User:JeffDoozan/lists/translations/L
A | B | C | D | D2 | E | F | F2 | F3 | G | G2 | H | I | I2 | J | K | L | M | M2 | N | N2 | O | P | P2 | Q | R | R2 | S | S2 | S3 | T | U | V | V2 | W | X | Y | Z | ǃ
Ladakhi
[edit]This language has translations in 18 of 206886 (0.01%) translation tables
Wrong language code: 1 item
Expected language code is lbj
- two (Numeral: numerical value)
- * Ladakhi: {{t|xsr|གཉིས|tr=nyis}}
Ladin
[edit]This language has translations in 730 of 206886 (0.35%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item
- way too (Adverb: )
- * Ladin: {{t-check|lld|scialdi}}, {{t-check|lld|drë}}, {{t-check|lld|stra}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
text_outside_template: 1 item
- often (Adverb: frequently, many times)
- * Ladin: {{t|lld|suënz}}, {{t|lld|suvënz}} (gherdëina), {{t|lld|gonot}} (badiot)
Ladino
[edit]This language has translations in 1064 of 206886 (0.51%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item
- way too (Adverb: )
- * Ladino: {{t-check|lad|muy}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
Unexpected template: 1 item
- stuff (Verb: to fill by crowding into)
- * Ladino: {{t|lad|inchir}}, {{t|lad|reyenar}} {{gloss|food}}
Nested templates: 3 items
- New York (Proper noun: state of the United States of America)
- * Ladino: {{t|lad|Mueva York|f|tr={{t|lad|מואיבﬞה ייורק}}}}
- repose (Noun: temporary cessation from activity to rest and recover, especially in the form of sleep; an instance of this)
- * Ladino: {{t|lad|repozo|tr={{t|lad|ריפוזו}}|m}}
- repose (Verb: to lean or recline, sit down, or lie down to rest)
- * Ladino: {{t|lad|repozar|tr={{t|lad|ריפוזאר}}}}
text_outside_template: 4 items
- amateur (Noun: person attached to a pursuit without pursuing it professionally)
- * Ladino: {{t|lad|aferrado}}, {{t|lad|amator}} (''Monastir'')
- return (Verb: to come or go back)
- * Ladino: {{t|lad|tornar}} ([[atrás]])
- something (Pronoun: unspecified object)
- * Ladino: {{t|lad|alguna koza}}, {{t|lad|algune koze}} (''Monastir'')
- unite (Verb: (transitive) to bring together as one)
- * Ladino: {{t|lad|unir}}, {{t|lad|aunar}}, {{t|lad|adjuntar}}, {{t|lad|aguntar}} (''Monastir'')
Wrong language code: 4 items
Expected language code is lad
- burek (Noun: a type of baked or fried filled pastry)
- * Ladino: {{t|la|boreka}}
- crucify (Verb: to execute a person by nailing to a cross)
- * Ladino: {{t|yi|kruçificar}}, {{t|yi|kruzificar}}
- forehead (Noun: part of face above eyebrows)
- *: Hebrew: {{t|lad|פ׳רינטי|f|sc=Hebr}}, {{t+|he|מצח|tr=mézax|sc=Hebr}}
- take place (Verb: to happen)
- *: Latin: {{t|lad|afitar}}, {{t|la|subeo}}
Lak
[edit]This language has translations in 158 of 206886 (0.08%) translation tables
Wrong language code: 1 item
Expected language code is lbe
- wheelbarrow (Noun: small cart)
- * Lak: {{t|kum|даву}}
Lakota
[edit]This language has translations in 285 of 206886 (0.14%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item
- abate (Verb: )
- * Lakota: {{t-check|lkt|asní}}<!--Was under: "to bring down or reduce to a lower state"-->
No translation template: 1 item
- cross-cousin (Noun: relationship between two cousins or two groups of cousins whose parents are brother and sister, respectively)
- * Lakota: (for parallel cousins, use the terms for siblings)
Multiple t-templates: 1 item
- wolf (Noun: animal)
- * Lakota: {{tt|lkt|šuŋgmánitu}} {{tt|lkt|tȟáŋka}}
Lao
[edit]This language has translations in 5571 of 206886 (2.69%) translation tables
List items separated by both comma and semicolon: 1 item
- prostitute (Noun: a person having sex for profit)
- * Lao: {{t|lo|ກາລີ}}; {{t|lo|ຄະນິກາ}}; {{t|lo|ໂສເພນີ}}; {{t|lo|ບຸຣະນາຣີ}}, {{t|lo|ບຸລະນາລີ}}; {{t|lo|ເພດສຍາ}}, {{t|lo|ແພດສຍາ}}, {{t|lo|ແພດສະຫຍາ}}; {{t|lo|ແມ່ຄຳຮາງ}}, {{t|lo|ແມ່ຈ້າງ}}, {{t|lo|ແມ່ເລງ}}, {{t|lo|ເວສິຍາ}}
Unexpected template: 1 item
- rat (Noun: rodent)
- * Lao: {{gloss|mouse or rat}} {{tt+|lo|ໜູ}}
No translation target: 2 items
Multiple t-templates: 7 items
- eight (Numeral: cardinal number 8)
- * Lao: {{tt|lo|ແປດ}} (numeral: {{l|lo|໘}})
- five (Numeral: cardinal number)
- * Lao: {{tt|lo|ຫ້າ}} (numeral: {{tt|lo|໕}})
- four (Numeral: the cardinal number 4)
- * Lao: {{tt|lo|ສີ່}} (numeral: {{tt|lo|໔}})
- nine (Numeral: cardinal number)
- * Lao: {{tt+|lo|ເກົ້າ}} (numeral: {{l|lo|໙}})
- six (Numeral: cardinal number)
- * Lao: {{tt|lo|ຫົກ}} (numeral: {{l|lo|໖}})
- three (Numeral: cardinal number 3)
- * Lao: {{tt|lo|ສາມ}} (numeral: {{tt|lo|໓}})
- two (Numeral: numerical value)
- * Lao: {{tt|lo|ສອງ}} (numeral: {{l|lo|໒}})
text_outside_template: 17 items
- eight (Numeral: cardinal number 8)
- * Lao: {{tt|lo|ແປດ}} (numeral: {{l|lo|໘}})
- eighteen (Numeral: cardinal number)
- * Lao: {{t|lo|ສິບແປດ}} (numeral: [[໑໘]])
- eleven (Numeral: the cardinal number occurring after ten and before twelve)
- * Lao: {{t|lo|ສິບເອັດ}} (numeral: [[໑໑]])
- fifteen (Numeral: cardinal number)
- * Lao: {{t|lo|ສິບຫ້າ}} (numeral: [[໑໕]])
- five (Numeral: cardinal number)
- * Lao: {{tt|lo|ຫ້າ}} (numeral: {{tt|lo|໕}})
- four (Numeral: the cardinal number 4)
- * Lao: {{tt|lo|ສີ່}} (numeral: {{tt|lo|໔}})
- fourteen (Numeral: cardinal number)
- * Lao: {{t|lo|ສິບສີ່}} (numeral: [[໑໔]])
- nine (Numeral: cardinal number)
- * Lao: {{tt+|lo|ເກົ້າ}} (numeral: {{l|lo|໙}})
- nineteen (Numeral: cardinal number)
- * Lao: {{t|lo|ສິບເກົ້າ}} (numeral: [[໑໙]])
- seventeen (Numeral: cardinal number)
- * Lao: {{t|lo|ສິບເຈັດ}} (numeral: [[໑໗]])
- six (Numeral: cardinal number)
- * Lao: {{tt|lo|ຫົກ}} (numeral: {{l|lo|໖}})
- sixteen (Numeral: cardinal number 16)
- * Lao: {{t|lo|ສິບຫົກ}} (numeral: [[໑໖]])
- thirteen (Numeral: the cardinal number occurring after twelve and before fourteen)
- * Lao: {{t|lo|ສິບສາມ}} (numeral: [[໑໓]])
- three (Numeral: cardinal number 3)
- * Lao: {{tt|lo|ສາມ}} (numeral: {{tt|lo|໓}})
- twelve (Numeral: cardinal number 12)
- * Lao: {{t|lo|ສິບສອງ}} (numeral: [[໑໒]])
- twenty (Numeral: cardinal number)
- * Lao: {{t|lo|ຊາວ}} (numeral: [[໒໐]])
- two (Numeral: numerical value)
- * Lao: {{tt|lo|ສອງ}} (numeral: {{l|lo|໒}})
Entry HTML comment: 19 items
- Croatia (Proper noun: country in Europe)
- * Lao: {{t+|lo|ໂຄຣເອເຊຍ|tr=khō ʼē sīa}}<!--manual translit required-->, {{t|lo|ກຣົວຊີ}}
- Eritrea (Proper noun: country in Eastern Africa)
- * Lao: {{t|lo|ເອຣີເຕຣ|tr=ʼē rī tē}}<!-- manual translit required-->
- Gloucester (Proper noun: city)
- * Lao: {{t|lo|ກລອສເຕີຣ໌|tr=klǭt tœ̄}}<!-- manual translit required-->
- Khmer (Noun: language)
- * Lao: {{t|lo|[[ພາສາ]][[ຂະເໝນ]]}}, {{t|lo|[[ພາສາ]][[ຂະແໝ]]}}, {{t|lo|[[ພາສາ]][[ຂເມນ]]|tr=phā sā kha mēn}}<!-- manual translit required -->
- Laos (Proper noun: country in Southeast Asia)
- * Lao: {{t+|lo|ລາວ}}, {{t|lo|ເມືອງລາວ}}<!-- sum of parts -->, {{t|lo|ປະເທດລາວ}}<!-- sum of parts -->
- Liverpool (Proper noun: city in England)
- * Lao: {{t|lo|ລິເວີຣ໌ພູລ|tr=li wœ̄ phūn}}<!-- manual tr needed -->
- Montenegro (Proper noun: country in Europe)
- * Lao: {{t|lo|ມອນເຕເນໂກຣ|tr=mǭn tē nē kō}}<!--manual translit is required-->, {{t|lo|ມົງເຕເນໂກຣ|tr=mong tē nē kō}}<!--manual translit is required-->
- assistant (Noun: person who assists)
- * Lao: {{t|lo|ຜູ້ຊ່ວຍ|tr=phū suāi}}<!-- manual translit required-->, {{t|lo|ຜູ້ຮອງ}}
- broom (Noun: domestic utensil)
- * Lao: {{tt|lo|ຟອຽ}}, {{tt|lo|ຄັນຍູ}}, {{tt|lo|ຍູປັດ}}, {{tt|lo|ລິ້ວຕາດ}}, {{tt|lo|ໄມ້ກວາດ|tr=mai kuāt}}<!-- manual translit is required for correct syllabification -->
- credit card (Noun: card connected to a credit account used to buy goods or services)
- * Lao: {{t+|lo|ບັດເຄຣດິດ|tr=bat khē dit}}<!--manual translit is required-->
- dictionary (Noun: publication that explains the meanings of an ordered list of words)
- * Lao: {{tt+|lo|ວັດຈະນານຸກົມ}}, {{tt|lo|ພົດຈະນານຸກົມ}} <!-- {{tt|lo|ປະທານຸກົມ}}) -->
- helper (Noun: one who helps)
- * Lao: {{t|lo|ຜູ້ຊ່ວຍ|tr=phū suāi}}<!-- manual translit required-->
- message (Noun: communication, concept or information conveyed)
- * Lao: {{t|lo|ຂໍ້ຄວາມ|tr=khǭ kwām}}<!--manual translit is required here-->
- motto (Noun: sentence, phrase or word forming part of an heraldic achievement)
- * Lao: {{t|lo|ຄຳຂວັນ|tr=kham khuan}}<!-- manual translit to fix syllabification-->
- sawdust (Noun: dust created by sawing)
- * Lao: {{t|lo|ຂີ້ເລື່ອຍ|tr=khī lư̄ay}}<!-- manual translit. is required-->
- slogan (Noun: catchphrase associated with a product or service being advertised)
- * Lao: {{t|lo|ຄຳຂວັນ|tr=kham khuan}}<!-- manual translit to fix syllabification-->
- text (Noun: a written passage)
- * Lao: {{t|lo|ຂໍ້ຄວາມ|tr=khǭ khuām}}<!-- manual translit is needed here-->, {{t|lo|ບົດຄວາມ}}
- tyrant (Noun: )
- * Lao: {{t-check|lo|ທໍລະລາດ}}, {{t-check|lo|ທໍຣະຣາດ}} <!-- Were under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- way too (Adverb: )
- * Lao: {{t-check|lo|ຈັດ}}, {{t-check|lo|ຄະເຍີ}}, {{t+check|lo|ຄັນ}}, {{t-check|lo|ຈຸ່ນພູ່ນ}}, {{t-check|lo|ຈ້າ}}, {{t-check|lo|ຫຼາຍ}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
Latgalian
[edit]This language has translations in 1104 of 206886 (0.53%) translation tables
No translation template: 1 item
- how are you (Phrase: greeting)
- * Latgalian: [[kai vadās]]?, [[kai tev vadās]]? {{qualifier|informal}}, [[kai jums vadās]]? {{qualifier|formal}}, [[kai dzeivoj]]? {{qualifier|informal}}, [[kai dzeivojat]]? {{qualifier|formal}}
Nested templates: 1 item
- woodpecker (Noun: bird in Picidae)
- * Latgalian: {{qualifier|genus {{taxfmt|Dendrocopos|genus}}}} {{t|ltg|dzeņs}}, {{qualifier|genus {{taxfmt|Picus|genus}} or {{taxfmt|Dryocopus|genus}}}} {{t|ltg|dzylna|f}}
text_outside_template: 1 item
- cave (Noun: drilling debris)
- * Latgalian: {{tt|ltg|skombys|f}} ''plural noun''
Unexpected template: 1 item
- brush (Noun: implement)
- * Latgalian: {{gloss|cleaning}} {{t|ltg|suseklis}}, {{gloss|paint-}} {{t|ltg|tepeklis}}
Wrong language code: 1 item
Expected language code is ltg
- trunk (Noun: luggage storage compartment of a sedan/saloon style car)
- * Latgalian: {{t|lv|bagažnīks|m}}
Entry HTML comment: 2 items
- course (Noun: )
- * Latgalian: {{t-check|ltg|guojums}} <!-- Was under "onward movement" (sense does not exist) -->
- two (Numeral: )
- * Latgalian: {{t-check|ltg|diveji|m}}, {{t|ltg|divejis|f}} <!-- Was under "describing set or group with two components". This appears to be noun for "set or group with two components". -->
Multiple t-templates: 3 items
- cavern (Noun: underground chamber)
- * Latgalian: {{t|ltg|ola|f}}, {{t|ltg|zamzemis}} {{t|ltg|ola|f}}
- who are you (Phrase: who are you?)
