* Bikol Central: {{t|bcl|daing ano man}} {{qualifier|informal}} {{t|bcl|dai tabing ano man}} {{qualifier|formal}}
yours (Pronoun: possessive pronoun, plural)
* Bikol Central: {{t+|bcl|saindo}} {{qualifier|before a noun}} {{t+|bcl|nindo}} {{qualifier|after a noun}}

Multiple t-templates: 4 items

salty (Adjective: containing salt)
* Bikol Central: {{t+|bcl|maaskad}} {{t|bcl|maasin}}
what is your name (Phrase: what is your name?)
* Bikol Central: {{t|bcl|ano tabi an pangaran mo}} {{qualifier|formal}} {{t|bcl|ano an pangaran mo}} {{qualifier|formal}}
you're welcome (Phrase: reply to thanks)
* Bikol Central: {{t|bcl|daing ano man}} {{qualifier|informal}} {{t|bcl|dai tabing ano man}} {{qualifier|formal}}
yours (Pronoun: possessive pronoun, plural)
* Bikol Central: {{t+|bcl|saindo}} {{qualifier|before a noun}} {{t+|bcl|nindo}} {{qualifier|after a noun}}

Biloxi

[edit]

This language has translations in 4 of 206886 (0.00%) translation tables
Wrong language code: 1 item Expected language code is bll

corpse (Noun: dead body)
* Biloxi: {{tt|bil|thê}}

Bislama

[edit]

This language has translations in 162 of 206886 (0.08%) translation tables
List items separated by both comma and semicolon: 1 item

us (Pronoun: objective case of "we")
* Bislama: [[yumi]], [[yumitupela]] (''dual inclusive''); [[yumitripela]] (''trial inclusive''); [[yumipela]] (''plural inclusive''); [[mitupela]] (''dual exclusive''); [[mitripela]] (''trial exclusive''); [[mipela]] (''plural exclusive'')

Multiple t-templates: 1 item

wantokism (Noun: Melanesian cultural practice)
* Bislama: {{l|bi|fasin}} {{t|bi|wantok}}

Uses l-template instead of t-template: 1 item

wantokism (Noun: Melanesian cultural practice)
* Bislama: {{l|bi|fasin}} {{t|bi|wantok}}

Blackfoot

[edit]

This language has translations in 41 of 206886 (0.02%) translation tables
List items separated by both comma and semicolon: 1 item

two-spirit (Noun: gender-variant Native American)
* Blackfoot: {{t|bla|a'yai-kik-ahsi}} {{qualifier|male-bodied; lit. "acts like a woman"}}; {{t|bla|awau-katsik-saki}} {{qualifier|female-bodied, lit. "warrior woman"}}, {{t|bla|ninauh-oskiti-pahpyaki}} {{qualifier|female-bodied, lit. "manly-hearted woman"}}

Braj

[edit]

This language has translations in 5 of 206886 (0.00%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item

kapok tree (Noun: )
* Braj: {{t-check|bra|सेमर}} <!-- Was under ''Bombax costatum'' -->

Breton

[edit]

This language has translations in 4071 of 206886 (1.97%) translation tables
Genders outside t-template: 1 item

peach (Noun: fruit)
* Breton: {{t+|br|pechez}} ''collective noun'' {{t+|br|pechezenn|f}} {{g|s}}

List items separated by both comma and semicolon: 1 item

thumb (Noun: digit)
* Breton: {{t+|br|biz-meud|m}}, {{t+|br|bizied-meud|m-p}}; {{t+|br|meud|m}}, {{t+|br|meudoù|m-p}}

Wrong language code: 1 item Expected language code is br

Le Pen (Proper noun: surname)
* Breton: {{t|bzh|Le Penn}}

Multiple qualifiers: 2 items

grain (Noun: )
* Breton: {{qualifier|1}} {{t+check|br|greun}} {{qualifier|collective noun}}, {{qualifier|2}} {{t+check|br|greunenn|f}}, {{qualifier|suffix -enn for the collective nouns}} (5)
never (Adverb: at no time)
* Breton: {{t+|br|nepred}}, {{t+|br|morse}}, {{t+|br|biken}} {{q|when talking in the future}} {{t+|br|biskoazh}} {{q|when talking in the past}} {{t+|br|james}}

No translation template: 6 items

October (Proper noun: tenth month of the Gregorian calendar)
* Breton: {{t+|br|Here}}, miz Here
cool (Adjective: having a slightly low temperature)
* Breton: {{t+|br|fresk}}, [[sin#Breton|sin]]
flower (Noun: reproductive structure in angiosperms)
* Breton: {{tt+|br|bleuñv}} {{qualifier|collective}}, {{tt|br|bleuñvienn|f}}, {{tt+|br|bleunienn|f}}, {{tt+|br|boked|m}}, [[fleur]] {{qualifier|collective}}
ordinal (Noun: ordinal number)
* Breton: [[niver petvediñ]] (''pl'' [[niveroù petvediñ]])
pawa (Noun: edible univalve mollusc)
* Breton: [[ourmel]] ''collective noun'' [[ourmelenn]] ''singular f''
snowflake (Noun: crystal)
* Breton: [[fulenn]] [[erc'h]] {{g|f}} fulennoù erc'h {{g|p}}, [[malzenn]] [[erc'h]] {{g|f}} -où erc'h {{g|p}}

