酒
|
Translingual
[edit]Stroke order | |||
---|---|---|---|
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
[edit]酒 (Kangxi radical 164, 酉+3, 10 strokes, cangjie input 水一金田 (EMCW), four-corner 31160, composition ⿰氵酉)
Derived characters
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 1281, character 3
- Dai Kanwa Jiten: character 39776
- Dae Jaweon: page 1779, character 10
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3574, character 2
- Unihan data for U+9152
Chinese
[edit]trad. | 酒 | |
---|---|---|
simp. # | 酒 | |
2nd round simp. | 氿 |
Glyph origin
[edit]Historical forms of the character 酒 |
---|
Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
Small seal script |
Ideogrammic compound (會意 / 会意) : 水 (“water”) + 酉 (“an alcoholic drink vessel”) - the liquid associated with an alcoholic drink vessel, hence wine and alcohol. See also 酋.
Also a phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *ʔsluʔ) : semantic 水 (“water, liquid”) + phonetic 酉 (OC *luʔ).
Etymology
[edit]From Proto-Sino-Tibetan *jəw (“liquor”) (STEDT). Cognate with 酉 (OC *luʔ, “wine; wine vessel”).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): jiu3
- (Xi'an, Guanzhong Pinyin): jiù
- (Nanjing, Nanjing Pinyin): jiǔ
- (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): җю (ži͡u, II)
- Cantonese
- (Guangzhou–Hong Kong, Jyutping): zau2
- (Dongguan, Jyutping++): zaau2
- (Taishan, Wiktionary): diu2
- (Yangjiang, Jyutping++): zau2
- Gan (Wiktionary): jiu3
- Hakka
- Jin (Wiktionary): jiou2
- Northern Min (KCR): ciǔ
- Eastern Min (BUC): ciū
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): ziu3
- Southern Min
- Southern Pinghua (Nanning, Jyutping++): zau2
- Wu (Wugniu)
- Xiang (Changsha, Wiktionary): ziou3
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄧㄡˇ
- Tongyong Pinyin: jiǒu
- Wade–Giles: chiu3
- Yale: jyǒu
- Gwoyeu Romatzyh: jeou
- Palladius: цзю (czju)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕi̯oʊ̯²¹⁴/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: jiu3
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: giu