- * Latgalian: {{t|ltg|kas tu?}} {{t|ltg|kas tu esi?}} {{t|ltg|kas esi?}}
- who are you (Phrase: who are you?)
- * Latgalian: {{t|ltg|kas tu?}} {{t|ltg|kas tu esi?}} {{t|ltg|kas esi?}}
Latin
[edit]This language has translations in 21910 of 206886 (10.59%) translation tables
Multiple qualifiers
[edit]- 3 items
- -teen (Suffix: to form numbers 13 - 19)
- * Latin: {{qualifier|indeclinable}} {{t|la|-decim}} {{q|used for 11 to 17, and occasionally up to 19}}
- about (Preposition: on the point or verge of)
- * Latin: {{t|la|futurus sum}} {{qualifier|I am about to be}}, {{qualifier|used a verb in periphastic conjugation}} {{t|la|iturus sum}} {{qualifier|I am about to go}}
- infertility (Noun: )
- * Latin: {{qualifier|Vulgar and Modern Latin}} {{t-check|la|infertilitas|f}} {{qualifier|Classical Latin}} {{t-check|la|sterilitas|f}}
Genders in t-template and g-template
[edit]- 4 items
- Abdera (Proper noun: town)
- * Latin: {{t+|la|Abdēra|n-p}} ''and'' {{g|f}}
- Abdera (Proper noun: town)
- * Latin: {{t+|la|Abdēra|n-p}} ''and'' {{g|f}}
- cloud-cuckoo-land (Noun: imaginary place with unrealistic or silly people)
- * Latin: {{t+|la|Abdēra|n-p}} ''and'' {{g|f}}
- cloud-cuckoo-land (Noun: imaginary place with unrealistic or silly people)
- * Latin: {{t+|la|Abdēra|n-p}} ''and'' {{g|f}}
Nested templates
[edit]- 4 items
- corvee (Noun: unpaid labor required by a feudal lord)
- * Latin: {{t+|la|opera|f}}, {{t|la|conrogāta|f}} {{q|Late, Medieval}}, {{t|la|servitium dēterminātum|f}} {{q|{{w|Gallus Anonymus}}}}
- pepper tree (Noun: South American trees)
- * Latin: {{t|la|molle}} {{q|indeclinable, with {{m|la|arbor}} after it}}
- sour milk (Noun: sour milk)
- * Latin: {{t|la|lac crassum|n}}, {{t|la|oxygala}} {{q|genitive {{m|la|oxygalactis}} {{g|n}}, or {{m|la|oxygalae}} {{g|f}}}}
- used to (Verb: formerly and habitually or repeatedly)
- * Latin: {{n-g|use the imperfect tense of the verb that follows or use the imperfect of {{t|la|soleō}} + the infinitive of the verb that follows}}
Uses l-template instead of t-template
[edit]- 14 items
- Cherchell (Proper noun: city in Algeria)
- * Latin: {{t|la|Caesarea}}, {{l|la|Caesarea Mauretaniae}}, {{l|la|Iol}}, {{l|la|Iol Caesarea}}, {{l|en|Caesarea Iol}}
- Cherchell (Proper noun: city in Algeria)
- * Latin: {{t|la|Caesarea}}, {{l|la|Caesarea Mauretaniae}}, {{l|la|Iol}}, {{l|la|Iol Caesarea}}, {{l|en|Caesarea Iol}}
- Cherchell (Proper noun: city in Algeria)
- * Latin: {{t|la|Caesarea}}, {{l|la|Caesarea Mauretaniae}}, {{l|la|Iol}}, {{l|la|Iol Caesarea}}, {{l|en|Caesarea Iol}}
- Cherchell (Proper noun: city in Algeria)
- * Latin: {{t|la|Caesarea}}, {{l|la|Caesarea Mauretaniae}}, {{l|la|Iol}}, {{l|la|Iol Caesarea}}, {{l|en|Caesarea Iol}}
- Ghazni (Proper noun: city in Afghanistan)
- * Latin: {{l|en|Alexandria}}, {{l|en|Alexandria in Opiana}}
- Mount of Temptation (Proper noun: )
- * Latin: ({{l|la|mons}}) {{l|la|Quarantina}}, {{l|la|Quarentena}}, {{l|la|Quarantania}}, {{l|la|Quarennia}}, {{l|la|Quarantana}}, {{l|la|Quaranta}}
- Solarium (Proper noun: monument)
- * Latin: {{l|la|Solarium}}, {{l|la|Horologium}}
- Solarium (Proper noun: monument)
- * Latin: {{l|la|Solarium}}, {{l|la|Horologium}}
- ass (Noun: buttocks)
- * Latin: {{tt+|la|cūlus|m}}, {{t+|la|natis}}, {{l|la|clūnis}}, {{l|la|pōdex}}, {{l|la|puga}}
- ass (Noun: buttocks)
- * Latin: {{tt+|la|cūlus|m}}, {{t+|la|natis}}, {{l|la|clūnis}}, {{l|la|pōdex}}, {{l|la|puga}}
- ass (Noun: buttocks)
- * Latin: {{tt+|la|cūlus|m}}, {{t+|la|natis}}, {{l|la|clūnis}}, {{l|la|pōdex}}, {{l|la|puga}}
- fifteen hundred (Numeral: )
- * Latin: {{l|la|sesquimille}}
- lectionary (Noun: book or listing that contains a collection of scripture readings)
- * Latin: {{t|la|lēctiōnārium|n}}, [{{l|la|liber#Etymology_2_2|liber}}] {{t|la|lēctiōnārius|m}}
- tsunami (Noun: large, destructive wave generally caused by a tremendous disturbance in the ocean)
- * Latin: {{l|la|mare|maris}} {{t+|la|mōtus|f}} (post-Classical)
Unexpected template
[edit]- 14 items
- Coningsby (Proper noun: )
- * Latin: {{m|la|Cuningesbi}}
- Mithra (Proper noun: Mithra)
- * Latin: {{m|la|Mithras}}, {{m|la|Mithres}}, etc.
- Nguyen (Proper noun: Vietnamese surname)
- * Latin: {{a|la|New Latin}} {{t|la|Nguyē̆nus|m}}, {{a|la|New Latin}} {{t|la|Nguyē̆na|f}}
- Paris (Proper noun: capital of France)
- * Latin: {{tt|la|Parīsius|m}} {{q-lite|New Latin}}, {{tt|la|Lutetia Parisiorum|f}}, {{tt+|la|Lutetia|f}} {{q-lite|Contemporary Latin}}
- aunt (Noun: a parent's sister or sister-in-law)
- * Latin: {{t+|la|amita}} {{gloss|paternal}}, {{t+|la|mātertera}} {{gloss|maternal}}, {{t|la|thia}}
- disgust (Verb: to cause an intense dislike for something)
- * Latin: {{t|la|fastīdior}} ''(See {{m|la|fastīdiō}}.)''
- gizzard (Noun: portion of the esophagus with ingested grit)
- * Latin: {{t|la|ingluviēs|f}} {{q|the same word also for the [[craw]] or [[crop]]}}, {{t|la|gigēria|n-p}} {{defdate|from 2<sup>nd</sup> century AD}}
- kill two birds with one stone (Verb: solve two problems at once)
- * Latin: {{t|la|Duo parietes de eadem fidelia dealbare|lit=to whitewash two walls out of the same bucket}} ({{w|Cicero}}, ''{{w|Epistulae ad Familiares|Ad Familiares}}'' 7.29.2.)
- kill two birds with one stone (Verb: solve two problems at once)
- * Latin: {{t|la|Duo parietes de eadem fidelia dealbare|lit=to whitewash two walls out of the same bucket}} ({{w|Cicero}}, ''{{w|Epistulae ad Familiares|Ad Familiares}}'' 7.29.2.)
- rat (Noun: rodent)
- * Latin: {{gloss|mouse or rat}} {{tt+|la|mūs|m|f}}
- serenity (Noun: lack of agitation)
- * Latin: {{t|la|serenitas|f|alt=serẽnitãs}} {{gloss|esp. when referring to the weather}}
- ski (Verb: move on skis)
- * Latin: {{t|la|moveor}} {{m|la|cum}} {{m|la|narta|nartās}}, {{t|la|eo cum nartas}}
- ski (Verb: move on skis)
- * Latin: {{t|la|moveor}} {{m|la|cum}} {{m|la|narta|nartās}}, {{t|la|eo cum nartas}}
- yes (Particle: word used to indicate agreement or acceptance)
- * Latin: {{tt+|la|etiam}}, {{tt+|la|ita}} ({{m|la|est}}), {{tt|la|ita vērō}}, {{tt+|la|vērō}}, {{tt|la|sīc}} ({{m|la|est}})
Wrong language code
[edit]- 22 items
Expected language code is la
- Cherchell (Proper noun: city in Algeria)
- * Latin: {{t|la|Caesarea}}, {{l|la|Caesarea Mauretaniae}}, {{l|la|Iol}}, {{l|la|Iol Caesarea}}, {{l|en|Caesarea Iol}}
- Formosa (Proper noun: Argentinian city, department, and province)
- * Latin: {{t+|es|Formosa|f}}
- Ghazni (Proper noun: city in Afghanistan)
- * Latin: {{l|en|Alexandria}}, {{l|en|Alexandria in Opiana}}
- Polaris (Proper noun: α Ursae Minoris)
- * Latin: {{t|la|Stella Polaris}}, {{t|la|Polaris}}, {{t|la|Alpha Ursae Minoris}}, {{t|en|α Ursae Minoris}}
- Stymphalian bird (Noun: man-eating bird)
- * Latin: {{t|it|avēs Stymphālides|f-p}}
- agonizing (Adjective: causing agony)
- * Latin: {{t+|de|cruciabilis}}
- bet (Verb: to be sure of something)
- * Latin: {{t|it|stare sicuro}}
- castrator (Noun: person who castrates)
- * Latin: {{t+|fr|castrator|m}}
- coriander (Noun: Coriandrum sativum plant)
- * Latin: {{t|la|coriandrum|n}}, {{t|uz|kinza}}
- excruciating (Adjective: Causing great pain or anguish, agonizing)
- * Latin: {{t+|de|cruciabilis}}
- full (Adjective: satisfied, in relation to eating)
- * Latin: {{tt|ang|satur}}
- horror vacui (Noun: )
- * Latin: {{t|lt|natura abhorret a vacuo}}
- inside-out (Adjective: with the inside turned to be on the outside)
- * Latin: {{t|ca|inversus}}
- irreparable (Adjective: that is unable to be repaired)
- * Latin: {{t|ca|irredivīvus}}
- legume (Noun: fruit or seed of leguminous plants)
- * Latin: {{t|la|legūmen|n}}, {{t|sh|mahunarka}} {{qualifier|Croatia}}
- level (Noun: tool)
- * Latin: {{t|lv|libella|f}}
- mullet (Noun: fish of the family Mullidae (red mullets))
- * Latin: {{t|la|mullus|m}}, {{t+|sh|trilja|f}}
- rake (Noun: garden tool)
- * Latin: {{t|la|rastellus|m}}, {{t+|fr|rastrum|n}}
- round (Noun: hindquarters of a bovine for butchering)
- * Latin: {{t|it|palasea|f}}
- undefeated (Adjective: not defeated)
- * Latin: {{t|ca|invictus}}
- unsubdued (Adjective: unconquered, not vanquished)
- * Latin: {{t|ca|invictus}}
- visage (Noun: countenance; appearance; face)
- * Latin: {{t|la|vultus|m}}, {{t+|de|facies|f}}
Multiple t-templates
[edit]- 34 items
- Capitoline Hill (Proper noun: hill in Rome)
- * Latin: {{t|la|Capitolium|n}}, {{t|la|Capitolinus|m}}, {{t+|la|mons}} {{t|la|Capitolinus|m}}, {{t|la|clivus}} {{t|la|Capitolinus|m}}
- Cathar (Noun: member of one or more medieval Christian sects)
- * Latin: {{t|la|Catharus|m}} ({{t|la|Catharī|m-p}}), {{t|la|Cathara|f}}
- French (Proper noun: principal language of France and other related countries)
- * Latin: {{tt|la|[[lingua]] [[Francogallicus|Francogallica]]|f}} ({{tt|la|[[lingua]] [[francogallicus|francogallica]]|f}})
- Hampshire (Proper noun: county in the south of England)
- * Latin: {{t|la|Hantonia}}, {{t+|la|provincia}} {{t|la|Hantonensis}} or {{t|la|Hamtonensis}}
- Hampshire (Proper noun: county in the south of England)
- * Latin: {{t|la|Hantonia}}, {{t+|la|provincia}} {{t|la|Hantonensis}} or {{t|la|Hamtonensis}}
- Mount of Temptation (Proper noun: )
- * Latin: ({{l|la|mons}}) {{l|la|Quarantina}}, {{l|la|Quarentena}}, {{l|la|Quarantania}}, {{l|la|Quarennia}}, {{l|la|Quarantana}}, {{l|la|Quaranta}}
- Nintendo (Noun: Nintendo Entertainment System, or other video game system made by Nintendo)
- * Latin: {{t|la|Nintendo}} (genitive {{t|la|Nintendonis}})
- Portuguese (Proper noun: the language)
- * Latin: {{t|la|[[lingua]] [[Lusitanus|Lusitana]]|f}} ({{t|la|[[lingua]] [[lusitanus|lusitana]]|f}}), {{t|la|[[lingua]] [[Lusitanicus|Lusitanica]]|f}} ({{t|la|[[lingua]] [[lusitanicus|lusitanica]]|f}})
- YHWH (Proper noun: יהוה (tetragrammaton))
- * Latin: {{t+|la|Dominus}} {{t|la|Iehova}}
- adjectival (Adjective: functioning as an adjective)
- * Latin: {{t|la|adjectivus}} (''dated:'' {{t|la|adiectivus}}), {{t|la|adjectivalis}} (''dated:'' {{t|la|adiectivalis}})