Multiple t-templates: 9 items

February (Proper noun: second month of the Roman, Julian, and Gregorian calendars)
* Breton: {{t|br|c'hwevrer}} {{t|br|miz c'hwevrer}}
Muse (Noun: one of the nine Ancient Greek deities of the arts)
* Breton: {{t|br|muzenn|f}} {{t|br|muzezed|p}}
atomic bomb (Noun: nuclear weapon)
* Breton: {{t+|br|bombezenn}} {{t+|br|nukleel|f}}
lie (Verb: tell an intentional untruth)
* Breton: {{t+|br|lavared}} {{t+|br|gevier}}
never (Adverb: at no time)
* Breton: {{t+|br|nepred}}, {{t+|br|morse}}, {{t+|br|biken}} {{q|when talking in the future}} {{t+|br|biskoazh}} {{q|when talking in the past}} {{t+|br|james}}
never (Adverb: at no time)
* Breton: {{t+|br|nepred}}, {{t+|br|morse}}, {{t+|br|biken}} {{q|when talking in the future}} {{t+|br|biskoazh}} {{q|when talking in the past}} {{t+|br|james}}
nut (Noun: )
* Breton: {{t+check|br|kraoñ}} ''collective noun'' {{t+check|br|kraoñenn|f}} (1), {{t-check|br|kraouenn|f}} (2), {{t-check|br|brizh-sod}} (3), {{t+check|br|kell|f}}, {{t+check|br|divgell|p}} (4)
one (Noun: dollar bill)
* Breton: ur {{tt+|br|bilhed|m}} un {{tt+|br|dollar|?}}
peach (Noun: fruit)
* Breton: {{t+|br|pechez}} ''collective noun'' {{t+|br|pechezenn|f}} {{g|s}}

Entry HTML comment: 16 items

November (Proper noun: eleventh month of the Gregorian calendar)
* Breton: {{t+check|br|Du}}, {{t-check|br|[[miz]] [[Du]]}} <!-- was "miz Du" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
Thursday (Noun: day of the week)
* Breton: {{t+check|br|Yaou|m}}, {{t+check|br|diriaou}} ''adverb'' <!-- move this to [[Thursdays]] once it is created-->
Welsh (Adjective: )
* Breton: {{t-check|br|kembreat}}, {{qualifier|related to the language}} {{t+check|br|kembraek}} <!-- was "related to the language : [[kembraek]]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
comb (Verb: )
* Breton: {{qualifier|1,2}} {{t+check|br|kribañ}}, {{t+check|br|furchal}}, {{qualifier|3}} {{t+check|br|klask|alt=klask pizh}} <!-- was "[[klask]] pizh" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
distance (Verb: to set oneself at a distance from someone or something else; to move away from someone or something)
* Breton: {{t-check|br|[[mont]] [[diouzh]]}}, {{t-check|br|[[pellaat]] [[diouzh]]}}<!--check if idiom, unlink if yes-->
head (Verb: to move in a specified direction)
* Breton: {{t-check|br|skeiñ war-du}} <!-- {{t-SOP}} if non-idiomatic; see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
larva (Noun: )
* Breton: {{t-check|br|larvenn|f}}<!-- -ed ''plural'' - belongs on the target page -->
orange (Noun: colour)
* Breton: {{t-check|br|[[liv]] [[orañjez]]}} <!-- was "[[liv]] [[orañjez]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
party (Noun: social gathering)
* Breton: {{t+check|br|gouel|m}}, {{t+check|br|fest|m|f}} <!-- please check gender -->
scissors (Noun: tool used for cutting)
* Breton: {{t+check|br|sizailhoù|f-p}}, {{t-check|br|[[re]] [[sizailhoù]]}} <!-- was "[[re]] [[sizailhoù]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
snow (Verb: have snow fall from the sky)
* Breton: {{t-check|br|[[ober]] [[erc'h]]}} <!-- was "[[ober]] [[erc'h]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
thunder (Verb: to make a noise like thunder)
* Breton: {{t-check|br|[[ober]] [[kurun]]}} <!-- was "[[ober]] [[kurun]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, drop [[links]] to [[words]]. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->, {{t-check|br|taranal}}, {{t-check|br|taraniñ}}
tick (Noun: )
* Breton: {{t+check|br|tarlask}}, singular {{t-check|br|tarlaskenn|f}} <!-- was "singular [[tarlaskenn]]" -->
tick (Verb: make a clicking noise)
* Breton: {{t-check|br|[[ober]] [[tik-tak]]}} <!-- was "[[ober]] [[tik-tak]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the embedded wikilinks to the individual words. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
turtle (Noun: sea turtle)
* Breton: [[baot]] [[vor]]<!-- {{qualifier|sea turtle}}-->
work (Verb: )
* Breton: {{t+check|br|labourat}}, {{t-check|br|[[mont]] [[en-dro]]}} <!-- was "[[mont]] [[en-dro]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, use {{t}} instead of {{t-SOP}}. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->