- Sinological IPA (key): /t͡ɕiəu⁵³/
- (Xi'an)
- Guanzhong Pinyin: jiù
- Sinological IPA (key): /t͡ɕiɤu⁵³/
- (Nanjing)
- Nanjing Pinyin: jiǔ
- Nanjing Pinyin (numbered): jiu3
- Sinological IPA (key): /t͡ɕiəɯ¹¹/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: җю (ži͡u, II)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕiou⁵¹/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zau2
- Yale: jáu
- Cantonese Pinyin: dzau2
- Guangdong Romanization: zeo2
- Sinological IPA (key): /t͡sɐu̯³⁵/
- (Dongguan, Guancheng)
- Jyutping++: zaau2
- Sinological IPA (key): /t͡sau³⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: diu2
- Sinological IPA (key): /tiu⁵⁵/
- (Yangjiang Yue, Jiangcheng)
- Jyutping++: zau2
- Sinological IPA (key): /t͡ʃɐu²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: jiu3
- Sinological IPA (key): /t͡ɕiu²¹³/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: chiú
- Hakka Romanization System: jiuˋ
- Hagfa Pinyim: jiu3
- Sinological IPA: /t͡si̯u³¹/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: ziuˊ
- Sinological IPA: /t͡siu²⁴/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: jiou2
- Sinological IPA (old-style): /t͡ɕiəu⁵³/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: ciǔ
- Sinological IPA (key): /t͡siu²¹/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: ciū
- Sinological IPA (key): /t͡sieu³³/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: ziu3
- Sinological IPA (key): /t͡siu⁴⁵³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: ziu3
- Sinological IPA (key): /t͡siu³³²/
- (Putian)
- Southern Min
- Southern Pinghua
- (Nanning Pinghua, Tingzi)
- Jyutping++: zau2
- Sinological IPA (key): /t͡səu³³/
- (Nanning Pinghua, Tingzi)
- Wu
- Xiang
- Middle Chinese: tsjuwX
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*tsuʔ/
- (Zhengzhang): /*ʔsluʔ/
Definitions
[edit]酒
Synonyms
[edit]Compounds
[edit]- 三兩半藥酒 / 三两半药酒
- 下酒 (xiàjiǔ)
- 三酒
- 下酒物
- 下酒菜 (xiàjiǔcài)
- 三鞭酒 (sānbiānjiǔ)
- 不勝酒力 / 不胜酒力 (bùshèng jiǔlì)
- 中酒
- 乘酒
- 乞漿得酒 / 乞浆得酒
- 五路酒
- 交杯酒 (jiāobēijiǔ)