- amber (Noun: fossil resin)
- * Latin: {{t|la|succinum|n}} / {{t|la|sūcinum|n}}, {{t|la|glaesum|n}}, {{t|la|ēlectrum|n}}
- betray (Verb: to show or to indicate)
- * Latin: {{t+|la|mōnstrō}} {{t+|la|dēmōnstrō}}
- catalectic (Adjective: of poetry)
- * Latin: {{t|la|catalecticus}}, {{t|la|catalectus}}, {{t|la|colobus}} ''or'' {{t|la|colobos}}
- chloroform (Noun: (chemistry) an anesthetic)
- * Latin: {{t|la|chloroformium}} {{t|la|chloroformum}}
- convent (Noun: religious community of especially nuns)
- * Latin: {{t|la|coenobium|n}}, {{t|la|monastērium|n}} ({{t|la|monachārum}}), {{t+|la|conventus|m}} {{q|4th declension}}
- cretic (Noun: )
- * Latin: ({{t+|la|pēs}}) {{t|la|Crēticus}}/{{t|la|crēticus}}, {{t|la|Crēs}}
- cretic (Noun: )
- * Latin: ({{t+|la|pēs}}) {{t|la|Crēticus}}/{{t|la|crēticus}}, {{t|la|Crēs}}
- dialectal (Adjective: relating to a dialect)
- * Latin: {{t-check|la|in dialecto}}/{{t-check|la|in Dialecto}}
- disintegrate (Verb: cause to break into parts)
- * Latin: {{t|la|dīlābor}} (Due to Latin treating the verb "to disintegrate" as purely intransitive, "X disintegrates Y" is expressed with (nominative of Y) + (appropriate form of ''dīlābor'') + (ablative of X), {{t|la|faciō dīlābī}} (literally "to cause to fall apart")
- dragonwort (Noun: Dracunculus vulgaris)
- * Latin: {{t|la|dracunculus|m}}, {{t|la|colubrīna|f}} {{q|Medieval}}, {{t|la|serpentīna|f}} / {{t|la|serpentīnāria|f}} {{q|Medieval}}, {{t|la|vīperīna|f}} {{q|Medieval}}, {{t|la|dracontea|f}} {{q|Medieval}}
- hartwort (Noun: plant of Europe)
- * Latin: {{t|la|seselis|f}} / {{t|la|seseli|f}}, {{t|la|tordȳlon}} / {{t|la|tordȳlion|n}}
- have (Verb: auxiliary used in forming the perfect and the past perfect tenses)
- * Latin: {{qualifier|use the perfect tenses for some normal vebs}} {{t|la|ivi|tr=i have gone}}, {{qualifier|use the perfect participle with [[sum]] for some deponent and semi-deponent verbs}} {{t|la|usus sum|tr=i have used}} {{t|la|gressus sum|tr=i have gone}}
- if you please (Phrase: (dated, formal) please)
- * Latin: {{t|la|[[sī]] [[vultis]]}}, {{t|la|sultis}}, {{t|la|[[sī]] [[vīs]]}} {{t|la|sōdēs}}
- infertility (Noun: )
- * Latin: {{qualifier|Vulgar and Modern Latin}} {{t-check|la|infertilitas|f}} {{qualifier|Classical Latin}} {{t-check|la|sterilitas|f}}
- itself (Pronoun: (reflexive) it)
- * Latin: {{t+|la|sē}}/{{t|la|sēsē}}, {{t|la|sibi}}, {{t+|la|suī}}
- kneading trough (Noun: trough in which dough is kneaded)
- * Latin: {{t|la|fermentātōrium|n}}, {{t|la|alveāre}} / {{t|la|alveārium|n}}, {{t|la|magis|f}}
- lectionary (Noun: book or listing that contains a collection of scripture readings)
- * Latin: {{t|la|lēctiōnārium|n}}, [{{l|la|liber#Etymology_2_2|liber}}] {{t|la|lēctiōnārius|m}}
- mourner (Noun: someone filled with or expressing grief or sadness)
- * Latin: {{t+|la|plōrātor|m}}. {{q|hired}} {{t|la|praefica|f}}
- parsley (Noun: plant Petroselinum crispum)
- * Latin: {{t|la|petroselinum|n}} or {{t|la|petroselinon|n}}
- plural (Noun: the plural number)
- * Latin: ({{t+|la|numerus}}) {{t|la|pluralis}}, {{t|la|numerus multitudinis}}, {{t+|la|multitudo}}, {{t|la|pluralitas}}
- sister-in-law (Noun: brother's wife)
- * Latin: {{t|la|frātria|f}} {{t|la|[[uxor]] [[frātris]]|f}}
- they (Pronoun: third-person plural pronoun)
- * Latin: {{tt+|la|ei}}/{{tt+|la|ii}}, {{tt+|la|hi}}, {{tt|la|illi}}
- tsunami (Noun: large, destructive wave generally caused by a tremendous disturbance in the ocean)
- * Latin: {{l|la|mare|maris}} {{t+|la|mōtus|f}} (post-Classical)
- willy-nilly (Adverb: whether desired or not; without regard for consequences or wishes of those affected)
- * Latin: {{t|la|volens nolens}} ({{t|la|nolens volens}})
Entry HTML comment
[edit]- 36 items
- Kadiivka (Proper noun: city in Kadiivka, Alchevsk, Luhansk, Ukraine)
- * Latin: {{t|la|Pharangium Lapidōsum|n}}<!-- literally “small stony ravine”, with which compare the various Ukrainian «Яр» placenames -->
- Occam's razor (Proper noun: principle)
- * Latin: {{t|la|novacula Guillelmi de Ockham|f}}<!--[[Numquam ponendo est pluritas sine necessitate]]-->
- ambush (Noun: )
- * Latin: {{t|la|īnsidiae|f-p}} <!-- Was under "a disposition or arrangement of troops for attacking an enemy unexpectedly from a concealed station" -->
- as well as (Preposition: )
- * Latin: {{t-check|la|[[non solum]]...[[sed etiam]]}} <!-- was "[[non solum]]...[[sed etiam]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
- beaver (Noun: semiaquatic rodent)
- * Latin: {{t|la|fīber|m}}, {{t|la|castor|m}} <!--do not put the scientific name here-->
- chess (Noun: two-player board game)
- * Latin: {{t|la|ludus scacchorum|m}} (in a Medieval Manuscript: {{t|la|ludus schacorum}}), {{t-check|la|latrunculi|m-p|alt=latrúnculī}} <!-- was "[[latrunculi|latrúnculī]]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->, {{t-check|la|latrunculorum|alt=latrunculṓrum}} ''gen pl'' <!-- was "[[latrunculorum|latrunculṓrum]]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->, {{t|la|scaccī|m-p}}
- contagion (Noun: transmission of a contagious disease)
- * Latin: {{t|la|contāgiō|f}} <!-- ''nom.'', contagionis ''gen.''--><!--should probably go under separate entry-->
- craft (Noun: )
- * Latin: {{t+check|la|ars|f}} <!-- was under "people who perform a particular kind of skilled work" -->
- cum (Noun: slang: semen)
- * Latin: {{t+|la|serum|n}} <!-- Latin slang?? -->
- exception that proves the rule (Noun: )
- * Latin: {{t-check|la|exceptio probat rēgulam}} <!-- Inexact translation that means: "exception proves the rule" -->
- fate (Noun: )
- * Latin: {{t+check|la|sors}} <!-- Was under "confidence" -->
- frail (Adjective: )
- * Latin: {{t-check|la|fragilis}} <!-- Was under "mentally or physically fragile"; the senses have been separated since -->
- gallows humor (Noun: )
- * Latin: {{t-check|la|festivitas potentiae}} <!-- I doubt this is a correct translation -->
- gather (Verb: —to congregate)
- * Latin: {{t+|la|conveniō}}, {{t|la|congrego|alt=se congregare}}<!-- If someone knows how to make [[se]] and [[congrego|congregare]] separate links within {{t+}}, please do so. -->
- horse (Noun: members of the species Equus ferus)
- * Latin: {{tt+|la|equus|m}}, {{tt+|la|caballus|m}}<!--do not put the scientific name here-->
- identity theft (Noun: deliberate assumption of another person's identity)
- * Latin: {{t-check|la|furtum identitatis|s}}, {{t-check|la|[[furti]] [[identitatium]]|p}} <!-- was "furti identitatium" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
- incarcerate (Verb: to lock away in prison)
- * Latin: {{t-check|la|incarcerare}}, {{t-check|la|[[in]] [[carcerem]] [[conjicere]]}} <!-- was "in carcerem conjicere" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
- king of kings (Noun: king who has other kings as subjects)
- * Latin: {{t|la|[[rex]] [[regum]]}}<!-- compare {{t|la|[[rex]] [[regibus]]}} for shahanshahs -->
- ledger (Noun: )
- * Latin: {{t-check|la|ratiōnārium|n}}, {{t-check|la|calendārium|n}} <!-- Was under "book for keeping notes" but looks that it may rather be "book for keeping accounting records"-->
- location arithmetic (Noun: device and technique to aid in performing arithmetic calculations)
- * Latin: {{t|la|arithmeticæ localis}}<!--as Napier called it in Rabdologiæ-->
- locative case (Noun: case used to indicate place, or the place where)
- * Latin: {{t|la|casus locativus|m}}, {{t|la|locativus|m}}, {{t-check|la|[[casus]] [[localis]]|m}} <!-- was "[[casus]] [[localis]]" - assumed sum-of-parts; if an idiom, remove the wikilinks to the individual words. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
- lynx (Noun: wild cat)
- * Latin: {{t+|la|lynx|c}}<!--NOTE: do not put the taxonomical name in as the Latin translation-->, {{t|la|chama|n}}
- maltman (Noun: malthouse worker)
- * Latin: {{t|la|maltmannus|m}}<!-- Source is Dinkova‐Bruun, Greti. "Medieval Latin." A companion to the Latin language (2011): 284-302, specifically page 288. I know this looks super made up-->
- parent (Noun: )
- * Latin: {{t+check|la|parēns|m|f}} <!-- was "[[parens|parēns]]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
- pig (Noun: mammal of genus Sus)
- * Latin: {{tt+|la|sūs|c}}, {{tt+|la|porcus|m}}<!--do not put the scientific name here-->
- plantar fasciitis (Noun: painful inflammation of the plantar fascia)
- * Latin: {{t|la|aponeurositis plantaris}} <!-- Modern Latin-->
- private (Adjective: )
- * Latin: {{t-check|la|prīvātus}} <!-- Was under "not done in the view of others" -->
- rock (Noun: )
- * Latin: {{qualifier|1}} {{tt-check|la|petrus}} <!--this must be modern Latin:, rock (2)-->
- roentgenium (Noun: chemical element)
- * Latin: {{t+check|la|roentgenium|n}}<!--Neo-Latin-->
- shape (Noun: )
- * Latin: {{t-check|la|figura}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->, {{t+check|la|forma}} <!-- Was under "figure", a sense which we don't have -->
- shit (Adjective: of poor quality)
- * Latin: {{t-check|la|cacātus}} <!-- was "[[cacatus|cacātus, cacāta, cacātum]]" -->
- speed up (Verb: )
- * Latin: {{t-check|la|addo gradum|alt=addō gradum}} <!-- was "[[addo gradum|addō gradum]]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
- twelve-tone technique (Noun: system of musical composition)
- * Latin: {{t|la|dodecaphonia}}<!--Based on Italian.-->, {{t|la|musica dodecaphonica}}<!--Based on Spanish-->, {{t|la|dodecaphonismus}}<!--Based on French and Portuguese.-->
- way too (Adverb: )
- * Latin: ''use [[superlative]] adjective'', {{t+check|la|maximē}}, {{t-check|la|summē}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- when (Conjunction: )
- * Latin: {{t+check|la|cum}}, {{t+check|la|ante}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
- work (Verb: )
- * Latin: {{t-check|la|meritō}}, {{t-check|la|mereō}} <!-- meaning "to earn" -->, {{t-check|la|mūnere fungor}} {{gloss|I accomplish a function}}
List items separated by both comma and semicolon
[edit]- 53 items