text_outside_template: 38 items

English (Adjective: )
* Breton: {{t+check|br|saoz}}; ''related to the language:'' {{t+check|br|saoznek}}
able (Adjective: )
* Breton: {{t+check|br|gouest|alt=gouest da}} ''+ verb'' {{attention|br|2=was "[[gouest]] da" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]]}}, {{qualifier|to do something}} {{t+check|br|d}} 'ober un dra bennak, {{t+check|br|barrek}}
armor (Noun: )
* Breton: {{t+check|br|houarnwisk|m}}, {{t-check|br|hobregon|m}} (1), {{t-check|br|[[karbed]] [[houarnet]]}} (3)
arrow (Noun: )
* Breton: {{t+check|br|saezh|f}} (1, 2)
article (Noun: )
* Breton: {{t+check|br|ger-mell|m}}, {{t-check|br|-ioù-mell|p}} (1), {{t+check|br|tra|f}}, {{t+check|br|-où|p}} (2), {{t-check|br|mellad|m}}. {{t+check|br|-o|p}}(3), {{t+check|br|pennad-skrid|m}}, {{t-check|br|-où-skrid|p}} (4)
atom (Noun: )
* Breton: {{t+check|br|atom|?}} (collective noun), {{t+check|br|atomenn|f}} {{g|s}}
ball (Noun: )
* Breton: {{t+check|br|mell|f}}, {{t+check|br|pellenn|f}}, {{t+check|br|polotenn|f}} (1), {{t+check|br|bal|m}} (7)
basket (Noun: )
* Breton: {{t+check|br|paner|f}} -où, {{t+check|br|kest|f}} -où
bell (Noun: )
* Breton: {{t+check|br|kloc'h|m}}, {{t+check|br|kleier|p}} (church), {{t-check|br|sonerez|f}}
birth (Verb: to give birth (to))
* Breton: {{qualifier|1}} {{t+check|br|engehentañ}}, {{qualifier|2}} {{t+check|br|genel}} ''radical'' gan-
bit (Noun: )
* Breton: {{tt+check|br|gweskenn|f}} (1), {{tt-check|br|un tammig}} (4)
bow (Verb: )
* Breton: {{t+check|br|gwareg|f}} (1)
bread (Noun: )
* Breton: {{t+check|br|bara|m}}, {{t-check|br|baraoù}} (1), {{qualifier|collective; rye}} {{t+check|br|segal}} (3)
bull (Noun: )
* Breton: {{qualifier|1}} {{t+check|br|tarv|m}} + ''specific mammal'', {{qualifier|2}} {{t+check|br|tarv|m}}, {{t+check|br|tirvi|p}}
chalk (Noun: )
* Breton: {{t+check|br|kleiz|m}} (1, 2)
degree (Noun: )
* Breton: {{qualifier|1,2}} {{t+check|br|derez|m}} -ioù
dirty (Adjective: )
* Breton: {{t+check|br|lous}} (1,2,3), {{t+check|br|hudur}} (2,3)
drawer (Noun: )
* Breton: {{t+check|br|tiretenn|f}} (1), {{t-check|br|tresour|m}} (2)
foot (Noun: )
* Breton: {{t+check|br|treid}} (2), {{t+check|br|troatad|m}} (4)
fortnight (Noun: period of two weeks)
* Breton: {{t-check|br|pemzektez|m-p}} -ioù
funereal (Adjective: relating to a funeral)
* Breton: {{t+check|br|kañv}} ''noun in apposition''
hot (Adjective: )
* Breton: {{t+check|br|tomm}} (1), {{t-check|br|terzhiennek}} (2), {{t-check|br|spisaet}} (3)
ill (Adjective: )
* Breton: {{t+check|br|klañv}} (1)
leap (Noun: )
* Breton: {{t+check|br|lamm|m}}, {{t+check|br|sailh|m}} (1)
mass (Noun: )
* Breton: {{t+check|br|oferenn|f}} (1-1), {{t+check|br|tolz|m}} (2-1,6), {{t+check|br|bern|m}}, {{t+check|br|tolzenn|f}} (2-3)
mustard (Noun: plant)
* Breton: {{t|br|sezv}} ''collective noun'' sezvenn ''singular f''
neck (Noun: )
* Breton: {{t+check|br|gouzoug|m}}, {{t+check|br|kilpenn|m}} ''(nape of the neck)''
night (Noun: )
* Breton: {{t+check|br|nozvezh|f}} (1), [[noz]] {{g|f}} (1,2)
nut (Noun: )
* Breton: {{t+check|br|kraoñ}} ''collective noun'' {{t+check|br|kraoñenn|f}} (1), {{t-check|br|kraouenn|f}} (2), {{t-check|br|brizh-sod}} (3), {{t+check|br|kell|f}}, {{t+check|br|divgell|p}} (4) (collective noun'' (1))
one (Noun: dollar bill)
* Breton: ur {{tt+|br|bilhed|m}} un {{tt+|br|dollar|?}} (ur un))
particle (Noun: )
* Breton: {{qualifier|1–3}} {{t+check|br|rannig|f}} -où ''pl''
peach (Noun: fruit)
* Breton: {{t+|br|pechez}} ''collective noun'' {{t+|br|pechezenn|f}} {{g|s}}
pilot (Verb: to control an aircraft or watercraft)
* Breton: {{t|br|lomaniñ}} (1), {{t+|br|leviañ}} (1,2)
race (Noun: )
* Breton: {{t+check|br|redadeg|f}} (1), {{t+check|br|red|m}} (3), {{t+check|br|gouenn|f}} (5)
second (Noun: )
* Breton: {{t+check|br|bremaik}} ''adverb'', {{t+check|br|eilenn|f}}, {{t-check|br|eilennoù|f-p}}
spring (Noun: water springing from the ground)
* Breton: {{tt+|br|eienenn|f}} eien, {{tt+|br|andon|f}}, {{tt+|br|mammenn|f}}
tomato (Noun: fruit)
* Breton: [[tomatez]] {{qualifier|collective}} {{t+|br|tomatezenn|f}}
triangle (Noun: )
* Breton: {{t+check|br|tric'horn|m}} (1)

British Sign Language

[edit]

This language has translations in 2 of 206886 (0.00%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item

thank you (Interjection: an expression of gratitude)
* British Sign Language: {{t-check|bfi|File:Bsl-thank-you.svg}} <!-- that is one weird entry. badly breaks the layout of the table. is there not a standardised method of textually writing down gestures, like the one we use for ASL? tell [[User talk:Kephir]] -->

Brunei Malay

[edit]

This language has translations in 296 of 206886 (0.14%) translation tables
Unexpected template: 1 item

spoon (Noun: scooped utensil for eating (or serving))
* Brunei Malay: {{tt|kxd|sudu}}, {{tt|kxd|sinduk}} {{gloss|large and wooden}}

Bulgarian

[edit]

This language has translations in 51906 of 206886 (25.09%) translation tables

Multiple qualifiers

[edit]
1 item
nut (Noun: hard-shelled fruit)
* Bulgarian: {{t+|bg|я́дка|f}} {{q|kernel}} {{t+|bg|о́рех|m}} {{q|walnut}}, {{t+|bg|фъстъ́к|m}} {{q|pistachio, peanut}}, {{t+|bg|ле́шник|m}} {{q|hazelnut}}

Genders in t-template and g-template

[edit]
2 items
go (Verb: to move through space (especially from one place to another))
* Bulgarian: {{tt+|bg|оти́вам|impf}}, {{tt+|bg|хо́дя|impf}}, {{tt+|bg|вървя́|impf}}, {{tt|bg|я́здя|impf}} {{q|by transport}} {{g|impf}}
go (Verb: to move through space (especially from one place to another))
* Bulgarian: {{tt+|bg|оти́вам|impf}}, {{tt+|bg|хо́дя|impf}}, {{tt+|bg|вървя́|impf}}, {{tt|bg|я́здя|impf}} {{q|by transport}} {{g|impf}}