- 使酒 (shǐjiǔ)
- 借酒澆愁 / 借酒浇愁 (jièjiǔjiāochóu)
- 傷酒 / 伤酒
- 劉伶病酒 / 刘伶病酒
- 劣酒
- 勸酒 / 劝酒 (quànjiǔ)
- 千日酒
- 南酒
- 卯後酒 / 卯后酒
- 卯酒
- 卮酒
- 吃喜酒
- 吃寡酒
- 同志酒吧
- 吃花酒
- 名酒
- 吃酒 (chījiǔ)
- 吞花臥酒 / 吞花卧酒
- 品酒 (pǐnjiǔ)
- 品酒師 / 品酒师
- 啞酒 / 哑酒
- 唾酒
- 啤酒 (píjiǔ)
- 啤酒屋
- 啤酒花 (píjiǔhuā)
- 喝啞吧酒 / 喝哑吧酒
- 喝喜酒
- 喝寡酒
- 喫淡酒 / 吃淡酒
- 喜酒 (xǐjiǔ)
- 嗜酒 (shìjiǔ)
- 國公酒 / 国公酒 (guógōngjiǔ)
- 堆花燒酒 / 堆花烧酒
- 塔非亞酒 / 塔非亚酒
- 墦間酒肉 / 墦间酒肉
- 壓酒 / 压酒
- 壓酒囊 / 压酒囊
- 壽酒 / 寿酒 (shòujiǔ)
- 大羹玄酒
- 太白酒星
- 奉酒
- 奠酒 (diànjiǔ)
- 女兒酒 / 女儿酒
- 女貞酒 / 女贞酒
- 女酒
- 奶子酒 (nǎizijiǔ)
- 奶酒 (nǎijiǔ)
- 好酒
- 好酒好肉
- 婪尾酒
- 官酒
- 家家酒 (jiājiājiǔ)
- 害酒
- 宿酒
- 寡酒
- 封缸酒
- 將進酒 / 将进酒
- 對酒當歌 / 对酒当歌
- 小酒 (xiǎojiǔ)
- 屠蘇酒 / 屠苏酒
- 山簡醉酒 / 山简醉酒
- 強酒 / 强酒
- 彌月酒 / 弥月酒 (míyuèjiǔ)
- 悶酒 / 闷酒 (mènjiǔ)
- 惡醉強酒 / 恶醉强酒
- 戀酒貪杯 / 恋酒贪杯
- 戀酒貪色 / 恋酒贪色
- 戀酒貪花 / 恋酒贪花
- 戀酒迷花 / 恋酒迷花
- 戒酒 (jièjiǔ)
- 打酒 (dǎjiǔ)
- 打酒坐
- 扮家家酒
- 投腦酒 / 投脑酒
- 投酒
- 把酒 (bǎjiǔ)
- 扶頭酒 / 扶头酒
- 拂塵酒 / 拂尘酒
- 按酒
- 搪酒吃
- 撒酒風 / 撒酒风
- 擔酒牽羊 / 担酒牵羊
- 擺酒 / 摆酒 (bǎijiǔ)
- 敬酒 (jìngjiǔ)
- 斗酒 (dǒujiǔ)
- 斗酒學士
- 斗酒百篇
- 斗酒隻雞 / 斗酒只鸡
- 料酒 (liàojiǔ)
- 斟酒 (zhēnjiǔ)
- 新瓶舊酒 / 新瓶旧酒 (xīnpíngjiùjiǔ)
- 新豐酒 / 新丰酒
- 斷酒 / 断酒
- 旨酒
- 旨酒嘉肴
- 昔酒
- 春酒
- 暖酒
- 有酒
- 朋酒
- 村務酒 / 村务酒
- 果子酒 (guǒzijiǔ)
- 杯酒戈矛
- 柏酒
- 柑香酒
- 桂花酒 (guìhuājiǔ)
- 桂花陳酒 / 桂花陈酒 (guìhuā chénjiǔ)
- 桑落酒
- 案酒
- 桂酒
- 梅酒 (méijiǔ)
- 椒酒
- 橘酒
- 樽酒論文 / 樽酒论文
- 止酒
- 殘酒 / 残酒 (cánjiǔ)
- 殢酒 / 𣨼酒
- 毒酒
- 水果酒 (shuǐguǒjiǔ)
- 水酒
- 永別酒 / 永别酒
- 求漿得酒 / 求浆得酒
- 江米酒 (jiāngmǐjiǔ)
- 汾酒 (fénjiǔ)
- 汽酒 (qìjiǔ)
- 汲酒
- 波特酒
- 泥酒
- 沽酒
- 法酒
- 治酒
- 沽酒當爐 / 沽酒当炉
- 泥頭酒 / 泥头酒
- 洋酒 (yángjiǔ)
- 浮沉酒醆 / 浮沉酒盏
- 清酒 (qīngjiǔ)
- 渾酒 / 浑酒
- 溫酒 / 温酒 (wēnjiǔ)
- 滿月酒 / 满月酒 (mǎnyuèjiǔ)
- 滴酒不沾 (dījiǔbùzhān)
- 滴酒不飲 / 滴酒不饮
- 漿酒藿肉 / 浆酒藿肉
- 漿酒霍肉 / 浆酒霍肉
- 濁酒 / 浊酒 (zhuójiǔ)
- 濁酒粗食 / 浊酒粗食 (zhuójiǔ cūshí)
- 瀝酒 / 沥酒 (lìjiǔ)
- 灌酒
- 火酒 (huǒjiǔ)
- 炙雞漬酒 / 炙鸡渍酒
- 烏梅酒 / 乌梅酒
- 烈酒 (lièjiǔ)
- 煮酒
- 蒸餾酒 / 蒸馏酒 (zhēngliújiǔ)
- 燕市酒人
- 燈紅酒綠 / 灯红酒绿 (dēnghóngjiǔlǜ)
- 燒酒 / 烧酒 (shāojiǔ)
- 燙酒 / 烫酒
- 牽羊擔酒 / 牵羊担酒
- 犧牲酒醴 / 牺牲酒醴
- 玄酒
- 玉酒
- 琴酒 (qínjiǔ)
- 生啤酒 (shēngpíjiǔ)
- 發酒瘋 / 发酒疯 (fā jiǔfēng)
- 發酒風 / 发酒风
- 白葡萄酒 (báipútáojiǔ)
- 白衣送酒
- 白酒 (báijiǔ)
- 百花酒
- 盪酒 / 荡酒
- 看酒
- 砵酒 (bōjiǔ)
- 碘酒 (diǎnjiǔ)
- 祭酒 (jìjiǔ)
- 禁酒 (jìnjiǔ)
- 福酒