- AD (Adverb: anno Domini)
- * Latin: {{t|la|A. C.}}, {{t+|la|AC}} {{gloss|anno Christi}}; {{t|la|A. D.}}, {{t+|la|AD}} {{gloss|anno Domini}}; {{t+|la|p. Chr. n.}}, {{t+|la|p. Chr.}} {{gloss|post Christum [natum]}}
- CE (Proper noun: Common/Current/Christian Era)
- * Latin: {{t+|la|p. Chr. n.}}, {{t+|la|p. Chr.}}, {{t|la|A. D.}}, {{t+|la|AD}}; {{t+|la|aer. vulg.}}, {{t+|la|aer. comm.}}
- Cartagena (Proper noun: city in Spain)
- * Latin: {{t|la|Carthagenna|f}}; {{t|la|Carthāgō Nova|f}}, {{t|la|Carthago Spartaria|f}} {{q|chiefly historical}}
- Cathay (Proper noun: Medieval northern China)
- * Latin: {{t|la|Serica|f}} {{qualifier|classical}}; {{t|la|Cataya|f}}, {{t|la|Cathaya|f}} {{qualifier|medieval}}
- Exeter (Proper noun: city)
- * Latin: {{t|la|Isca|f}}, {{t|la|Isca Dumnōniōrum|f}} {{q|historical}}; {{t|la|Exōnia}} {{q|medieval|modern}}
- Maltese (Adjective: pertaining to Malta or its language)
- * Latin: {{t|la|Melitēnsis}}, {{t|la|Maltēnsis}} {{qual|Mediaeval|New Latin}}; {{t|la|Melitēsius}} {{qual|pertaining to Malta}}
- Simferopol (Proper noun: provincial capital of the Crimea)
- * Latin: {{t|la|Sympheropolis}}; {{t+|la|Neapolis}}, {{t|la|Neapolis Scythica}} {{q|historical}}
- Utrecht (Proper noun: city in the Netherlands)
- * Latin: {{t|la|Traiectum|n}}, {{t|la|Traiectum ad Rhenum|n}} {{q|classical}}; {{t|la|Trajectum|n}}, {{t|la|Ultraiectum|n}}, {{t|la|Ultrajectum|n}} {{q|New Latin}}; {{t|la|Trajectensis}}, {{t|la|Ultrajectensis}}, {{t|la|Rheno-Traiectinus}}, {{t|la|Ultrāiectīnus}} {{q|adjectives}}
- William (Proper noun: male given name)
- * Latin: {{t+|la|Gulielmus|m}}, {{t|la|Guilelmus}}, {{t|la|Guilielmus}} ({{t|la|Guilhelmus}}); {{t|la|Wilhelmus|m}}
- artillery (Noun: army unit)
- * Latin: {{t|la|res tormentaria|f}}, {{t+|la|tormenta|n-p}}; {{t-check|la|artillaria|f}}, {{t-check|la|artilleria|f}}
- assistant (Noun: person who assists)
- * Latin: {{t+|la|adiūtor|m}}, {{t|la|adiūtrix|f}}; {{t|la|optiō|m}}, {{t|la|administer|m}}
- audience (Noun: )
- * Latin: {{t-check|la|auditores}} {{q|nominative}}, {{t-check|la|auditorum}} {{q|genitive}}; {{t-check|la|spectatores}} {{q|nominative}}, {{t-check|la|spectatorum}} {{q|genitive}}
- baker (Noun: person who bakes and sells bread, etc)
- * Latin: {{t|la|pī̆stor|m}}, {{t|la|pī̆strīx|f}}; {{t|la|pānifex|m}}, {{t|la|pānifica|f}}
- blue (Adjective: blue-coloured)
- * Latin: {{t|la|blavus}} {{q|LL.}}; {{t|la|azurinus}} {{q|lapis, ML.}}; {{tt+|la|caeruleus}}, {{tt|la|caerulus}} {{q|sky blue}}; {{t|la|venetus}} {{q|sea blue}}; {{t|la|cyaneus}} {{q|cyan}}; {{t+|la|glaucus}} {{q|blue-gray}}; {{t+|la|lividus}} {{q|dark blue}}
- bow-legged (Adjective: having bowed legs)
- * Latin: {{t|la|valgus}} {{q|classical}}; {{t|la|scambus}}, {{t|la|lōripēs}}, {{t|la|vatius}}
- cheese (Noun: dairy product)
- * Latin: {{tt|la|caseus|m}}; {{q|medieval}} {{tt|la|fōrmāticum|n}}, {{tt|la|fōrmāgium|n}}
- clot (Verb: to form into a clot)
- * Latin: {{t|la|concresco|alt=concrēscere}}; {{q|not of blood}} {{t|la|coagulo|alt=coāgulāre}}, {{t|la|conglobo|alt=conglobāre}}
- crossbow (Noun: mechanised weapon based on the bow)
- * Latin: ''[[w:Crossbow#Ancient_Rome|disputed]], possibly'' {{t|la|arcuballista|f}} ''or'' {{t|la|manuballista|f}}''; Mediaeval'' {{t|la|arballista|f}}
- demonstration (Noun: )
- * Latin: {{t+check|la|demonstratio}} {{q|nominative}}, {{t+check|la|demonstrationis}} {{q|genitive}}; {{t-check|la|ostentus}} {{q|fourth declension}}
- discussion (Noun: conversation or debate)
- * Latin: {{t+|la|disputātiō|f}} {{q|debate}}, {{t+|la|colloquium|n}}, {{t+|la|sermō|m}}; {{t|la|parlamentum}} {{q|Medieval}}
- e.g. (Adverb: initialism used to introduce an illustrative example or short list of examples)
- * Latin: {{t+|la|e. g.}}, {{t+|la|ex. gr.}} {{q|exempli gratia}}; {{t+|la|e. c.}} {{q|exempli causa}}
- good night (Phrase: a farewell)
- * Latin: {{t|la|placidē quiēscās}}, {{t|la|bene quiēscās}}, {{t|la|molliter cubēs}}, {{t|la|ōtiōsē dormiās}}; {{t|la|in utramvīs aurem dormiās}}, {{t|la|in dextram aurem dormiās}} {{qualifier|idioms}}; {{t+|la|vale}}; {{t|la|placidam noctem}}, {{t|la|bonam noctem}} {{qualifier|calques}}
- goodbye (Interjection: farewell)
- * Latin: {{t+|la|valē|s}}, {{t+|la|valēte|p}}; {{t|la|bene ambulā|s}}, {{t|la|bene ambulāte|p}}
- hell (Proper noun: abode for the condemned)
- * Latin: {{tt|la|infernum|n}}, {{tt+|la|Tartarus|m}}; {{tt|la|gehenna}}
- hello (Interjection: greeting)
- * Latin: {{tt+|la|salvē|s}}, {{tt+|la|salvēte|p}}; {{tt+|la|avē|s}}, {{tt|la|avēte|p}}
- him (Pronoun: objective after preposition)
- * Latin: {{qualifier|after preposition that governs the accusative}} {{t+|la|eum}}, {{t|la|illum}}, {{t+|la|hunc}}, {{t|la|istum}}; {{qualifier|after preposition that governs the dative}} {{t+|la|eī}}, {{t|la|illī}}, {{t+|la|huic}}, {{t+|la|istī}}; {{qualifier|after preposition that governs ablative}} {{t+|la|eō}}, {{t|la|illō}}, {{t+|la|hōc}}, {{t|la|istō}}
- hole (Noun: hollow in some surface)
- * Latin: {{tt+|la|cavum|n}}, {{tt|la|forāmen|n}}; {{tt|la|fovea|f}} {{q|in the ground}}; {{tt+|la|lacūna|f}} {{q|especially with water}}
- hole (Noun: a through opening)
- * Latin: {{tt|la|forāmen|n}}, {{tt+|la|apertūra|f}}; {{tt|la|hiātus|m}} {{q|large}}
- hole (Noun: orifice (see anus etc. for specific body cavities))
- * Latin: {{tt|la|forāmen|n}}, {{tt+|la|ōs|n}}; {{tt|la|hiātus|m}} {{q|large}}
- hurrah (Interjection: expressing approval, appreciation, or happiness)
- * Latin: {{qual|expressing happiness}} {{t|la|euax}}, {{t|la|ēvax}}, {{t|la|iō}}; {{qual|expressing approval}} {{t|la|euge}}
- leader (Noun: one having authority)
- * Latin: {{t+|la|prīnceps|c}}, {{t+|la|dux|c}}, {{t+|la|ductor|m}}, {{t|la|ductrīx|f}}; {{t+|la|caput|n}}, {{t|la|praefectus|m}}, {{t|la|praepositus|m}}
- litter (Noun: platform designed to carry a person or a load)
- * Latin: {{t|la|lectica|f}} {{q|bed or couch}}; {{t|la|sella}} {{q|sedan chair}}; {{t|la|lecticula}}; {{t|la|feretrum|n}}, {{t|la|capulum}}, {{t|la|lectica funebris}}, {{t|la|lectus funebris}} {{q|funereal litter}}; {{t|la|basterna}} {{q|animal-powered}}
- marjoram (Noun: plant)
- * Latin: {{t|la|amāracus}} {{qualifier|classical}}; {{t|la|maiorana}}, {{t|la|majorana}} {{qualifier|medieval}}
- marjoram (Noun: culinary herb)
- * Latin: {{t|la|amāracus}} {{qualifier|classical}}; {{t|la|maiorana}}, {{t|la|majorana}} {{qualifier|medieval}}
- noon (Noun: midday)
- * Latin: {{t+|la|merīdiēs|m}}, {{t|la|meridianum tempus|n}}, {{t|la|medium diei|n}}, {{t|la|sexta}} {{qualifier|6th hour}}; {{t|la|nona}} {{qualifier|9th hour}}
- of (Preposition: linking class with example of class)
- * Latin: ''in classical Latin, apposition with the same case is used; in medieval Latin, the example of a class can be used in the genitive modifying the class''
- overseer (Noun: one who oversees)
- * Latin: {{t+|la|curator|m}}, {{t|la|curatrix|f}}; {{t|la|praefectus}}; {{t|la|praepositus}}
- poisoner (Noun: person who poisons something or someone)
- * Latin: {{t|la|venēnārius|m}}; {{t|la|venēficus|m}}, {{t|la|venēfica|f}}
- pursue (Verb: to follow urgently)
- * Latin: {{t|la|consector}}, {{t|la|insector}}, {{t+|la|sector}}; {{t+|la|persequor}}, {{t|la|prōsequor}}; {{t|la|venor}}
- rally (Noun: public gathering for a cause)
- * Latin: {{t|la|contiō|f}}; demonstration: {{t|la|concursus populi|m}}, {{t|la|protestatio popularis|f}}
- sacrifice (Noun: killing (and often burning) of a human being or an animal as an offering to a deity; offering of an object to a deity)
- * Latin: {{t|la|sacrificium|n}}; {{qualifier|animal}} {{t|la|victima|f}}, {{t|la|hostia|f}}
- sailor (Noun: worker on a ship, seafarer, mariner)
- * Latin: {{t+|la|nauta|m}}, {{t+|la|nāvita|m}}; {{t|la|marinarius}}, {{t|la|marinellus}} {{q|Medieval}}
- seducer (Noun: someone who seduces, especially a man who seduces a woman)
- * Latin: {{t|la|sēductor|m}}, {{t|la|sēductrix|f}} ; {{t|la|corruptor|m}}, {{t|la|corruptrix|f}}
- settler (Noun: someone who settles in a new location)
- * Latin: {{t|la|colōnus|m}}, {{t|la|colōna|f}}; {{t|la|agripeta|m}}
- shut up (Interjection: "Stop talking.")
- * Latin: {{t|la|tace}} {{qualifier|to a single person}}; {{t|la|tacete|p}}, {{t|la|favete linguis}} {{qualifier|to more than one person}}
- spy (Noun: person who secretly watches)
- * Latin: {{t|la|speculātor|m}}, {{t|la|speculātrix|f}}; {{t|la|ēmissārius|m}}, {{t|la|ōtacustēs|m}}
- that (Pronoun: that thing)
- * Latin: {{t+|la|iste|m}}, {{t|la|ista|f}}, {{t|la|istud|n}}; {{t+|la|is|m}}, {{t+|la|ea|f}}, {{t+|la|id|n}}; {{t+|la|ille|m}}, {{t|la|illa|n}}, {{t|la|illud|n}}
- thirteenth (Adjective: ordinal form of thirteen)
- * Latin: {{t|la|tertius decimus}}; {{qual|less commonly}} {{t|la|terdecimus}}, {{t|la|terdecumus}}, {{t|la|tredecimus}}
- those (Determiner: plural of that)
- * Latin: {{t|la|illī|m-p}}, {{t|la|illae|f-p}}, {{t|la|illa|n-p}}; {{t+|la|istī|m-p}}, {{t|la|istae|f-p}}, {{t|la|ista|n-p}}
- those (Pronoun: plural of that)
- * Latin: {{t|la|illī|m-p}}, {{t|la|illae|f-p}}, {{t|la|illa|n-p}}; {{t+|la|istī|m-p}}, {{t|la|istae|f-p}}, {{t|la|ista|n-p}}
- troublemaker (Noun: one who causes trouble, especially deliberately)
- * Latin: {{t|la|vexātor|m}}, {{t|la|turbātor|m}}, {{t|la|pestifer|m}}; {{t|la|lātrātor|m}}, {{t|la|bovinātor|m}} {{q|causer of uproars}}
- vulva (Noun: collectively the external female sexual organs)
- * Latin: {{t|la|muliebria|n-p}}, {{t|la|pudenda|n-p}}, {{t|la|vāgīna|f}}; {{t|la|vulva|f}} {{q|chiefly medieval}}; {{t+|la|cunnus|m}} {{q|vulgar}}
- word (Noun: unit of language)
- * Latin: {{tt+|la|verbum|n}}; {{tt|la|vocabulum|alt=vocābulum|n}}, {{tt|la|fatus|alt=fātus|m}}
No translation template
[edit]- 55 items
- -'s (Suffix: possessive marker)
- * Latin: {{qualifier|genitive case of the owner}}
- Coningsby (Proper noun: )
- * Latin: {{m|la|Cuningesbi}}
- Mithra (Proper noun: Mithra)
- * Latin: {{m|la|Mithras}}, {{m|la|Mithres}}, etc.