Nested templates

[edit]
2 items
His Holiness (Noun: honorific title)
* Bulgarian: {{t|bg|Негово светейшество|n}} {{q|cf. {{t|bg|Ваше светейшество|n}}}}
weigh (Verb: nautical: to raise an anchor)
* Bulgarian: {{t+|bg|вдигам}} {{q|{{l|bg|котва}}}}

Unexpected template

[edit]
2 items
mail (Noun: parcels and letters)
* Bulgarian: {{sense|letters being delivered}} {{t+|bg|по́ща|f}}; {{sense|a parcel being delivered}} {{t+|bg|пра́тка|f}}
pastry (Noun: food group)
* Bulgarian: {{t|bg|тестено изделие|n}}, {{t|bg|сладкиш|m}} {{gloss|sweet pastry}}, {{t+|bg|сладки|f-p}} {{gloss|sweet pastry}}, {{t|bg|соленка|f}} {{gloss|salty pastry}}

List items separated by both comma and semicolon

[edit]
4 items
edible (Adjective: that can be eaten without harm; suitable for consumption)
* Bulgarian: {{t|bg|я́дък}} {{qualifier|dialectal}}; {{t|bg|ядлив}}, {{t|bg|годен за ядене}}
leave (Verb: to depart from, end one's connection or affiliation with)
* Bulgarian: {{t+|bg|изоста́вям|impf|sc=Cyrl}}, {{t+|bg|изоста́вя|pf|sc=Cyrl}}; {{t+|bg|напу́скам|impf|sc=Cyrl}}, {{t|bg|напу́сна|pf|sc=Cyrl}}
leave (Verb: to depart (intransitive))
* Bulgarian: {{t+|bg|тръгвам|impf|sc=Cyrl}}, {{t+|bg|тръгна|pf|sc=Cyrl}}; {{t+|bg|замина́вам|impf|sc=Cyrl}}, {{t|bg|зами́на|pf|sc=Cyrl}}
rival (Noun: competitor with the same objective)
* Bulgarian: {{t+|bg|съпе́рник|m}}, {{t|bg|съпе́рница|f}}, {{t|bg|съпе́рничка|f}}; {{t+|bg|проти́вник|m}}, {{t|bg|проти́вница|f}}, {{t|bg|проти́вничка|f}}, {{t+|bg|конкуре́нт|m}}, {{t|bg|конкуре́нтка|f}}

Wrong language code

[edit]
4 items

Expected language code is bg

Romanoff (Proper noun: imperial dynasty)
* Bulgarian: {{t|be|Романов|m}}
democrat (Noun: supporter of democracy)
* Bulgarian: {{t+|bg|демокра́т|m}}, {{t|be|демокра́тка|f}}
haemorrhoids (Noun: a pathological condition)
* Bulgarian: {{t|mk|хемороѝди|m-p}}
infant (Noun: very young human being)
* Bulgarian: {{t+|bg|бе́бе|n}}, {{t+|bg|пелена́че|n}}, {{t|be|дзіцяня́|n}}, {{t|be|дзіцянё|n}}, {{t|be|дзіця́|n}}, {{t+|bg|кърма́че|n}}, {{t+|bg|новороде́но|n}} {{qualifier|newborn}}

Multiple t-templates

[edit]
16 items
AD (Adverb: anno Domini)
* Bulgarian: {{t|bg|сл. Хр.}} ({{t|bg|след Xpиста}})
RNA (Noun: abbreviation of ribonucleic acid)
* Bulgarian: {{t|bg|РНК|f}} ({{t|bg|рибонуклеинова киселина}})
abet (Verb: to support, uphold, or aid)
* Bulgarian: {{t+|bg|поощрявам}} {{t+|bg|съдействувам}}
ascendant (Adjective: moving upward)
* Bulgarian: {{t|bg|издигащ се}}, {{t+|bg|изгряващ}}{{t+|bg|възходящ}}
billy goat (Noun: male goat)
* Bulgarian: {{t+|bg|козе́л|m}} {{t+|bg|пръч|m}}
gas (Noun: (uncountable) flammable gaseous hydrocarbon or hydrocarbon mixture)
* Bulgarian: {{tt+|bg|газ|f}} {{tt|bg|приро́дна газ|f}}
gutter (Noun: duct or channel beneath the eaves)
* Bulgarian: {{t+|bg|улу́к|m}} {{t+|bg|водосто́к|m|sc=Cyrl}}
leave (Verb: to transfer responsibility or attention)
* Bulgarian: {{t+|bg|оста́вям|impf|sc=Cyrl}}, {{t+|bg|оста́вя|pf|sc=Cyrl}} {{t+|bg|преда́вам|impf|sc=Cyrl}}, {{t|bg|преда́м|pf|sc=Cyrl}}
markup (Noun: percentage or amount added to buy-in price)
* Bulgarian: {{t|bg|надценка|n}} {{t+|bg|маржа|n}}
married (Adjective: in a state of marriage; having a wife)
* Bulgarian: {{t+|bg|же́нен|m}} {{t+|bg|оже́нен|m}}
nut (Noun: hard-shelled fruit)
* Bulgarian: {{t+|bg|я́дка|f}} {{q|kernel}} {{t+|bg|о́рех|m}} {{q|walnut}}, {{t+|bg|фъстъ́к|m}} {{q|pistachio, peanut}}, {{t+|bg|ле́шник|m}} {{q|hazelnut}}
ordinate (Noun: vertical axis)
* Bulgarian: {{t|bg|ордина́та|f}} {{t|bg|ордина́тна ос|f}}
shotgun (Noun: front seat next to driver)
* Bulgarian: {{t|bg|[[предна]] [[седалка]]|f}} {{t|bg|[[в кола]] (до [[шофьор]]а)}}
squirting cucumber (Noun: Ecballium elaterium)
* Bulgarian: {{t|bg|луда кра́ставица|f}}, {{t|bg|дива кра́ставица|f}}, {{t+|bg|църка́ло|n}}, {{t|bg|пушка́лка|f}} {{q|dialectal}}, {{t|bg|пипо́нец|m}} / {{t|bg|пипо́нест|m}} / {{t|bg|пипо́нче|n}} / {{t|bg|пипони́че|n}} {{q|dialectal}}, {{t|bg|кау́нче|n}} {{q|dialectal}}
squirting cucumber (Noun: Ecballium elaterium)
* Bulgarian: {{t|bg|луда кра́ставица|f}}, {{t|bg|дива кра́ставица|f}}, {{t+|bg|църка́ло|n}}, {{t|bg|пушка́лка|f}} {{q|dialectal}}, {{t|bg|пипо́нец|m}} / {{t|bg|пипо́нест|m}} / {{t|bg|пипо́нче|n}} / {{t|bg|пипони́че|n}} {{q|dialectal}}, {{t|bg|кау́нче|n}} {{q|dialectal}}
squirting cucumber (Noun: Ecballium elaterium)
* Bulgarian: {{t|bg|луда кра́ставица|f}}, {{t|bg|дива кра́ставица|f}}, {{t+|bg|църка́ло|n}}, {{t|bg|пушка́лка|f}} {{q|dialectal}}, {{t|bg|пипо́нец|m}} / {{t|bg|пипо́нест|m}} / {{t|bg|пипо́нче|n}} / {{t|bg|пипони́че|n}} {{q|dialectal}}, {{t|bg|кау́нче|n}} {{q|dialectal}}