- 私酒
- 秫酒
- 篩酒 / 筛酒
- 米酒 (mǐjiǔ)
- 米酒頭 / 米酒头
- 糊湯米酒 / 糊汤米酒 (hútāngmǐjiǔ)
- 紅燈綠酒 / 红灯绿酒
- 紅葡萄酒 / 红葡萄酒 (hóngpútáojiǔ)
- 紅酒 / 红酒 (hóngjiǔ)
- 紅露酒 / 红露酒
- 素酒
- 紹興酒 / 绍兴酒 (Shàoxīngjiǔ)
- 綽酒座 / 绰酒座
- 縱情酒色 / 纵情酒色
- 縮酒 / 缩酒
- 縱酒 / 纵酒 (zòngjiǔ)
- 缸面酒
- 置酒 (zhìjiǔ)
- 罰酒 / 罚酒 (fájiǔ)
- 羊羔酒
- 羊酒
- 美酒 (měijiǔ)
- 美酒佳肴
- 羔兒酒 / 羔儿酒
- 羔酒自勞 / 羔酒自劳
- 老酒 (lǎojiǔ)
- 耽花戀酒 / 耽花恋酒
- 耽酒
- 聖酒 / 圣酒
- 肉山酒海
- 肯酒
- 胡蜂酒 (húfēngjiǔ)
- 腐酒
- 臘酒 / 腊酒 (làjiǔ)
- 舉酒 / 举酒 (jǔjiǔ)
- 舉酒作樂 / 举酒作乐
- 舊瓶新酒 / 旧瓶新酒
- 舒筋活絡酒 / 舒筋活络酒
- 花天酒地 (huātiānjiǔdì)
- 花酒 (huājiǔ)
- 花魔酒病
- 茅柴酒
- 茅臺酒 / 茅台酒 (Máotáijiǔ)
- 茶紅酒禮 / 茶红酒礼
- 茶酒 (chájiǔ)
- 茶餘酒後 / 茶余酒后 (cháyújiǔhòu)
- 萊姆酒 / 莱姆酒 (láimǔjiǔ)
- 菊花酒
- 菖蒲酒
- 菸酒 / 烟酒 (yānjiǔ)
- 菸酒稅 / 烟酒税
- 葛巾漉酒
- 葡萄酒 (pútáojiǔ)
- 蔗酒
- 薦酒 / 荐酒
- 藥酒 / 药酒 (yàojiǔ)
- 蘭姆酒 / 兰姆酒 (lánmǔjiǔ)
- 蘭陵酒 / 兰陵酒
- 虎骨酒
- 蜜酒
- 行酒 (xíngjiǔ)
- 行酒令 (xíng jiǔlìng)
- 被酒
- 解酒 (jiějiǔ)
- 詩朋酒侶 / 诗朋酒侣
- 詩朋酒友 / 诗朋酒友
- 詩酒朋儕 / 诗酒朋侪
- 調酒 / 调酒 (tiáojiǔ)
- 變性酒精 / 变性酒精
- 貂裘換酒 / 貂裘换酒
- 貪花戀酒 / 贪花恋酒
- 貪酒 / 贪酒 (tānjiǔ)
- 貴妃醉酒 / 贵妃醉酒
- 貰酒 / 贳酒
- 載酒 / 载酒
- 載酒問字 / 载酒问字
- 辦酒席 / 办酒席
- 進酒 / 进酒 (jìnjiǔ)
- 進酒作樂 / 进酒作乐 (jìnjiǔzuòlè)
- 過酒 / 过酒
- 鄉飲酒禮 / 乡饮酒礼
- 酒中仙
- 酒中趣
- 酒人
- 酒介齊眉 / 酒介齐眉
- 酒令 (jiǔlìng)
- 酒仙 (jiǔxiān)
- 酒令兒 / 酒令儿
- 酒保 (jiǔbǎo)
- 酒入舌出
- 酒八仙人
- 酒具 (jiǔjù)
- 酒刺 (jiǔcì)
- 酒力 (jiǔlì)
- 酒勁 / 酒劲 (jiǔjìn)
- 酒勁兒 / 酒劲儿 (jiǔjìnr)
- 酒務 / 酒务
- 酒化酶
- 酒博士
- 酒友 (jiǔyǒu)
- 酒吧 (jiǔbā)
- 酒吧女
- 酒吧間 / 酒吧间 (jiǔbājiān)
- 酒喻聖賢 / 酒喻圣贤
- 酒器 (jiǔqì)
- 酒囊飯袋 / 酒囊饭袋
- 酒困
- 酒地花天
- 酒坐 (jiǔzuò)
- 酒坊
- 酒壺 / 酒壶 (jiǔhú)
- 酒太公
- 酒娘子
- 酒客 (jiǔkè)
- 酒家 (jiǔjiā)
- 酒宴 (jiǔyàn)
- 酒家女
- 酒帘 (jiǔlián)
- 酒帘子 (jiǔliánzi)
- 酒席 (jiǔxí)
- 酒幌 (jiǔhuǎng)
- 酒底
- 酒店 (jiǔdiàn)
- 酒廊
- 酒廠 / 酒厂 (jiǔchǎng)
- 酒後吐真言 / 酒后吐真言 (jiǔ hòu tǔ zhēnyán)
- 酒徒 (jiǔtú)
- 酒德 (jiǔdé)
- 酒德頌 / 酒德颂
- 酒心糖
- 酒惡 / 酒恶
- 酒意 (jiǔyì)
- 酒戒 (jiǔjiè)
- 酒戶 / 酒户
- 酒提
- 酒旆
- 酒旗 (jiǔqí)
- 酒星 (jiǔxīng)
- 酒暈 / 酒晕
- 酒曲 (jiǔqū)
- 酒會 / 酒会 (jiǔhuì)
- 酒有別腸 / 酒有别肠
- 酒望 (jiǔwàng)
- 酒望子 (jiǔwàngzi)
- 酒材
- 酒杯 (jiǔbēi)
- 酒桶 (jiǔtǒng)
- 酒樓 / 酒楼 (jiǔlóu)
- 酒母 (jiǔmǔ)
- 酒水 (jiǔshuǐ)
- 酒汁
- 酒池
- 酒池肉林 (jiǔchíròulín)
- 酒泉 (jiǔquán)
- 酒注子
- 酒渦 / 酒涡 (jiǔwō)
- 酒游花
- 酒渣鼻 (jiǔzhābí)
- 酒漿 / 酒浆
- 酒澆壘塊 / 酒浇垒块