- OK (Adjective: in good health or in a good emotional state)
- * Latin: (''be in good health'') [[salveo|salvēre]] (''verb'')
- Pärnu (Proper noun: city in Estonia)
- * Latin: {{t|la|Pernavia}}, ([[Perona]], [[#Latin|Pärnu]])
- Star Wars (Proper noun: Strategic Defense Initiative)
- * Latin: (''Modern Latin'') [[Initiativa Defensionis Strategicae]], (''Classical Latin'') [[Vis Defensionis Bellicae]]
- Tartu (Proper noun: second-largest city in Estonia)
- * Latin: {{t|la|Tarbatum}}, ([[Tarbata]], [[Tharbatum]], [[Tharbata]])
- abessive case (Noun: case used to express the lack of something)
- * Latin: [[casus]] [[abessivus]] {{g|m}}
- about to (Phrase: indicating imminence)
- * Latin: {{qualifier|expressed by the future participle of the verb}}
- anachronistic (Adjective: erroneous in date)
- * Latin: [[anachronicus]] {{qualifier|Vulgar Latin}}, [[anachronisticus]] {{qualifier|Neo-Latin}}
- at (Preposition: in or very near a particular place)
- * Latin: ''[[dative case]]'', {{tt+|la|in}}
- at (Preposition: indicating time)
- * Latin: ''[[ablative]] case''
- average (Noun: service)
- * Latin: [[averagium]] n
- bullet hole (Noun: wound)
- * Latin: [[vulnus]] [[sclopetarium]] {{qualifier|medical}}
- carucate (Noun: area of land)
- * Latin: [[carucata]] f
- classification (Noun: act of forming into classes)
- * Latin: (''Neo-Latin'') [[classificatio]] {{g|f}}; (''Classical Latin'') [[descriptio]] {{g|f}}
- contain (Verb: )
- * Latin: [[continere|continēre]]
- corrody (Noun: pension)
- * Latin: [[corrodium]] n, [[corredium]] n, [[conredium]] n
- cousin-in-law (Noun: husband of one's cousin)
- * Latin: [[patruelis politicus]] (on paternal side) {{g|m}}, [[consobrinus politicus]] (on maternal side) {{g|m}}
- cousin-in-law (Noun: wife of one's cousin)
- * Latin: [[patruelis politica]] (on paternal side) {{g|f}}, [[consobrina politica]] (on maternal side)
- cousin-in-law (Noun: cousin of one's husband)
- * Latin: [[patruelis politicus]] (on paternal side) {{g|m}}, [[consobrinus politicus]] (on maternal side) {{g|m}}
- cousin-in-law (Noun: cousin of one's wife)
- * Latin: [[patruelis politica]] (on paternal side) {{g|f}}, [[consobrina politica]] (on maternal side)
- don't (Verb: do not)
- * Latin: [[noli]] + ''infinitive'' {{qualifier|singular}}, [[nolite]] + ''infinitive'' {{qualifier|plural}}
- ergative case (Noun: case used to indicate the agent of a verb in ergative-absolutive languages)
- * Latin: [[casus]] [[ergativus]] {{g|m}}
- how are you (Phrase: greeting)
- * Latin: [[quid agis]]?, [[quomodo]] [[es]]?
- hyacinth bean (Noun: the plant or its produce of seed)
- * Latin: ''the Ancients only knew the [[cowpea]], perhaps extending its names in a generic fashion.''
- ingratiate (Verb: get someone's favor, especially through flattery)
- * Latin: [[gratiam inire ab|grātiam inīre ab]]
- let's (Verb: let us; forming first-person plural imperative)
- * Latin: {{qualifier|expressed with the first-person plural subjunctive of the verb}}
- notice (Verb: (now rare in English) to remark upon)
- * Latin: [[animum adverto|animum advertō]], {{t+|la|aspicio}}, {{t|la|conspicio}}
- of (Preposition: possessive genitive: belonging to)
- * Latin: ''genitive case'', {{q|early medieval}} {{t+|la|dē}}
- of (Preposition: objective genitive: connecting action noun with object)
- * Latin: ''a verbal noun is modified by the object in the genitive case''
- of (Preposition: introducing an epithet)
- * Latin: ''an adjectival form of the epithet is often used, typically derived with {{l|la|-ēnsis}} or {{l|la|-ānus}}, alternatively the epithet is in the genitive case''
- oh my Goddess (Interjection: interjection said in excitement)
- * Latin: Bona dea!
- one (Pronoun: indefinite personal pronoun; any person, people in general)
- * Latin: ''expressed with the passive voice'', {{t+|la|homo}} {{q|post-classical}}
- ought (Verb: indicating duty or obligation)
- * Latin: {{t+|la|dēbeō}}, ''Use [[gerundive]]''
- ought (Verb: indicating advisability or prudence)
- * Latin: {{t+|la|dēbeō}}, ''Use [[gerundive]]''
- ought (Verb: indicating desirability)
- * Latin: ''Use [[gerundive]]''
- overpriced (Adjective: priced higher than what it is really worth)
- * Latin: [[ultra]] [[preciatus]]
- pannage (Noun: right to feed pigs, tax)
- * Latin: [[pasnagium]] n, [[pasnadium]] n, [[pastinaticum]] n
- possessive case (Noun: case used to express direct possession)
- * Latin: [[casus]] [[possessivus]] {{g|m}}
- proton (Noun: positively charged nucleon)
- * Latin: proton, {{t|la|protonis}}
- should (Verb: expressing obligation)
- * Latin: {{t|la|oportet}}, {{q|periphrastic gerundive with the person who should act in the dative}}, {{q|negated i.e. should not}} {{t|la|[[nefās]] [[est]]}}, {{q|negated}} {{t|la|[[nōn]] [[licet]]}}
- silence (Interjection: be silent)
- * Latin: [[pax]]!
- sink (Verb: cause (ship, etc) to sink)
- * Latin: {{t|la|mergo}}, mersum
- stalemate (Noun: chess term)
- * Latin: {{q|Classical}} [[matum stabilis]], {{q|Modern}} {{t|la|stancamentum}}
- swing (Noun: hanging seat)
- * Latin: {{t|la|oscillum|n}}, [[cunae]] (''for [[cradle]]'')
- than (Preposition: Introduces a comparison)
- * Latin: {{t+|la|quam}}, {{qual|ablative case of noun}}
- that (Conjunction: connecting a noun clause)
- * Latin: {{t+|la|ut}}, {{qualifier|rendered by means of accusative plus infinitive}}
- to (Preposition: used to indicate the indirect object)
- * Latin: {{qualifier|uses [[dative case]]}}, {{tt+|la|ad}}
- tonight (Noun: nighttime today)
- * Latin: [[hac]] [[nocte]]
- trampoline (Noun: gymnastic and recreational device)
- * Latin: [[desultorium]] ''n, '' [[trampolinum]] {{g|n}} (New Latin)
- very (Adverb: to a high degree)
- * Latin: ''use [[superlative]] adjective'', {{t+|la|maximē}}, {{t|la|summē}}, {{t|la|valdē}}, {{t|la|per-}}
- will (Verb: indicating future action)
- * Latin: ''Use the future tense''
- with (Preposition: by means of)
- * Latin: {{qualifier|[[ablative case]]}}, {{t+check|la|cum}}
- would (Verb: indicating an action or state that is conditional on another)
- * Latin: ''Use the imperfect subjunctive''
text_outside_template
[edit]- 75 items
- Abdera (Proper noun: town)
- * Latin: {{t+|la|Abdēra|n-p}} ''and'' {{g|f}}
- Afyonkarahisar (Proper noun: Afyonkarahisar)
- * Latin: {{t|la|Acroenus|}} ''(city)''
- BC (Adverb: before Christ)
- * Latin: {{t+|la|a. C.}} (''ante Christum''); [older] {{t|la|[[a. Chr. n.]] / [[a. C. n.]]}} ({{t|la|ante Christum natum}})
- Hampshire (Proper noun: county in the south of England)
- * Latin: {{t|la|Hantonia}}, {{t+|la|provincia}} {{t|la|Hantonensis}} or {{t|la|Hamtonensis}}
- Mars (Proper noun: )
- * Latin: {{tt+check|la|Mars|m}} (1, 2, 3)
- Melilla (Proper noun: Spanish exclave)
- * Latin: {{t|la|Melila}}; {{t|la|Rusadir|n}} etc. {{q|historical}}
- Nintendo (Noun: Nintendo Entertainment System, or other video game system made by Nintendo)
- * Latin: {{t|la|Nintendo}} (genitive {{t|la|Nintendonis}})
- Paris (Proper noun: Trojan prince)
- * Latin: {{tt|la|Paris|m}} (-idis)
- adjectival (Adjective: functioning as an adjective)
- * Latin: {{t|la|adjectivus}} (''dated:'' {{t|la|adiectivus}}), {{t|la|adjectivalis}} (''dated:'' {{t|la|adiectivalis}})
- amber (Noun: fossil resin)
- * Latin: {{t|la|succinum|n}} / {{t|la|sūcinum|n}}, {{t|la|glaesum|n}}, {{t|la|ēlectrum|n}}
- asleep (Adjective: in a state of sleep)
- * Latin: ''use a form of the verb'' {{t+|la|dormiō}}, {{t+|la|dormiēns}}
- banausic (Adjective: of or pertaining to technical matters)
- * Latin: {{t|la|banausicus}}<ref>https://www.iliesi.cnr.it/materiali/Gregory_Opuscula-1-3.pdf</ref>
- banausic (Adjective: uncultured, unrefined, utilitarian)
- * Latin: {{t|la|banausicus}}<ref>https://www.iliesi.cnr.it/materiali/Gregory_Opuscula-1-3.pdf</ref>
- beat (Verb: )
- * Latin: {{t-check|la|pello}} (1,2)
- catalectic (Adjective: of poetry)
- * Latin: {{t|la|catalecticus}}, {{t|la|catalectus}}, {{t|la|colobus}} ''or'' {{t|la|colobos}}
- cloud-cuckoo-land (Noun: imaginary place with unrealistic or silly people)
- * Latin: {{t+|la|Abdēra|n-p}} ''and'' {{g|f}}
- congregation (Noun: )
- * Latin: (''Modern Latin'') {{t-check|la|congregatio}}, (''Classical Latin'') {{t-check|la|coëtus}} ''fourth declension''
- conjecture (Verb: to guess)
- * Latin: {{t|la|opīnor}}, * Latin: {{t|la|coniectō}}
- cretic (Noun: )
- * Latin: ({{t+|la|pēs}}) {{t|la|Crēticus}}/{{t|la|crēticus}}, {{t|la|Crēs}}
- cunt (Noun: )
- * Latin: (2): {{t+check|la|cunnus|m}}
- currant (Noun: fruit of the genus Ribes)
- * Latin: {{t|la|ribes|m}} (Medieval Latin)
- demon (Noun: )
- * Latin: {{t+check|la|daemon}} (1, 2)
- determinans (Noun: )
- * Latin: ''(in compound words)'' {{t|la|adjunctum}}
- dialectal (Adjective: relating to a dialect)
- * Latin: {{t-check|la|in dialecto}}/{{t-check|la|in Dialecto}}
- disgust (Verb: to cause an intense dislike for something)
- * Latin: {{t|la|fastīdior}} ''(See {{m|la|fastīdiō}}.)''
- disintegrate (Verb: cause to break into parts)
- * Latin: {{t|la|dīlābor}} (Due to Latin treating the verb "to disintegrate" as purely intransitive, "X disintegrates Y" is expressed with (nominative of Y) + (appropriate form of ''dīlābor'') + (ablative of X), {{t|la|faciō dīlābī}} (literally "to cause to fall apart") (Due to Latin treating the verb "to disintegrate" as purely intransitive, "X disintegrates Y" is expressed with (nominative of Y) + (appropriate form of ''dīlābor'') + (ablative of X), (literally "to cause to fall apart"))
- dragonwort (Noun: Dracunculus vulgaris)
- * Latin: {{t|la|dracunculus|m}}, {{t|la|colubrīna|f}} {{q|Medieval}}, {{t|la|serpentīna|f}} / {{t|la|serpentīnāria|f}} {{q|Medieval}}, {{t|la|vīperīna|f}} {{q|Medieval}}, {{t|la|dracontea|f}} {{q|Medieval}}
- due to (Preposition: caused by)
- * Latin: {{t|la|propter}} + ''accusative'', {{t+|la|ob}} + ''accusative''
- firewoman (Noun: female firefighter)
- * Latin: {{qualifier|male or female}} {{t-check|la|vigil ignis}} ''nom.'', {{t-check|la|vigilis ignis}} ''gen.''
- frequentative (Noun: subclass of imperfective verbs that denotes a continuously repeated action)
- * Latin: [verbum] {{t|la|frequentativum|n}}
- geomancy (Noun: type of divination)
- * Latin: {{t|la|geomantia}} (New Latin)
- hartwort (Noun: plant of Europe)
- * Latin: {{t|la|seselis|f}} / {{t|la|seseli|f}}, {{t|la|tordȳlon}} / {{t|la|tordȳlion|n}}
- i.e. (Adverb: that is)
- * Latin: {{t|la|i. e.}}, {{t|la|sc.}}, {{t|la|h. e.}} (hoc est)
- instead of (Preposition: in lieu of; in place of; rather than)
- * Latin: {{t+|la|pro}} (+ ablative), {{t+|la|vice|alt=(genitive +) vice}}
- its (Determiner: belonging to it)
- * Latin: {{t+|la|eius|m|f|n}} (non-reflexive), {{t+|la|suī|m|n}} (reflexive), {{t|la|suae|f}} (reflexive)
- itself (Pronoun: (reflexive) it)
- * Latin: {{t+|la|sē}}/{{t|la|sēsē}}, {{t|la|sibi}}, {{t+|la|suī}}
- kill (Verb: to put to death)
- * Latin: {{tt+|la|occīdō}}, {{tt+|la|interficiō}}, {{tt+|la|necō}}, {{tt+|la|caedō}}, {{tt|la|concidō}}, {{tt|la|mortificō}}, {{tt|la|exanimō}}, {{tt|la|mactō}}, {{tt+|la|lētō}}, {{tt+|la|cōnsūmō}}, {{tt|la|dēiciō}}, {{tt|la|faciō morīre}} ''(especially if indirect)''
- kill two birds with one stone (Verb: solve two problems at once)
- * Latin: {{t|la|Duo parietes de eadem fidelia dealbare|lit=to whitewash two walls out of the same bucket}} ({{w|Cicero}}, ''{{w|Epistulae ad Familiares|Ad Familiares}}'' 7.29.2.)