text_outside_template

[edit]
26 items
BC (Adverb: before Christ)
* Bulgarian: {{t|bg|пр. Хр.}} (''predi Christa'')
BCE (Adverb: before the common era)
* Bulgarian: {{t|bg|пр.н.е.}} (преди новата ера=pred novata era)
Foggia (Proper noun: )
* Bulgarian: {{t-check|bg|Фоджа}} (1, 2)
Frisian (Adjective: )
* Bulgarian: {{t-check|bg|фризийски|m}} (frizijski)
Orthodox (Adjective: of the Orthodox Churches)
* Bulgarian: {{t+|bg|правосла́вен}}, (generic {{t+|bg|правове́рен}})
affiliate (Verb: to attach (to) or unite (with))
* Bulgarian: {{t+|bg|присъединявам}} (се), {{t|bg|сдружавам}}(се)
band (Verb: translations to be checked)
* Bulgarian: {{tt+check|bg|свързвам}} (1)
band (Verb: translations to be checked)
* Bulgarian: {{tt+check|bg|свързвам}} (1)
bloodless (Adjective: )
* Bulgarian: {{t+check|bg|малокръвен}}, {{t+check|bg|безкръвен}} (битка)
burrow (Noun: a tunnel or hole)
* Bulgarian: {{t+|bg|ду́пка|f}}, {{t|bg|[[ду́пка]] в [[земя|земя́та]]|f}} (на животно)
cartridge box (Noun: case for cartridges)
* Bulgarian: {{t|bg|фишеклъ́к|m}}, {{t|bg|патронда́ш|m}}, less often {{t|bg|патронта́ш|m}}
catsuit (Noun: tight-fitting garment)
* Bulgarian: {{t|bg|гащиризон}} (детски, дамски)
cherry (Noun: fruit)
* Bulgarian: {{tt+|bg|чере́ша|f}} (sweet cherry), {{tt+|bg|ви́шна|f}} {{qualifier|sour cherry}}
clip (Verb: to fasten with a clip)
* Bulgarian: {{t+|bg|прикачам}} (с кламер)
fatuity (Noun: imbecility of mind; stupidity)
* Bulgarian: {{t+|bg|глупост|f}}
freezer (Noun: part of a refrigerator)
* Bulgarian: {{t|bg|ка́мера|f}} (за дълбоко замразяване)
more (Adverb: word to form a comparative)
* Bulgarian: {{t+|bg|по|alt=по-}} (before adjectives and adverbs as a prefix), {{t+|bg|по́}} (before verbs, nouns and prepositions), {{t+|bg|повече}} (before verbs)
musk deer (Noun: Moschus moschiferis)
* Bulgarian: {{t|bg|сиби́рская кабарга|m}}́
quotation marks (Noun: Note: These languages use “◌”-style marks or other styles as indicated. Some are singular and some plural.)
* Bulgarian: {{t+|bg|кави́чка|f}}, {{t+|bg|кави́чки|p}} [«◌»] ''or'' [„◌“]
revenue (Noun: )
* Bulgarian: {{t+check|bg|доход|m}} (dóχod)
set (Noun: )
* Bulgarian: {{t+check|bg|комплект|m}} (1), {{t+check|bg|мно́жество|n}} (2)
shotgun (Noun: )
* Bulgarian: {{t-check|bg|едноетажна [[къща]]|f}}, {{t-check|bg|с преходни помещения}}, {{t-check|bg|подредени в редица}} (3)
squirting cucumber (Noun: Ecballium elaterium)
* Bulgarian: {{t|bg|луда кра́ставица|f}}, {{t|bg|дива кра́ставица|f}}, {{t+|bg|църка́ло|n}}, {{t|bg|пушка́лка|f}} {{q|dialectal}}, {{t|bg|пипо́нец|m}} / {{t|bg|пипо́нест|m}} / {{t|bg|пипо́нче|n}} / {{t|bg|пипони́че|n}} {{q|dialectal}}, {{t|bg|кау́нче|n}} {{q|dialectal}} (/ / /))
take after (Verb: to resemble in appearance or habit)
* Bulgarian: {{t|bg|дръпнал съм се}} ''на някого''
turn over (Verb: )
* Bulgarian: {{t+|bg|обръщам}} (1)
wing (Noun: )
* Bulgarian: {{t+check|bg|крило́|n}} (1,2,3), {{t+check|bg|фланг|m}} (6)