- 酒瓮飯囊
- 酒瓶 (jiǔpíng)
- 酒瓶椰子
- 酒甕 / 酒瓮 (jiǔwèng)
- 酒生兒 / 酒生儿
- 酒疹
- 酒病花愁
- 酒瘋 / 酒疯 (jiǔfēng)
- 酒癮 / 酒瘾 (jiǔyǐn)
- 酒盅
- 酒盞 / 酒盏 (jiǔzhǎn)
- 酒石酸 (jiǔshísuān)
- 酒矸 (chiú-kan) (Min Nan)
- 酒硬
- 酒社
- 酒神 (jiǔshén)
- 酒禁 (jiǔjìn)
- 酒窖 (jiǔjiào)
- 酒窩 / 酒窝 (jiǔwō)
- 酒窩兒 / 酒窝儿 (jiǔwōr)
- 酒筵 (jiǔyán)
- 酒籌 / 酒筹 (jiǔchóu)
- 酒精 (jiǔjīng)
- 酒精中毒 (jiǔjīng zhòngdú)
- 酒精燈 / 酒精灯 (jiǔjīngdēng)
- 酒糟 (jiǔzāo)
- 酒糟頭 / 酒糟头
- 酒糟鼻 (jiǔzāobí)
- 酒綠燈紅 / 酒绿灯红
- 酒缸 (jiǔgāng)
- 酒罈 / 酒坛
- 酒聖 / 酒圣
- 酒肆 (jiǔsì)
- 酒肉兄弟
- 酒肉朋友
- 酒肴 (jiǔyáo)
- 酒胡
- 酒膆子
- 酒興 / 酒兴 (jiǔxìng)
- 酒舖 / 酒铺 (jiǔpù)
- 酒色 (jiǔsè)
- 酒色之徒
- 酒色財氣 / 酒色财气 (jiǔsècáiqì)
- 酒花 (jiǔhuā)
- 酒荒
- 酒菜 (jiǔcài)
- 酒藥 / 酒药
- 酒行 (jiǔháng)
- 酒觴 / 酒觞
- 酒話 / 酒话 (jiǔhuà)
- 酒誥 / 酒诰
- 酒足飯飽 / 酒足饭饱
- 酒逢知己千杯少
- 酒過三巡 / 酒过三巡
- 酌酒 (zhuójiǔ)
- 酒酣 (jiǔhān)
- 酒酣耳熱 / 酒酣耳热
- 酒醉 (jiǔzuì)
- 酒醉飯飽 / 酒醉饭饱
- 酒醒
- 酒醴麴櫱 / 酒醴曲蘖
- 酒釀 / 酒酿 (jiǔniàng)
- 酒量 (jiǔliàng)
- 酒鋪 / 酒铺 (jiǔpù)
- 酒錢 / 酒钱 (jiǔqián)
- 酒闌 / 酒阑
- 酒阬 / 酒坑
- 酒阬兒 / 酒坑儿
- 酒面
- 酒靨 / 酒靥 (jiǔyè)
- 酒食 (jiǔshí)
- 酒食地獄 / 酒食地狱
- 酒食徵逐 / 酒食征逐
- 酒飯 / 酒饭 (jiǔfàn)
- 酒館 / 酒馆 (jiǔguǎn)
- 酒館兒 / 酒馆儿
- 酒饌 / 酒馔
- 酒香
- 酒鬼 (jiǔguǐ)
- 酒鱉 / 酒鳖
- 酒麴 / 酒曲 (jiǔqū)
- 酒齡 / 酒龄
- 酗酒 (xùjiǔ)
- 酤酒
- 醉翁之意不在酒 (zuìwēngzhīyì bù zài jiǔ)
- 醉酒 (zuìjiǔ)
- 醇酒 (chúnjiǔ)
- 醇酒婦人 / 醇酒妇人
- 醉酒飽德 / 醉酒饱德
- 醒酒 (xǐngjiǔ)
- 醒酒石
- 醴酒不設 / 醴酒不设
- 釀酒 / 酿酒 (niàngjiǔ)
- 釅酒 / 酽酒
- 重酒
- 量酒
- 量酒人
- 金樽旨酒
- 金谷酒數 / 金谷酒数
- 金貂換酒 / 金貂换酒
- 鋼琴酒吧 / 钢琴酒吧
- 閒茶浪酒 / 闲茶浪酒
- 開酒 / 开酒
- 陳酒 / 陈酒 (chénjiǔ)
- 陪酒 (péijiǔ)
- 隻雞絮酒 / 只鸡絮酒
- 雄黃酒 / 雄黄酒 (xiónghuángjiǔ)
- 雞尾酒 / 鸡尾酒 (jīwěijiǔ)
- 雞尾酒會 / 鸡尾酒会 (jīwěijiǔhuì)
- 雙柑斗酒
- 頭腦酒 / 头脑酒
- 飯前酒 / 饭前酒
- 飯囊酒瓮
- 飯囊酒甕 / 饭囊酒瓮
- 飯坑酒囊 / 饭坑酒囊
- 飲酒 / 饮酒 (yǐnjiǔ)
- 飲酒作樂 / 饮酒作乐
- 香檳酒 / 香槟酒 (xiāngbīnjiǔ)
- 馮了性風濕跌打藥酒 / 冯了性风湿跌打药酒
- 高粱酒 (gāoliángjiǔ)
- 高陽酒徒 / 高阳酒徒
- 鬧酒 / 闹酒
- 魯酒 / 鲁酒
- 鴆酒 / 鸩酒 (zhènjiǔ)
- 鵝黃酒 / 鹅黄酒
- 麥仔酒 / 麦仔酒
- 麥酒 / 麦酒 (màijiǔ)
- 黃酒 / 黄酒 (huángjiǔ)
- 黑啤酒
Descendants
[edit]Others:
- → Indonesian: ciu
References
[edit]- “酒”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[4], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- “Entry #6811”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2024.