- kneading trough (Noun: trough in which dough is kneaded)
- * Latin: {{t|la|fermentātōrium|n}}, {{t|la|alveāre}} / {{t|la|alveārium|n}}, {{t|la|magis|f}}
- laser beam (Noun: light from a laser)
- * Latin: {{t|la|radius lūcis|m}} (literally: beam of light)
- lectionary (Noun: book or listing that contains a collection of scripture readings)
- * Latin: {{t|la|lēctiōnārium|n}}, [{{l|la|liber#Etymology_2_2|liber}}] {{t|la|lēctiōnārius|m}} ([]))
- look (Interjection: interjection to attract attention)
- * Latin: {{tt+|la|age}}, {{tt+|la|agite}} (plural)
- matter (Noun: )
- * Latin: {{t+check|la|res}} (3, 4)
- neither (Determiner: not either (used with nor): neither X nor Y)
- * Latin: {{t+|la|nec}} X [[nec]] Y
- nephew-in-law (Noun: )
- * Latin: {{t-check|la|gener fratris}} (1), {{t-check|la|gener sororis}} (2), {{t-check|la|gener fratris mariti}} (3), {{t-check|la|gener fratris uxoris}} (3), {{t-check|la|gener sororis mariti}} (4), {{t-check|la|gener sororis uxoris}} (4)
- nerve (Noun: )
- * Latin: (1) {{t-check|la|nervus}}
- niece-in-law (Noun: )
- * Latin: {{t-check|la|nurus fratris}} (1), {{t-check|la|nurus sororis}} (2)
- p. (Noun: page)
- * Latin: {{t+|la|p.}}, ''pl.'' {{t|la|pp.}}
- palmistry (Noun: telling fortunes from the lines on the palms of the hand)
- * Latin: {{t|la|chiromantia}}, {{t|la|chyromantia}} (New Latin)
- parsley (Noun: plant Petroselinum crispum)
- * Latin: {{t|la|petroselinum|n}} or {{t|la|petroselinon|n}}
- penult (Noun: next-to-last syllable of a word)
- * Latin: [syllaba] {{t|la|paenultima|f}}
- price (Noun: )
- * Latin: {{qualifier|1}} {{t-check|la|pretium|n}}, {{t-check|la|premium|n}} (2)
- publish (Verb: to issue something (usually printed work) for sale and distribution)
- * Latin: ''as "published by"'' {{t+|la|sumptibus}}
- pyramid (Noun: )
- * Latin: {{t-check|la|pȳramis|f}} (1, 2)
- pyrotechnic (Adjective: )
- * Latin: {{t-check|la|pyrotechnicus}} (1)
- quotation marks (Noun: Note: These languages use “◌”-style marks or other styles as indicated. Some are singular and some plural.)
- * Latin: {{t|la|signum citationis}} [„◌“]
- resort (Verb: to have recourse out of necessity or frustration)
- * Latin: {{t+|la|confugio}} (ad), {{t|la|recurro}} {{qualifier|with ad}}
- roots (Noun: )
- * Latin: {{t-check|la|radices|f}}, {{t+check|la|fontes|m}} (3)
- rowney (Noun: a packhorse)
- * Latin: (''medieval'') {{t|la|runcinus}}, {{t|la|runcilus}}
- south (Noun: compass point)
- * Latin: {{tt+|la|auster|m}}, {{tt+|la|merīdiēs|m}}, regio {{tt+|la|australis|f}}
- spaghetti (Noun: type of pasta made in the shape of long thin strings)
- * Latin: {{t|la|spacus collȳrae}} (literally "twine of pasta")
- spank (Verb: to smack or slap a person's buttocks, with the bare hand or other object.)
- * Latin: {{t|la|[[verberō]] [[clūnēs]]}}, {{t|la|tundō}} clūnēs
- stepbrother (Noun: son of one's stepfather or stepmother)
- * Latin: {{t|la|vitrici filius|m}} (1), {{t|la|novercae filius|m}} (2), {{t|la|comprivignus}}
- stepnephew (Noun: )
- * Latin: (''paternal'') {{t-check|la|filius vitrici filii}} ''singular'', {{t-check|la|filii vitricorum filiorum}} ''plural'', (''maternal'') {{t-check|la|filius novercae filii}} ''singular'', {{t-check|la|filii novercarum filiorum}} ''plural'' (paternal'') ''singular))
- stepsister (Noun: daughter from the previous marriage of a stepparent)
- * Latin: {{t|la|vitrici filia|f}} (1), {{t|la|novercae filia|f}} (2), {{t|la|comprivigna}}
- take (Verb: to lead or convey)
- * Latin: {{t+|la|dūcō'}}'}}
- teacher (Noun: person who teaches)
- * Latin: {{tt+|la|docens|m}}, {{tt|la|doctor|m}}, {{tt+|la|praeceptor|m}}, {{tt+|la|magister|m}}, {{tt|la|litterātor|m}} (''elementary school'')
- them (Pronoun: third personal plural pronoun used after a preposition or as the object of a verb)
- * Latin: ''see inflected plural forms of:'' {{t+|la|is}}, {{t+|la|ille}}, {{t+|la|hic}}
- they (Pronoun: third-person plural pronoun)
- * Latin: {{tt+|la|ei}}/{{tt+|la|ii}}, {{tt+|la|hi}}, {{tt|la|illi}}
- triangle (Noun: )
- * Latin: {{t-check|la|triangulum|n}} (1)
- tsunami (Noun: large, destructive wave generally caused by a tremendous disturbance in the ocean)
- * Latin: {{l|la|mare|maris}} {{t+|la|mōtus|f}} (post-Classical)
- vessel (Noun: container)
- * Latin: {{t+|la|vās|n}}, * Latin: {{t|la|receptāculum|n}}
- violin (Noun: string instrument)
- * Latin: (''Modern Latin'') {{t|la|violinum}}
- vocative case (Noun: case of address)
- * Latin: [[casus]] {{t|la|vocātīvus|m}}
- with (Preposition: in the company of)
- * Latin: {{t+|la|cum}} (+ abl.)
Latvian
[edit]This language has translations in 14093 of 206886 (6.81%) translation tables
Nested templates: 1 item
- woodpecker (Noun: bird in Picidae)
- * Latvian: {{qualifier|genus {{taxfmt|Dendrocopos|genus}}}} {{t+|lv|dzenis|m}}, {{qualifier|genus {{taxfmt|Picus|genus}} or {{taxfmt|Dryocopus|genus}}}} {{t|lv|dzilna|f}}
Wrong language code: 3 items
Expected language code is lv
- Judah (Proper noun: one of the Israelite tribes)
- * Latvian: {{t+|pt|Juda}}
- Valeria (Proper noun: female given name)
- * Latvian: {{t+|lt|Valerija|f}}
- trunk (Noun: large suitcase or chest)
- * Latvian: {{t|ltg|skreine|f}}, {{t|lv|čemodans|m}}, {{t|lv|čumadans|m}}, {{t|lv|kopers|m}}
Unexpected template: 5 items
- Latvian (Adjective: pertaining to Latvia or the Latvian language)
- * Latvian: {{t|lv|Latvijas}} {{gloss|of Latvia}}, {{t+|lv|latviešu}} {{gloss|of people or language}}, {{t|lv|latvju}}, {{t|lv|latvisks}}
- a bird in the hand is worth two in the bush (Proverb: small but certain advantage is preferable)
- * Latvian: {{t|lv|labāk zīle, kas man ir rokā, nekā mednis, kas vēl sēd kokā}}, {{t|lv|labāk zīle rokā, nekā mednis kokā}} {{gloss|rather the titmouse that is in my hand than a wood grouse that is still sitting in the tree/ rather a titmouse in hand than a wood grouse in a tree}}
- aunt (Noun: a parent's sister or sister-in-law)
- * Latvian: {{t|lv|tante}}, {{gloss|paternal}} {{t|lv|tēva māsa}}, {{gloss|maternal}} {{t|lv|mātes māsa}}
- brush (Noun: implement)
- * Latvian: {{t+|lv|suka|f}}, {{gloss|paint-}} {{t|lv|ota}}
- hot (Adjective: feeling the sensation of heat)
- * Latvian: {{sense|I am hot}} {{tt|lv|[[man]] [[ir]] [[karsts|karsti]]}}
No translation template: 6 items
- British Empire (Proper noun: empire)
- * Latvian: Lielbritānijas impērija
- ampersand (Noun: the symbol &)
- * Latvian: & [[zīme]]
- collaborate (Verb: to work together on a piece of work)
- * Latvian: [[sadarboties]]; [[līdzdarboties]]
- how are you (Phrase: greeting)
- * Latvian: [[kā iet]]?, [[kā tev iet]]? {{qualifier|informal}}, [[kā klājas]]?, [[kā jums klājas]]? {{qualifier|formal}}
- it's about time (Interjection: expression of impatience)
- * Latvian: [[beidzot]]!, [[sen jau bija laiks]]!
- junk food (Noun: food with little or no nutritional value)
- * Latvian: [[nepilnvērtīga]] [[barība]]
Entry HTML comment: 7 items
- course (Noun: )
- * Latvian: {{t+check|lv|gaita}} <!-- Was under "onward movement" (sense does not exist) -->
- node (Noun: )
- * Latvian: {{t+check|lv|mezgls|m}} <!--Was under "junction or intersection where things converge", but there isn't such definition-->
- skirt (Noun: )
- * Latvian: {{t-check|lv|stērbele|f}} <!-- probably for definition 1 -->
- soul music (Noun: music genre)
- * Latvian: {{t-check|lv|soul mūzika|alt=''soul'' mūzika}} <!-- was "[[soul mūzika|''soul'' mūzika]]" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] -->
- tyrant (Noun: )
- * Latvian: {{t-check|lv|tirāns|m}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- way too (Adverb: )
- * Latvian: {{t+check|lv|ļoti}}, {{t-check|lv|gluži}}, {{t-check|lv|visai}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
- when (Conjunction: )
- * Latvian: {{t+check|lv|kad}} <!-- Was under non-existing definition "at a time in the past" -->
Multiple t-templates: 10 items
- European beaver (Noun: European beaver)
- * Latvian: {{t|lv|Eiropas}} {{t|lv|bebrs|m}}, {{t|lv|parasts}} {{t|lv|bebrs|m}}
- RNA (Noun: abbreviation of ribonucleic acid)
- * Latvian: {{t|lv|RNS|f}} ({{t|lv|ribonukleīnskābe}})
- city (Noun: large settlement)
- * Latvian: {{t+|lv|pilsēta|f}} (or {{t|lv|lielpilsēta|f}} if the distinction between ''city'' and ''town'' is important)
- east (Adverb: towards the east)
- * Latvian: {{tt+|lv|uz}} {{tt|lv|austrumiem}}
- flagpole (Noun: pole for flags)
- * Latvian: {{t|lv|karoga}} {{t|lv|kārts|f}}
- masculine (Noun: (grammar) the masculine gender)
- * Latvian: {{t+|lv|vīriešu}} {{t+|lv|dzimte|f}}
- negotiate (Verb: confer to reach an agreement (intransitive))
- * Latvian: {{t|lv|vest}} {{t|lv|sarunas}}
- out (Preposition: away from the inside)
- * Latvian: {{t|lv|ārā}} + {{t+|lv|no}}
- sandbox (Noun: box with sand for children)
- * Latvian: {{t|lv|smilšu}} {{t|lv|kaste}}
- television (Noun: device for receiving television signals)
- * Latvian: {{t|lv|televizors|m}} {{t+|lv|tālrādis|m}}
text_outside_template: 14 items
- German (Noun: )
- * Latvian: {{t+check|lv|vācietis|m}}, {{t-check|lv|vāciete|f}}, (''rare'') {{t-check|lv|vāci|p}}
- affection (Noun: state of being affected)
- * Latvian: {{t|lv|ietekme|f}} (in [[locative]] as to show that narrator is the object)
- bet (Verb: to be sure of something)
- * Latvian: {{t+|lv|būt}} [[pārliecināts|pārliecinātam]]
- city (Noun: large settlement)
- * Latvian: {{t+|lv|pilsēta|f}} (or {{t|lv|lielpilsēta|f}} if the distinction between ''city'' and ''town'' is important) (or if the distinction between ''city'' and ''town'' is important))
- collaborate (Verb: to cooperate treasonably)
- * Latvian: {{t|lv|sadarboties}} (ar ienaidnieku)
- dog in the manger (Noun: one who denies to others something that he or she cannot use)
- * Latvian: {{t|lv|suns uz siena kaudzes}} (''dog on a haystock'')
- fair-weather friend (Noun: one who is friendly, etc., only when it is advantageous or convenient)
- * Latvian: {{t|lv|draugs pie pilnas bļodas}} (''friend by the full bowl'')
- have (Verb: to possess)
- * Latvian: {{t+|lv|būt}} with dative, {{t|lv|piederēt}} with dative
- many (Determiner: an indefinite large number of)
- * Latvian: {{t+|lv|daudz}} (+ genitive), {{t+|lv|daudzi}}
- nautical mile (Noun: nautical: a unit of measure equal to 1852 metres)
- * Latvian: {{t|lv|jūras jūdze}} (JJ)
- out (Preposition: away from the inside)
- * Latvian: {{t|lv|ārā}} + {{t+|lv|no}}
- quotation marks (Noun: Note: These languages use “◌”-style marks or other styles as indicated. Some are singular and some plural.)
- * Latvian: {{t|lv|pēdiņas|f-p}} [«◌»] ''or'' [„◌”]
- soap (Verb: apply soap in washing / cover with soap as a prank)
- * Latvian: {{tt|lv|ziepēt}} (ieziepēt, saziepēt)
- take at face value (Verb: )
- * Latvian: {{t|lv|pieņemt par skaidru zeltu}} (''accept as clear gold'')
Lezgi
[edit]This language has translations in 420 of 206886 (0.20%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item
- way too (Adverb: )
- * Lezgi: {{t-check|lez|гзаф|sc=Cyrl}}, {{t-check|lez|лап|sc=Cyrl}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
Ligurian
[edit]This language has translations in 531 of 206886 (0.26%) translation tables
Wrong language code: 2 items
Expected language code is lij
- have (Verb: to possess)
- * Ligurian: {{t|lig|avéi}}
- wren (Noun: bird of family Troglodytidae)
- * Ligurian: {{t|lig|rætìn| m}}
Multiple t-templates: 6 items
- chalk (Noun: a soft, white, powdery limestone)
- * Ligurian: {{t|lij|tæra}} {{t|lij|róssa|f}}
- foreskin (Noun: fold of skin covering the head of the penis)
- * Ligurian: {{t|lij|pelle}} {{t|lij|do}} {{t|lij|belìn}}
- foreskin (Noun: fold of skin covering the head of the penis)
- * Ligurian: {{t|lij|pelle}} {{t|lij|do}} {{t|lij|belìn}}
- gemstone (Noun: gem)
- * Ligurian: {{t|lij|prîa}} {{t|lij|preçiôza|f}}, {{t|lij|gémma|f}}
- sundial (Noun: device noting the time of day by the position of a shadow)
- * Ligurian: {{t|lij|relêuio}} {{t|lij|a}} {{t|lij|sô|m}}
- sundial (Noun: device noting the time of day by the position of a shadow)
- * Ligurian: {{t|lij|relêuio}} {{t|lij|a}} {{t|lij|sô|m}}
Limbu
[edit]This language has translations in 7 of 206886 (0.00%) translation tables
No translation target: 1 item
- Tibet (Proper noun: region in Inner Asia)
- * Limbu: {{t|lif||tr=mudEn}}
Limburgish
[edit]This language has translations in 777 of 206886 (0.38%) translation tables
No translation template: 2 items
- I don't know (Interjection: I don’t know)
- * Limburgish: [[ich weit 't neet|ich weit ’t neet]]
- my name is (Phrase: a way to identify oneself)
- * Limburgish: [[ich heit]]...