Entry HTML comment

[edit]
38 items
aioli (Noun: A type of sauce made from garlic, olive oil, and often egg)
* Bulgarian: {{t-check|bg|[[майонеза]] [[с]] [[чесън]]|sc=Cyrl}} <!-- was "майонеза с чесън" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
ambiguous (Adjective: )
* Bulgarian: {{t+check|bg|неясен}} <!-- Was under non-surviving sense "vague and unclear" -->
amble (Verb: of a horse: to move along by using both legs on one side, and then the other)
* Bulgarian: {{t-check|bg|[[вървя]] [[раван]]|sc=Cyrl}} <!-- was "вървя раван" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
appertain (Verb: to belong to or be a part of, whether by right, nature, appointment, or custom; to relate to)
* Bulgarian: {{t+check|bg|принадлежа}}, {{t-check|bg|[[отнасям]] [[се]] [[към]]|sc=Cyrl}} <!-- was "отнасям се към" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
arbitrary (Adjective: )
* Bulgarian: {{t+check|bg|деспотичен}}, {{t+check|bg|тираничен}} <!-- Were under "unrestrained by law; tyrannical" -->
arbitrary (Adjective: )
* Bulgarian: {{t+check|bg|произволен}}, {{t+check|bg|случаен}} <!-- Were under "chosen at random" -->
bedaub (Verb: )
* Bulgarian: {{t+check|bg|изцапвам}}, {{t+check|bg|оплесквам}} <!-- which of the two meanings? -->
breathe (Verb: )
* Bulgarian: {{t-check|bg|отдъхвам}} <!-- Was under non-existing sense: "to be relaxed" -->
cadge (Verb: )
* Bulgarian: {{t+check|bg|прося}} <!-- noun or verb? if verb, which of the three meanings? -->
chastise (Verb: )
* Bulgarian: {{t+check|bg|нака́звам}}, {{t+|bg|би́я}} <!-- Was under "punish or scold" and now they are two separate senses -->
club (Verb: to hit with a club)
* Bulgarian: {{t-check|bg|удрям с тояга}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
club (Verb: to join together to form a group)
* Bulgarian: {{t-check|bg|обединявам се в клуб}} <!-- link as t-SOP if non-idiomatic; put marked word in|alt=; see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
compulsive (Adjective: uncontrolled or reactive and unconscious)
* Bulgarian: {{t+|bg|принудителен}}, [[задължителен]] <!-- it seems that this is a translation of 'compulsory' -->
convexity (Noun: )
* Bulgarian: {{t+|bg|изпъкналост}} <!--Which sense?-->
cunt (Noun: genitalia)
* Bulgarian: {{t|bg|пу́тка|f}} <!-- {{t+|bg|пи́чка|f}}, {{t|bg|минджа}}, {{t+|bg|сли́ва|f}} -->, {{t+|bg|пи́чка|f}}
cygnet (Noun: young of a swan)
* Bulgarian: {{t-check|bg|[[млад]] [[лебед]]|sc=Cyrl}} <!-- was "[[млад]] [[лебед]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
debenture (Noun: )
* Bulgarian: {{t-check|bg|облига́ция|f}} <!-- Which type of bond? -->
dignify (Verb: to invest with dignity or honour)
* Bulgarian: {{t+check|bg|величая|sc=Cyrl}}, {{t-check|bg|[[придавам]] [[достойнство]]|sc=Cyrl}} <!-- was "придавам [[достойнство]]"; unlink if [[WT:IDIOM]] -->
dispense (Verb: )
* Bulgarian: {{t-check|bg|минавам без}} <!-- Was under: "to eliminate or do without" -->
dissimilate (Verb: make dissimilar)
* Bulgarian: {{t-check|bg|[[правя]] [[различен]]|sc=Cyrl}} <!-- was "правя различен" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
driver (Noun: one who drives something, e.g. cattle)
* Bulgarian: {{t+check|bg|вода́ч|m}} <!-- not a vehicle driver-->
electrify (Verb: )
* Bulgarian: {{t|bg|наелектризирам|n}} <!-- which of the four meanings? -->
gentleman (Noun: )
* Bulgarian: {{t-check|bg|мъжка тоалетна|f}} <!-- Was under "toilets intended for use by men" -->
goatfish (Noun: )
* Bulgarian: {{t-check|bg|барбун|m|sc=Cyrl}} <!-- Was under ''Mullus barbatus'' -->
goodwill (Noun: )
* Bulgarian: {{t+check|bg|дружелю́бие|n}} <!-- Was under: "friendship", sense "good will" -->
gratification (Noun: )
* Bulgarian: {{t+check|bg|удоволствие|n}}<!-- Was under non-existing sense: "that which affords pleasure" -->
impress (Noun: )
* Bulgarian: {{t+check|bg|отпечатък|m}} <!-- Was under "something impressed" -->
in the wake of (Preposition: as a result of)
* Bulgarian: {{t-check|bg|[[в]] [[резултат]] [[на]]|sc=Cyrl}} <!-- was "[[в]] [[резултат]] [[на]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->, {{t-check|bg|като последица от|sc=Cyrl}}
infer (Verb: )
* Bulgarian: {{t-check|bg|правя извод}} <!-- Was under: "(intransitive) to draw a conclusion (by reasoning)" -->
kick (Noun: colloquial: something fun or amusing)
* Bulgarian: {{t+|bg|удоволствие}}<!-- {{qualifier|разг.}}-->
meander (Noun: )
* Bulgarian: {{t|bg|кривулица|f}} <!-- Was under discontinued sense "winding, crooked or involved course" -->
milker (Noun: )
* Bulgarian: {{t-check|bg|дояч|m}} <!-- Was under header "person who, or machine which, milks" - unclear which -->
polypody (Noun: any fern of the genus Polypodium)
* Bulgarian: {{t|bg|сладка папрат|f}}<!-- not just P. vulgare, which is обикновена сладка папрат-->
run (Noun: )
* Bulgarian: {{tt+|bg|про́бег|m}} <!-- was under definition "interval of distance or time" -->
stubble (Noun: short stalks left in a field after harvest)
* Bulgarian: {{t|bg|стърни́ще|n}}<!-- unlike the same formation in the other Slavic languages, this really means stubble and not a field of stubble, and {{t|bg|стърн|f}}, {{t|bg|стрън|f}} is hardly used-->
trip (Noun: )
* Bulgarian: {{t+check|bg|прекъсвач|m}} <!-- Was under: engineering: mechanical or electrical cutout device -->
way too (Adverb: )
* Bulgarian: {{t+check|bg|мно́го}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
zedoary (Noun: Curcuma zedoaria)
* Bulgarian: {{t|bg|зедоа́рия|f}}<!--two hits yet for зулумбат, зулумба, золумбат, золумба, some dialectal Turkish borrowing from زرنباد -->