Japanese
[edit]Kanji
[edit]Readings
[edit]- Go-on: しゅ (shu, Jōyō)
- Kan-on: しゅう (shū)←しう (siu, historical)
- Kun: さけ (sake, 酒, Jōyō)、さか (saka, 酒, Jōyō †)、ささ (sasa, 酒)
- Nanori: さ (sa)、し (shi)、み (mi)
Compounds
[edit]Etymology 1
[edit]
Kanji in this term |
---|
酒 |
さけ Grade: 3 |
kun'yomi |
⟨sake2⟩ → /sakəɨ/ → /sake/
From Old Japanese 酒 (sake2),[1][2] from Proto-Japonic *sakai. Cognate with Proto-Ryukyuan *sake. Attested in the Kojiki of 712 CE, with the ideographic spelling 酒.[2] Additionally, appears in the Nihon Shoki of 720 CE and the Man'yōshū of c. 759 CE.[1][2] This is the standalone form of saka- below.
Various theories exist regarding the ultimate derivation:
- Might be cognate with 栄え (sakae), the 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of verb 栄える (sakaeru, “to flourish”).[3][4]
- Might be derived from 避ける (sakeru, “to ward off, to shun”), from the idea that drinking sake would ward off cold diseases.[4]
- Might be derived from or a corruption of 酒 (kushi, “rice wine, rice vodka, sake”); however, the phonological shifts required are completely unexplainable.[4]
- The final -ke may be an apophonic form of Old Japanese 酒 (ki1).[4]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- any alcoholic beverage
- (especially) Synonym of 日本酒 (nihonshu): sake (Japanese rice wine)
- drinking, especially of alcoholic beverages
Derived terms
[edit]- お酒 (o-sake, polite form)
- 酒粕 (sakekasu)
- 酒臭い (sakekusai)
- 酒好き (sakezuki)
- 酒店 (saketen)
- 酒処 (sakedokoro)
- 酒飲み (sakenomi)
- 酒太り (sakebutori)
- 酒焼け (sakeyake)
- 朝酒 (asazake)
- 味酒 (ajizake)
- 甘酒 (amazake)
- 大酒 (ōzake)
- 燗酒 (kanzake)
- 生酒 (kizake)
- 聞き酒, 利き酒 (kikizake, “sake tasting”)
- 薬酒 (kusurizake)
- 地酒 (jizake)
- 白酒 (shirozake)
- 卵酒 (tamagozake)
- 樽酒 (taruzake)
- 茶屋酒 (chaya-zake)
- 濁り酒 (nigorizake)
- 寝酒 (nezake)
- 梯子酒 (hashigo-zake)
- 火の酒 (hinosake)
- 冷や酒 (hiyazake)
- 深酒 (fukazake)
- 振舞い酒 (furumaizake)
- 迎え酒 (mukaezake, “hair of the dog”)
- やけ酒 (yakezake)
- 安酒 (yasuzake)
- 雪見酒 (yukimizake)
- 悪酒 (waruzake)
Idioms
[edit]Proverbs
[edit]Descendants
[edit]See also
[edit]Etymology 2
[edit]
Kanji in this term |
---|
酒 |
さか Grade: 3 |
kun'yomi |
From Old Japanese 酒 (saka).[1] Likely the original form of sake above. Rarely used in isolation. Mostly used as the first element in compounds.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- Combining form of 酒 (sake, “any alcoholic beverage; rice wine, rice vodka, sake”)
Derived terms
[edit]Etymology 3
[edit]
Kanji in this term |
---|
酒 |
ささ Grade: 3 |
kun'yomi |
Originally a 女房詞 (nyōbō kotoba, literally “women's word”) term, possibly derived from reduplication of the first syllable sa from sake. Alternately, may be derived by metaphor from the Chinese-derived euphemism for sake, 竹葉 (chikuyō, literally “bamboo leaves”), as 笹 (sasa) refers to a type of short, leafy bamboo.[7][5]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]Derived terms
[edit]Etymology 4
[edit]
Kanji in this term |
---|
酒 |
しゅ Grade: 3 |
goon |
From Middle Chinese 酒 (MC tsjuwX).