Wrong language code: 2 items
Expected language code is li
- Neutral Moresnet (Proper noun: small European state that existed from 1816 to 1930)
- * Limburgish: {{t|de|Neutraal Moresent}}
- recent (Adjective: having happened a short while ago)
- * Limburgish: {{t|lb|recènte}}
text_outside_template: 3 items
- listen (Verb: to pay attention to a sound)
- * Limburgish: {{tt+|li|loestere}} ([[nao]]/loc.)
- listen (Verb: to expect or wait for a sound)
- * Limburgish: {{tt+|li|loestere}} ([[nao]]/loc.), {{tt|li|óplètte}}
- listen (Verb: to accept advice or obey instruction)
- * Limburgish: {{tt+|li|loestere}} ([[nao]]/loc.)
Lingala
[edit]This language has translations in 375 of 206886 (0.18%) translation tables
text_outside_template: 1 item
- ff. (Phrase: and the following)
- * Lingala: {{t|ln|el.}} (eso landa)
Wrong language code: 1 item
Expected language code is ln
- mirror (Noun: smooth reflecting surface)
- * Lingala: {{tt|lg|talatala|alt=talatála}}
Lithuanian
[edit]This language has translations in 12793 of 206886 (6.18%) translation tables
List items separated by both comma and semicolon: 1 item
- tomorrow (Noun: the day after the present day)
- * Lithuanian: {{tt|lt|rytojus|m}}, {{tt|lt|rytdiena|f}}; {{tt+|lt|rytoj}} {{qualifier|adverb}}
Multiple qualifiers: 1 item
- queen (Noun: )
- * Lithuanian: {{tt+check|lt|karalienė|f}} {{q|1|4}}, {{q|ruling female monarch, when her consort is not ruling}} {{tt-check|lt|karalė|f|alt=karalė}} {{q|1}}, {{tt-check|lt|valdovė}} {{q|2}}, {{tt-check|lt|dama|f}} {{q|3}}, {{tt-check|lt|motinėlė|f}} {{q|6}}
Nested templates: 3 items
- Labrador tea (Noun: Rhododendron subsect. Ledum)
- * Lithuanian: {{t+|lt|gaĩlis}}, {{t|lt|vaivóras}} {{q|but this also means {{taxfmt|Empetrum nigrum|species}} and {{taxfmt|Vaccinium uliginosum|species}}}}
- ape (Noun: primate of the clade Hominoidea)
- * Lithuanian: {{t+|lt|beždžiõnė|f}}, {{q|member of the family {{taxfmt|Pongidae|family}}}} {{t|lt|žmõgbeždžionė|f}}
- woodpecker (Noun: bird in Picidae)
- * Lithuanian: {{qualifier|genus {{taxfmt|Dendrocopos|genus}}}} {{t+|lt|genys|m}} ; (genus {{taxfmt|Picus|genus}} or {{taxfmt|Dryocopus|genus}}) {{t+|lt|meleta|f}}
Wrong language code: 3 items
Expected language code is lt
- Odoacer (Proper noun: Flavius Odoacer, the first king of Italy)
- * Lithuanian: {{t|la|Odoakras}}
- Puerto Galera (Proper noun: municipality of the Philippines)
- * Lithuanian: {{t|tl|Puerto Galera}}
- whiteboard (Noun: collaborative tool)
- * Lithuanian: {{t|tr|[[interaktyvus|interaktyvi]] [[lenta]]}}, {{t|tr|[[interaktyvus|interaktyvioji]] [[lenta]]}}
Multiple t-templates: 4 items
- Finnish (Noun: language)
- * Lithuanian: {{t+|lt|suomių kalba|f}} ({{t|lt|suomiškai}})
- campaign (Verb: to take part in a campaign)
- * Lithuanian: {{t+|lt|dalyvauti}} {{t|lt|kampanijoje}}
- google (Verb: to search for (something) on the Internet using the Google search engine)
- * Lithuanian: {{t|lt|pagooglinti}} or {{t|lt|pagūglinti}} ''(perfective aspect)'', {{t|lt|googlinti}} or {{t|lt|gūglinti}}
- sandbox (Noun: box with sand for children)
- * Lithuanian: {{t|lt|smėlio}} {{t+|lt|dėžė}}
Unexpected template: 4 items
- AD (Adverb: anno Domini)
- * Lithuanian: {{t|lt|po Kr.}} {{gloss|po Kristaus}}
- Latvian (Adjective: pertaining to Latvia or the Latvian language)
- * Lithuanian: {{t+check|lt|Latvijos}} {{gloss|of Latvia}}, {{t+check|lt|latvių}} {{gloss|of people or language}}
- brush (Noun: implement)
- * Lithuanian: {{t+|lt|šepetys|m}}, {{gloss|for painting}} {{t|lt|teptukas|m}}
- out of the blue (Prepositional phrase: unexpectedly)
- * Lithuanian: [[lyg perkūnas iš giedro dangaus]] {{gloss|like a thunder in the clear sky}}
Entry HTML comment: 7 items
- bolt from the blue (Noun: something totally unexpected)
- * Lithuanian: {{t|lt|lyg perkūnas iš giedro dangaus}}<!-- ((like) thunder in the clear sky)-->
- eelpout (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|netikrosios vėgėlės}} <!-- this is a plural -->
- kestrel (Noun: )
- * Lithuanian: {{t+check|lt|sakalis}} <!-- de.wikt has sakalas -->
- skirt (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|sijonas}} <!-- probably for definition 1 -->
- two (Numeral: )
- * Lithuanian: {{t+check|lt|dvejeri|m}}, {{t|lt|dvejerios|f}} <!-- Was under "describing set or group with two components". This appears to be noun for "set or group with two components". -->
- tyrant (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|tironas|m}} <!-- Was under "absolute ruler" - a sense which we don't have -->
- way too (Adverb: )
- * Lithuanian: {{t+check|lt|labai}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
No translation template: 8 items
- ampersand (Noun: the symbol &)
- * Lithuanian: [[ženklas]] &
- at (Preposition: in or very near a particular place)
- * Lithuanian: ''[[locative case]]'', {{tt+|lt|pas}}
- existence (Noun: state of being, existing, or occurring)
- * Lithuanian: {{t|lt|egzistavimas}}, ''syn'': [[buvimas]], {{t|lt|egzistencija|f}}
- how are you (Phrase: greeting)
- * Lithuanian: [[kaip tau sekasi]]?
- of (Preposition: possessive genitive: belonging to)
- * Lithuanian: ''genitive case''
- out of the blue (Prepositional phrase: unexpectedly)
- * Lithuanian: [[lyg perkūnas iš giedro dangaus]] {{gloss|like a thunder in the clear sky}}
- used to (Verb: formerly and habitually or repeatedly)
- * Lithuanian: ''use the past iterative tense of the verb that follows''
- will (Verb: indicating future action)
- * Lithuanian: ''Use the future tense''
text_outside_template: 32 items
- BCE (Adverb: before the common era)
- * Lithuanian: {{t|lt|pr. m. e.}} (prieš mūsų erą)
- Lithuania (Proper noun: country)
- * Lithuanian: {{t+|lt|Lietuva|f}} ([[Aukštaitian]] or standard)
- Telugu (Proper noun: Dravidian language of India)
- * Lithuanian: {{t+|lt|telugų}} kalba
- admiral (Noun: )
- * Lithuanian: {{t+check|lt|admirolas|m}} (1, 3); {{t+check|lt|flagmanas|m}} (2)
- amethyst (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|ametistas|m}} (1); {{t-check|lt|ametistinė spalva|f}} (2)
- arrow (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|strėlė|f}} (1, 2), {{t-check|lt|rodyklė|f}} (2)
- bow (Verb: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|lankas|m}} (1)
- cell (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|ląstelė|f}} (1, 2); {{t-check|lt|celė|f}} (3-5)
- designate (Verb: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|nurodyti}}, {{t+check|lt|parodyti}}, {{t-check|lt|pavadinti}}, {{t+check|lt|paskirti}} (eiti pareigas, tarnybai)
- discovery (Noun: )
- * Lithuanian: {{qualifier|?}} {{t-check|lt|atradinys|m}} (1), {{qualifier|2}} {{t-check|lt|atradimas|m}}
- eat (Verb: to ingest)
- * Lithuanian: {{tt+|lt|valgyti}}, {{tt+|lt|ėsti}}(used for animals and ill-mannered people)
- flying fox (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|skraidančioji lapė}}=
- fuel (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|kuras|m}} (1), {{t-check|lt|degalai|m-p}} (2)
- glider (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|sklandytuvas|m}} (1, 2)
- google (Verb: to search for (something) on the Internet using the Google search engine)
- * Lithuanian: {{t|lt|pagooglinti}} or {{t|lt|pagūglinti}} ''(perfective aspect)'', {{t|lt|googlinti}} or {{t|lt|gūglinti}} (or ''(perfective aspect))
- insulator (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|izoliatorius|m}} (1, 2)
- morphology (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|sandara|f}} (1), {{t+check|lt|morfologija|f}} (2,3)
- otherwise (Adverb: in all other respects)
- * Lithuanian: [[o]] {{t|lt|šiaip}}
- outage (Noun: suspension of operation)
- * Lithuanian: {{t|lt|prastova|f}}; {{t|lt|gedimas|m}} (function broken)
- outage (Noun: amount lost in storage or transportation)
- * Lithuanian: {{t|lt|nubyrėjimas|m}} (of solid), {{t|lt|nutekėjimas|m}}, {{t|lt|nuotekis|m}} (of liquid)
- owl (Noun: bird)
- * Lithuanian: {{t+|lt|pelėda|f}}; also {{t+|lt|apuokas|m}} (some species) (also (some species))
- plum (Noun: )
- * Lithuanian: {{t+check|lt|slyva|f}} (1, 2), {{t-check|lt|slyvinis|m}} (3)
- quotation marks (Noun: Note: These languages use “◌”-style marks or other styles as indicated. Some are singular and some plural.)