No translation template

[edit]
44 items
affiance (Verb: to be betrothed to)
* Bulgarian: [[вричам]] се, [[сгодявам]] се
affusion (Noun: a method of Christian baptism)
* Bulgarian: {{t|bg|обливане}}, обредно поливане
albumen (Noun: white part of an egg)
* Bulgarian: {{t+|bg|белтък|m}}, [[бяло|бялото на яйцето]], {{t+|bg|бяло|n}}
aleatory (Adjective: depending on the throw of a die; random, arising by chance)
* Bulgarian: {{t+|bg|случаен}}, зависещ от стечение на обстоятелствата
algesia (Noun: sensitivity to pain)
* Bulgarian: чувствителност към болка
alimentary (Adjective: relating to food or nutrition)
* Bulgarian: {{t+|bg|хранителен}}, {{t+|bg|питателен}}, свързан с храна
amaretto (Noun: a sweet almond-flavoured liqueur)
* Bulgarian: горчив бадемов ликьор
antedate (Verb: To assign a date earlier than the actual date; to backdate)
* Bulgarian: поставям по-раншна дата на документ
aport (Adverb: on the left side of the boat)
* Bulgarian: на/към левия борд на кораба
argillaceous (Adjective: pertaining to clay)
* Bulgarian: {{t+|bg|глинест}}, съдържащ [[глина]]
arras (Noun: tapestry or wall hanging)
* Bulgarian: гоблен за стена
attain (Verb: to accomplish; to achieve)
* Bulgarian: постигам (цел), добирам се до, {{t+|bg|осъществявам}}
auburn (Noun: reddish-brown)
* Bulgarian: [[кестеняв]] цвят
axiomatic (Adjective: self-evident)
* Bulgarian: {{t+|bg|очевиден|sc=Cyrl}}, не нуждаещ се от доказателства
balk (Noun: an unplowed strip of land)
* Bulgarian: неизорана ивица земя
balk (Noun: (sports) deceptive motion; feint)
* Bulgarian: {{t+|bg|финт}}, лъжливо движение
basswood (Noun: linden tree)
* Bulgarian: американска [[липа]]
befall (Verb: happen to)
* Bulgarian: случвам се, {{t+|bg|сполитам}}
belabour (Verb: to beat someone)
* Bulgarian: удрям силно, {{t+|bg|налагам}}
bittercress (Noun: Barbarea vulgaris)
* Bulgarian: горчива горва
blastoff (Noun: countdown and launch)
* Bulgarian: изстрелване/стартиране на космическа ракета
bob (Noun: a bob haircut)
* Bulgarian: конска опашка
bob (Noun: the dangling mass of a pendulum or plumb line)
* Bulgarian: топка (на махало), тежест (на отвес), опашка (на хвърчило), висулка, поплавък
bootstrap (Verb: )
* Bulgarian: [[зареждам]] (''Is this for "start up" or "kick"?'')
brushy (Adjective: Having a similar texture to a fox's tail)
* Bulgarian: {{t+|bg|рошав}}, {{t+|bg|рунтав}}, подобен на четка
brushy (Adjective: Having thick vegetation)
* Bulgarian: обрасъл с храсти
buckeye (Noun: resident of the American State of Ohio)
* Bulgarian: жител на Охайо
clingstone (Noun: stone fruit having a stone (pit) that clings to the flesh)
* Bulgarian: с неотделяща се костилка
commode (Noun: stand for a washbowl and jug)
* Bulgarian: подвижен умивалник
crisscross (Noun: pattern of crossed lines)
* Bulgarian: мрежа от пресечени линии
crock (Verb: To break something or injure someone)
* Bulgarian: {{t+|bg|повреждам}}, {{t+|bg|контузвам}}, правя [[негоден]]
custom-built (Adjective: built according to the specifications of a particular individual)
* Bulgarian: по [[поръчка]]
customize (Verb: alter according to preferences)
* Bulgarian: изработвам по поръчка, {{t|bg|приспособявам според потребностите си}}
desist (Verb: to cease to proceed or act)
* Bulgarian: [[въздържам]] се, {{t+|bg|спирам}}
double-cross (Verb: to betray or go back on)
* Bulgarian: {{t+|bg|измамвам}}, {{t+|bg|предавам}}, играя двойна игра
dyspepsia (Noun: pathology: disorder of digestion)
* Bulgarian: храносмилателно [[разстройство]]
jet (Noun: coal)
* Bulgarian: [[черен]] [[кехлибар]] {{g|m}}
kaval (Noun: )
* Bulgarian: [[кавал]]
male (Noun: plant of masculine sex)
* Bulgarian: (doesn't exist)
parachute (Verb: to jump with a parachute)
* Bulgarian: [[скачам]] с [[парашут]]
sock (Adjective: )
* Bulgarian: [[нокаутирам]] ''v'' (nokautiram)
the (Article: article)
* Bulgarian: {{qualifier|attached suffixes are used, -ът, -та, -то, etc.}}
titivate (Verb: to make small improvements to)
* Bulgarian: [[украсявам|украсявам се]], [[спретвам|спретвам се]]
vantage (Noun: place or position affording a good view; a vantage point)
* Bulgarian: удобна/изгодна позиция

Burmese

[edit]

This language has translations in 6276 of 206886 (3.03%) translation tables
No translation template: 1 item

where (Adverb: at what place; to what place; from what place)
* Burmese: {{tt+|my|ဘယ်}}, {{qualifier|who, where, which, what}}, {{tt+|my|ပဇာ}}

List items separated by both comma and semicolon: 1 item

Burmese (Proper noun: language)
* Burmese: (written language) {{t+|my|မြန်မာစာ|sc=Mymr}}, {{t|my|ဗမာစာ|sc=Mymr}}; (spoken language) {{t+|my|မြန်မာစကား|sc=Mymr}}, {{t+|my|ဗမာစကား|sc=Mymr}}, {{qualifier|written and spoken}} {{t|my|မြန်မာဘာသာ|sc=Mymr}}