Noun
[edit]Derived terms
[edit]- 御酒 (goshu)
- 梅酒 (umeshu)
- 火酒 (kashu)
- 果実酒 (kajitsushu)
- 禁酒 (kinshu)
- 混合酒 (kongōshu)
- 混成酒 (konseishu)
- 合成酒 (gōseishu)
- 雑酒 (zasshu)
- シェリー酒 (sherīshu)
- 酒造 (shuzō)
- 純米酒 (junmaishu)
- 上酒 (jōshu)
- 醸造酒 (jōzōshu)
- 蒸留酒 (jōryūshu)
- 食前酒 (shokuzenshu, “appetizer”)
- 新酒 (shinshu)
- 神酒 (shinshu)
- 清酒 (seishu, “refined sake”)
- 造酒 (zōshu)
- 樽酒 (sonshu)
- 斗酒 (toshu)
- 特級酒 (tokkyūshu)
- 日本酒 (nihonshu)
- 麦酒 (bakushu)
- 発泡酒 (happōshu, “low-malt beer”)
- 葡萄酒 (budōshu)
- 密造酒 (mitsuzōshu)
- 銘酒 (meishu, “choice sake”)
- 薬酒 (yakushu)
- 薬用酒 (yakuyō-shu)
- ラム酒 (ramushu)
- 乱酒 (ranshu)
- 林檎酒 (ringoshu)
Affix
[edit]Derived terms
[edit]- 酒宴 (shuen)
- 酒家 (shuka)
- 酒客 (shukaku)
- 酒器 (shuki)
- 酒気 (shuki)
- 酒興 (shukyō)
- 酒肴 (shukō)
- 酒豪 (shugō)
- 酒色 (shushoku)
- 酒精 (shusei)
- 酒税 (shuzei)
- 酒席 (shuseki)
- 酒石酸 (shusekisan)
- 酒仙 (shusen)
- 酒店 (shuten)
- 酒徒 (shuto)
- 酒毒 (shudoku)
- 酒杯 (shuhai)
- 酒販 (shuhan)
- 酒癖 (shuheki)
- 酒保 (shuho)
- 酒名 (shumei)
- 酒乱 (shuran)
- 酒量 (shuryō)
- 酒類 (shurui)
- 悪酒 (akushu)
- 飲酒 (inshu)
- 飲酒 (onju)
- 佳酒 (kashu)
- 願酒 (ganshu)
- 葷酒 (kunshu)
- 古酒 (koshu, “aged alcohol”)
- 旨酒 (shishu)
- 節酒 (sesshu)
- 粗酒 (soshu)
- 濁酒 (dakushu)
- 毒酒 (dokushu, “poisoned alcohol”)
- 白酒 (hakushu)
- 美酒 (bishu)
- 洋酒 (yōshu)
- 緑酒 (ryokushu)
- 冷酒 (reishu)
- 老酒 (rōshu)
References
[edit]- ↑ 1.0 1.1 1.2 Frellesvig, Bjarke, Stephen Wright Horn, et al. (eds.) (2023) “Old Japanese sake/saka”, in Oxford-NINJAL Corpus of Old Japanese[1]
- ↑ 2.0 2.1 2.2 “酒”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][2] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
- ^ “酒”, in 改訂新版 世界大百科事典 (Kaitei Shinpan Sekai Dai-hyakka Jiten, “Heibonsha World Encyclopedia Revised Edition”)[3] (in Japanese), Tōkyō: Heibonsha, 2007, →ISBN
- ↑ 4.0 4.1 4.2 4.3 “酒/さけ”, in 語源由来辞典 (Gogen Yurai Jiten, “Etymology Derivation Dictionary”) (in Japanese), 2003–2024.
- ↑ 5.0 5.1 5.2 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
Korean
[edit]Etymology
[edit]From Middle Chinese 酒 (MC tsjuwX).