- * Lithuanian: {{t|lt|kabutės|f-p}} [„◌“] ''or'' [«◌»]
- should (Verb: expressing obligation)
- * Lithuanian: subjunctive of {{t+|lt|turėti}}
- skim milk (Noun: milk with removed cream)
- * Lithuanian: {{t|lt|nugriebtas pienas|m}}, sometimes {{t|lt|liespienis|m}}
- sling (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|svaidyklė|f}} (1)
- stork (Noun: large wading bird of the family Ciconiidae)
- * Lithuanian: {{t+|lt|gandras|m}}, {{t|lt|starkus|m}} (dialect)
- sunrise (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|saulėtekis|m}} (1), {{t-check|lt|žara|f}} (2)
- temporarily (Adverb: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|laikinai}} (1,2), {{t-check|lt|ne nuolat}} (2)
- too many balls in the air (Noun: too many tasks, responsibilities, or details to cope with or manage successfully)
- * Lithuanian: {{t|lt|akys didesnės už pilvą}} (literally: ''eyes are greater than stomach'')
- violet (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|violetinė spalva|f}} (1), {{t+check|lt|našlaitė|f}} (2)
- zaffre (Noun: )
- * Lithuanian: {{t-check|lt|kobalto mėlynasis|m}} (1)
Livonian
[edit]This language has translations in 369 of 206886 (0.18%) translation tables
Multiple t-templates: 1 item
- Netherlands (Proper noun: country in northwestern Europe)
- * Livonian: {{t|liv|Madālizmōd}} {{t|liv|Holand}}
Livvi
[edit]This language has translations in 79 of 206886 (0.04%) translation tables
Wrong language code: 1 item
Expected language code is olo
- good luck (Interjection: used to wish fortune on someone or as encouragement)
- * Livvi: {{t|krl|lykkyy matkah}}
Lombard
[edit]This language has translations in 815 of 206886 (0.39%) translation tables
List items separated by both comma and semicolon: 1 item
- butter (Noun: soft foodstuff made from milk)
- * Lombard: {{tt+|lmo|butter}}, {{tt|lmo|büter}}; {{tt+|lmo|burro}}; {{tt+|lmo|buter|m}} {{q|Western}}, {{tt|lmo|boter|m}} {{q|Eastern}}
Wrong language code: 2 items
Expected language code is lmo
- distant (Adjective: far off)
- * Lombard: {{t|rm|lontan}}
- salesperson (Noun: person who sells)
- * Lombard: {{t+|it|venditor|m}} {{t|it|venditora|f}}
text_outside_template: 3 items
- committee (Noun: group of persons convened for the accomplishment of some specific purpose)
- * Lombard: {{t+|lmo|comitad|m}} (comità, comitat)
- mason (Noun: one who builds with stone or brick)
- * Lombard: {{t+|lmo|magut}} (Western), {{t|lmo|murador}} (Eastern)
- night shift (Noun: period)
- * Lombard: (la) {{t+|lmo|nòt|f}} or {{t|lmo|nòcc|f}}, (la) {{t+|lmo|terza|f}} or (el) {{t+|lmo|terz|m}} (la) or))
Multiple t-templates: 8 items
- Dr (Noun: Doctor)
- * Lombard: {{t|lmo|dr.|m}} ({{t|lmo|dr.a|f}})
- Japan (Proper noun: a country in East Asia)
- * Lombard: {{tt|lmo|Gjapon|m}} ({{tt|lmo|Giapon|m}})
- descend (Verb: to physically move or pass from a higher to a lower place or position)
- * Lombard: {{t+|lmo|andà}} {{t+|lmo|giò}}
- four (Numeral: the cardinal number 4)
- * Lombard: {{tt|lmo|cuàter}} ({{tt|lmo|quàter}})
- gemstone (Noun: gem)
- * Lombard: {{t+|lmo|prèia}} {{t|lmo|preziósa|f}}, {{t|lmo|gema|f}}
- go up (Verb: to move upwards)
- * Lombard: {{t+|lmo|andà}} {{t+|lmo|su}}
- night shift (Noun: period)
- * Lombard: (la) {{t+|lmo|nòt|f}} or {{t|lmo|nòcc|f}}, (la) {{t+|lmo|terza|f}} or (el) {{t+|lmo|terz|m}}
- salesperson (Noun: person who sells)
- * Lombard: {{t+|it|venditor|m}} {{t|it|venditora|f}}
Lomwe
[edit]This language has translations in 1 of 206886 (0.00%) translation tables
Wrong language code: 1 item
Expected language code is ngl
- baobab (Noun: Adansonia digitata)
- * Lomwe: {{t|ngz|mulampi}}
Low German
[edit]This language has translations in 1618 of 206886 (0.78%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item
- Mennonite (Noun: member of any of a group of Protestant churches or denominations in the Anabaptist tradition)
- * Low German: {{t|nds|Menist<!--|m?-->}}, {{t|nds|Manist<!--|m?-->}}; {{t|nds|Ministen}} {{q|plural; East Frisian}}
Multiple t-templates: 1 item
- Middle Low German (Proper noun: language)
- * Low German: {{t|nds|Middelnedderdütsch|n}} (as adjective: {{t|nds|middelnedderdütsch}}), {{t|nds|Mittelnedderdüütsch}}, {{t|nds|Middelnederdütsch|n}}
Nested templates: 1 item
- sufficient unto the day is the evil thereof (Proverb: there is no need to worry about the future; the present provides enough to worry about)
- * Low German: {{t|nds|dat is genog, dat jede Dag sin eegen Plag hett}} {{qualifier|{{w|Jan Jesenius}}’s translation of Matthew 6:34}}
text_outside_template: 1 item
- Middle Low German (Proper noun: language)
- * Low German: {{t|nds|Middelnedderdütsch|n}} (as adjective: {{t|nds|middelnedderdütsch}}), {{t|nds|Mittelnedderdüütsch}}, {{t|nds|Middelnederdütsch|n}}
List items separated by both comma and semicolon: 5 items
- adder (Noun: viper)
- * Low German: {{t+|nds|Adder|f}}; {{t|nds|Krüüzadder|f}}, {{t|nds|Kriizadder|f}}
- maybe (Adverb: indicating a lack of certainty)
- * Low German: {{t+|nds|villicht}}; {{t|nds-de|viellichte}} {{qualifier|Eastern Westphalian}}, {{t|nds-de|villichte}} {{qualifier|Eastern Westphalian}}
- one (Pronoun: indefinite personal pronoun; any person, people in general)
- * Low German: {{tt|nds|me}}, {{tt|nds|einer}} {{qual|Paderbornisch}}; {{tt|nds|äiner}} {{qual|Sauerländisch}}; {{tt|nds|Eene}} {{qual|Münsterländisch}}
- sacrament (Noun: sacred act or ceremony)
- * Low German: {{t|nds|Sakrament|n}}; {{t|nds|Sakramänt|n}} {{q|Paderbornisch}}, {{t|nds|Sakramänte|n}} {{q|Sauerländisch}}
- viper (Noun: a poisonous snake in the family Viperidae)
- * Low German: {{t+|nds|Adder|f}}; {{t|nds|Krüüzadder|f}}, {{t|nds|Kriizadder|f}}
Wrong language code: 18 items
Expected language code is nds
- Catholic (Adjective: of the Western Christian church, as differentiated from the Orthodox church)
- * Low German: {{t|nds-de|kathoolsch}}
- East Prussia (Proper noun: historical province of Germany)
- * Low German: {{t|de|Ostprüßen|n}}
- Frigg (Proper noun: Germanic goddess)
- * Low German: {{t|nds-de|Frigga}}
- God (Proper noun: single deity of monotheism)
- * Low German: {{tt|nds-de|Goäd|m}}
- Latin (Proper noun: language of the ancient Romans)
- * Low German: {{t|nds-de|Latin}}, {{t|nds-de|Latyn|n}} {{qual|East-Westphalian}}
- Midgard (Proper noun: the abode of humans, between heaven and hell)
- * Low German: {{t|nds-de|Midgard}}
- Odin (Proper noun: god in Norse mythology)
- * Low German: {{t|nds|Wode}}; {{t|nds-de|Odin}}
- apology (Noun: an expression of regret)
- * Low German: {{t|de|Entschülligunge|f}} {{q|Paderbornisch}}
- black-headed gull (Noun: Chroicocephalus ridibundus)
- * Low German: {{t|nds-de|Swattkoppmöwe|f}}
- daughter (Noun: female offspring)
- * Low German: {{tt+|nds-de|Dochter|f}}
- fatherland (Noun: country of one's ancestry)
- * Low German: {{t|nds-de|Vaderland|n}}
- future (Noun: the time ahead)
- * Low German: {{t|nds|Tokummst}}, {{t|gml|Tokunft}}, {{t|gml|Taukunft}} {{q|(also) Mecklenburgisch-Vorpommersch}}, {{t|gml|Teokunft}} {{q|from Enger}}
- hopefully (Adverb: it is hoped that)
- * Low German: {{t|de|hoäpentlik}} {{q|Paderbornisch}}
- is it going to rain (Phrase: is it going to rain)
- * Low German: {{t|nds-de|will dat regen?}}, {{t|nds-de|schall dat regen?}}
- mother tongue (Noun: one's native tongue)
- * Low German: {{t|nds-de|Modersprak|f}}, {{t|nds-de|Modersprake|f}}, {{t|nds-de|Moodersprak|f}} {{q|rare}}, {{t|nds-de|Muddersprak|f}}
- net (Noun: mesh of string, cord or rope)
- * Low German: {{tt|nds-de|Nett}}
- sometimes (Adverb: on certain occasions, but not always)
- * Low German: {{t|nds|somtyds}}; {{t+|nds-de|manchmal}}
- to (Preposition: in the direction of, and arriving at)
- * Low German: {{tt|gmh|to}}, {{tt|gmh|tau}}
Lower Sorbian
[edit]This language has translations in 2498 of 206886 (1.21%) translation tables
Nested templates: 1 item
- e.g. (Adverb: initialism used to introduce an illustrative example or short list of examples)
- *: Lower Sorbian: {{t|dsb|na pś.}} {{qualifier|{{t|dsb|na pśikład}}}}
text_outside_template: 1 item
- thick as a brick (Adjective: )
- * Lower Sorbian: {{t|dsb|głupy ako pjeńk}} ("stupid as a tree stump"), {{t|dsb|głupy ako snop}}
Wrong language code: 1 item
Expected language code is dsb
- hold (Verb: to grasp)
- *: Lower Sorbian: {{tt|de|źaržaś|impf}}
List items separated by both comma and semicolon: 4 items
- arrive (Verb: to reach)
- *: Lower Sorbian: {{qualifier|on foot}} {{t|dsb|pśichadaś|impf}}, {{t|dsb|pśiś|pf}}; {{qualifier|by vehicle}} {{t|dsb|pśijězdźowaś|impf}}, {{t|dsb|pśijěś|pf}}
- go (Verb: to move through space (especially from one place to another))
- *: Lower Sorbian: {{q|abstract|on foot}} {{tt|dsb|chójźiś|impf}}, {{q|concrete|on foot}} {{tt|dsb|hyś|impf}}, {{q|abstract|by vehicle}} {{tt|dsb|jězdźiś|impf}}, {{q|concrete|by vehicle}} {{tt|dsb|jěś|impf}}; {{tt|dsb|se [[póraś]]|impf}}
- them (Pronoun: third personal plural pronoun used after a preposition or as the object of a verb)
- *: Lower Sorbian: {{t|dsb|jej|d}}, {{t|dsb|je|p}} {{qualifier|inanimate}}; {{t|dsb|jeju|d}}, {{t|dsb|jich|p}} {{qualifier|animate}}
- welcome (Interjection: greeting given upon someone's arrival)
- *: Lower Sorbian: {{tt|dsb|[[buź]] [[witany]]|m-s}}, {{tt|dsb|[[buź]] [[witana]]|f-s}}, {{tt|dsb|[[buźćo]] [[witane]]|p}}; {{q|one person to one person}} {{tt|dsb|[[witam]] [[śi]]}}, {{q|many people to many people}} {{tt|dsb|[[witamy]] [[was]]}}, etc.
Luo
[edit]This language has translations in 194 of 206886 (0.09%) translation tables
Entry HTML comment: 1 item
- mountain plum (Noun: Ximenia americana)
- * Luo: {{t|luo|olemo}}<!--Luo biological dictionary p.133-->
Luxembourgish
[edit]This language has translations in 3356 of 206886 (1.62%) translation tables
Unexpected template: 1 item
- timetable (Noun: a structured schedule of events)
- * Luxembourgish: {{t|lb|Horaire|m}}, {{t|lb|Zäitplang|m}}, {{t|lb|Fuerplang|m}} {{gloss|for transport}}, {{t|lb|Stonneplang|m}} {{gloss|in schools, etc.}}
text_outside_template: 2 items
- eat (Verb: to ingest)
- * Luxembourgish: {{tt+|lb|iessen}}, {{tt|lb|buffen}} (slang), {{tt|lb|friessen}} (vulgar)
- fancy dress (Noun: disguise to masquerade)
- * Luxembourgish: {{t|lb|Fueskostüm|m}} (carnival costume)
Wrong language code: 2 items
Expected language code is lb
- Eifel (Proper noun: )
- * Luxembourgish: {{t|de|Äifel|f}}
- Santa Claus (Proper noun: fictional figure)
- * Luxembourgish: {{t|lu|Kleeschen|m}}
Entry HTML comment: 5 items
- macroeconomics (Noun: study of the entire economy)
- * Luxembourgish: {{t-check|lb|Makroökonomie|?}} <!-- was "[[makroökonomie]]?" - guess it needs checking. -->
- skirt (Noun: )
- * Luxembourgish: {{t-check|lb|Jupe|f}} <!-- Was under "something resembling a skirt" -->
- sloe (Noun: )
- * Luxembourgish: {{t-check|lb|Schléif|f}} <!-- Was given under ''Prunus spinosa'' but unclear whether means fruit or tree -->
- terrorist (Noun: person who uses terror as a weapon in a political struggle)
- * Luxembourgish: {{t-check|lb|terroristesch}} <!-- looks like an adjective-->
- way too (Adverb: )
- * Luxembourgish: {{t-check|lb|ganz}} <!-- Was under: "to a high degree" -->
Lü
[edit]This language has translations in 727 of 206886 (0.35%) translation tables
text_outside_template: 17 items
- eight (Numeral: cardinal number 8)
- * Lü: {{tt|khb|ᦶᦔᧆᧈ}} (numeral: [[᧘]])
- eighteen (Numeral: cardinal number)
- * Lü: {{t|khb|ᦉᦲᧇᦶᦔᧆᧈ}} (numeral: [[᧑᧘]])
- eleven (Numeral: the cardinal number occurring after ten and before twelve)
- * Lü: {{t|khb|ᦉᦲᧇᦵᦀᧆ}} (numeral: [[᧑᧑]])
- fifteen (Numeral: cardinal number)
- * Lü: {{t|khb|ᦉᦲᧇᦠᦱᧉ}} (numeral: [[᧑᧕]])
- five (Numeral: cardinal number)
- * Lü: {{tt|khb|ᦠᦱᧉ}} (numeral: [[᧕]])
- four (Numeral: the cardinal number 4)
- * Lü: {{tt|khb|ᦉᦲᧈ}} (numeral: [[᧔]])
- fourteen (Numeral: cardinal number)
- * Lü: {{t|khb|ᦉᦲᧇᦉᦲᧈ}} (numeral: [[᧑᧔]])
- nine (Numeral: cardinal number)
- * Lü: {{tt|khb|ᦂᧁᧉ}} (numeral: [[᧙]])
- nineteen (Numeral: cardinal number)
- * Lü: {{t|khb|ᦉᦲᧇᦂᧁᧉ}} (numeral: [[᧑᧙]])
- seventeen (Numeral: cardinal number)
- * Lü: {{t|khb|ᦉᦲᧇᦵᦈᧆ}} (numeral: [[᧑᧗]])
- six (Numeral: cardinal number)
- * Lü: {{tt|khb|ᦷᦠᧅ}} (numeral: [[᧖]])
- sixteen (Numeral: cardinal number 16)
- * Lü: {{t|khb|ᦉᦲᧇᦷᦠᧅ}} (numeral: [[᧑᧖]])
- thirteen (Numeral: the cardinal number occurring after twelve and before fourteen)
- * Lü: {{t|khb|ᦉᦲᧇᦉᦱᧄ}} (numeral: [[᧑᧓]])
- three (Numeral: cardinal number 3)
- * Lü: {{tt|khb|ᦉᦱᧄ}} (numeral: [[᧓]])
- twelve (Numeral: cardinal number 12)
- * Lü: {{t|khb|ᦉᦲᧇᦉᦸᧂ}} (numeral: [[᧑᧒]])
- twenty (Numeral: cardinal number)
- * Lü: {{t|khb|ᦌᦱᧁ}} (numeral: [[᧒᧐]])
- two (Numeral: numerical value)
- * Lü: {{tt|khb|ᦉᦸᧂ}} (numeral: [[᧒]])