Wrong language code: 1 item Expected language code is my

cock-a-doodle-doo (Interjection: imitating the cry of the rooster)
* Burmese: {{t|mmr|အောက်အီးအီးအွတ်}}

Unexpected template: 2 items

rat (Noun: rodent)
* Burmese: {{gloss|mouse or rat}} {{tt+|my|ကြွက်}}
rice (Noun: seeds used as food)
* Burmese: {{gloss|raw seed}} {{tt+|my|ဆန်}}, {{q|cooked}} {{tt+|my|ထမင်း}}

Entry HTML comment: 5 items

Gros Michel (Noun: )
* Burmese: {{t-needed|my}} <!-- Thihmwe -->
beer (Noun: alcoholic drink made of malt)
* Burmese: {{tt+|my|ဗျစ်}}, {{tt+|my|ဘီယာ}} <!-- unverified: {{tt|my|ဗီယာ}} -->
hello (Interjection: greeting)
* Burmese: {{tt+|my|မင်္ဂလာပါ}} <!-- lit. "it's a blessing!, ပါ (ba) is a particle" -->, {{tt+|my|ဟဲလို}}
schoolchild (Noun: young person attending school or of an age to attend school)
* Burmese: {{t+|my|ကျောင်းသား|sc=Mymr}} {{qualifier|male}}, {{t+|my|ကျောင်းသူ|sc=Mymr}} {{qualifier|female}}<!--Please do not change this to the "m" and "f" gender marking, as Burmese does not have grammatical gender.-->
way too (Adverb: )
* Burmese: {{t+check|my|တယ်|sc=Mymr}}, {{t+check|my|အလွန်|sc=Mymr}}, {{t+check|my|အရမ်း|sc=Mymr}}, {{t+check|my|သိပ်|sc=Mymr}} <!-- Was under: "to a high degree" -->

Multiple t-templates: 9 items

don't (Verb: do not)
* Burmese: {{t+|my|မ|sc=Mymr}} ''verb'' {{t+|my|နဲ့|sc=Mymr}}
eight (Numeral: cardinal number 8)
* Burmese: {{tt+|my|ရှစ်}} (numeral: {{tt+|my|၈}})
five (Numeral: cardinal number)
* Burmese: {{tt+|my|ငါး}} (numeral: {{tt+|my|၅}})
four (Numeral: the cardinal number 4)
* Burmese: {{tt+|my|လေး}} (numeral: {{tt+|my|၄}})
have (Verb: to possess)
* Burmese: ''use'' ''subject'' + {{t+|my|မှာ}} + ''object'' + {{t+|my|ရှိ}}; ''literally "object is at subject"''
nine (Numeral: cardinal number)
* Burmese: {{tt+|my|ကိုး}} (numeral: {{tt+|my|၉}})
three (Numeral: cardinal number 3)
* Burmese: {{tt+|my|သုံး|sc=Mymr}} (numeral: {{tt+|my|၃}})
turn (Verb: move around an axis through itself)
* Burmese: {{t+|my|လှည့်|}} {{t+|my|လှည့်}}
two (Numeral: numerical value)
* Burmese: {{tt+|my|နှစ်|sc=Mymr}} (numeral: {{tt+|my|၂}})

text_outside_template: 18 items

don't (Verb: do not)
* Burmese: {{t+|my|မ|sc=Mymr}} ''verb'' {{t+|my|နဲ့|sc=Mymr}}
eight (Numeral: cardinal number 8)
* Burmese: {{tt+|my|ရှစ်}} (numeral: {{tt+|my|၈}})
eighteen (Numeral: cardinal number)
* Burmese: {{t|my|ဆယ့်ရှစ်|sc=Mymr}} (numeral: [[၁၈]])
eleven (Numeral: the cardinal number occurring after ten and before twelve)
* Burmese: {{t|my|ဆယ့်တစ်|sc=Mymr}} (numeral: [[၁၁]])
fifteen (Numeral: cardinal number)
* Burmese: {{t|my|ဆယ့်ငါး|sc=Mymr}} (numeral: [[၁၅]])
five (Numeral: cardinal number)
* Burmese: {{tt+|my|ငါး}} (numeral: {{tt+|my|၅}})
four (Numeral: the cardinal number 4)
* Burmese: {{tt+|my|လေး}} (numeral: {{tt+|my|၄}})
fourteen (Numeral: cardinal number)
* Burmese: {{t|my|ဆယ့်လေး|sc=Mymr}} (numeral:[[၁၄]])
have (Verb: to possess)
* Burmese: ''use'' ''subject'' + {{t+|my|မှာ}} + ''object'' + {{t+|my|ရှိ}}; ''literally "object is at subject"'' (use'' ''subject'' + + ''object'' +))
nine (Numeral: cardinal number)
* Burmese: {{tt+|my|ကိုး}} (numeral: {{tt+|my|၉}})
nineteen (Numeral: cardinal number)
* Burmese: {{t|my|ဆယ့်ကိုး|sc=Mymr}} (numeral: [[၁၉]])
seventeen (Numeral: cardinal number)
* Burmese: {{t|my|ဆယ့်ခုနစ်|sc=Mymr}} (numeral: [[၁၇]])
sixteen (Numeral: cardinal number 16)
* Burmese: {{t|my|ဆယ့်ခြောက်}} (numeral: [[၁၆]])
thirteen (Numeral: the cardinal number occurring after twelve and before fourteen)
* Burmese: {{t|my|ဆယ့်သုံး|sc=Mymr}} (numeral: [[၁၃]])
three (Numeral: cardinal number 3)
* Burmese: {{tt+|my|သုံး|sc=Mymr}} (numeral: {{tt+|my|၃}})
twelve (Numeral: cardinal number 12)
* Burmese: {{t+|my|ဆယ့်နှစ်}} (numeral: [[၁၂]])
twenty (Numeral: cardinal number)
* Burmese: {{t+|my|နှစ်ဆယ်}} (numeral: [[၂၀]])
two (Numeral: numerical value)
* Burmese: {{tt+|my|နှစ်|sc=Mymr}} (numeral: {{tt+|my|၂}})