Historical Readings | ||
---|---|---|
Dongguk Jeongun Reading | ||
Dongguk Jeongun, 1448 | 쥬ᇢ〯 (Yale: cyǔw) | |
Middle Korean | ||
Text | Eumhun | |
Gloss (hun) | Reading | |
Hunmong Jahoe, 1527[5] | 술 (Yale: swùl) | 쥬〮 (Yale: cyú) |
Pronunciation
[edit]- (alcoholic beverage; etc.):
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕu]
- Phonetic hangul: [주]
- (in 주정 (酒酊, jujeong)):
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕu(ː)]
- Phonetic hangul: [주(ː)]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Hanja
[edit]Compounds
[edit]References
[edit]- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [6]
Okinawan
[edit]Kanji
[edit]Readings
[edit]Compounds
[edit]- 古酒 (kūsu)
Etymology
[edit]Kanji in this term |
---|
酒 |
さき Grade: 3 |
kun'yomi |
From Proto-Ryukyuan *sake, from Proto-Japonic *sakai. Cognate with mainland Japanese 酒 (sake).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]酒 (saki)
Derived terms
[edit]References
[edit]Old Japanese
[edit]Compounds
[edit]- 神酒 (mi1wa)
Etymology 1
[edit]From Proto-Japonic *sakai. Standalone form of saka- below.
Various theories exist regarding the ultimate derivation:
- Might be cognate with 榮𛀁 (sakaye), the 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of verb 榮ゆ (sakayu, “to flourish”).
- Might be derived from 避く (saku, “to ward off, to shun”), from the idea that drinking sake would ward off cold diseases.
- The final -ke2 may be the apophonic form of 酒 (ki1).
Noun
[edit]酒 (sake2) (kana さけ)
Quotations
[edit]For quotations using this term, see Citations:酒.
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- Japanese: 酒 (sake)
Etymology 2
[edit]Likely the original form of sake2 above. Rarely used in isolation. Mostly used as the first element in compounds.
Noun
[edit]酒 (saka) (kana さか)
- Combining form of 酒 (sake2, “any alcoholic beverage; rice wine, rice vodka, sake”)
Derived terms
[edit]Etymology 3
[edit]Noun
[edit]酒 (ki1) (kana き)
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]Etymology 4
[edit]Cognate with 奇し (kusi, “strange, wondrous, miraculous”), which is also the root for modern 薬 (kusuri, “medicine”).[1]
Noun
[edit]酒 (kusi) (kana くし)
Derived terms
[edit]References
[edit]- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ^ Tsuchihashi, Yutaka with Jin'ichi Konishi, Ichinosuke Takagi (1957) Kodai Kayōshū, Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN
Vietnamese
[edit]Alternative forms
[edit]Han character
[edit]酒: Hán Việt readings: tửu (
酒: Nôm readings: rượu[2][3][1][6], tửu[3][4][7], giậu[1]
Compounds
[edit]References
[edit]Yonaguni
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Ryukyuan *sake, from Proto-Japonic *sakai. Cognate with Yaeyama 酒 (saki), Okinawan 酒 (saki), Japanese 酒 (sake).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]酒 (sagi)
Descendants
[edit]- Yonaguni Hōgen Jiten Henshū I'inkai (与那国方言辞典編集委員会) (2021) どぅなんむぬい辞典 [Dunanmunui Dictionary], Yonaguni (与那国町): Yonaguni-chō Kyōiku I'inkai (与那国町教育委員会), page 147
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han ideogrammic compounds
- Han phono-semantic compounds
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Leizhou Min lemmas
- Puxian Min lemmas
- Southern Pinghua lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Dungan hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Leizhou Min hanzi
- Puxian Min hanzi
- Southern Pinghua hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Leizhou Min nouns
- Puxian Min nouns
- Southern Pinghua nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Sichuanese proper nouns
- Dungan proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Gan proper nouns
- Hakka proper nouns
- Jin proper nouns
- Northern Min proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Leizhou Min proper nouns
- Puxian Min proper nouns
- Southern Pinghua proper nouns
- Wu proper nouns
- Xiang proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 酒
- Mandarin terms with usage examples
- Cantonese Chinese
- Chinese nouns classified by 圍/围
- Chinese surnames
- Beginning Mandarin
- zh:Beverages
- Japanese kanji
- Japanese third grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading しゅ
- Japanese kanji with kan'on reading しゅう
- Japanese kanji with historical kan'on reading しう
- Japanese kanji with kun reading さけ
- Japanese kanji with kun reading さか
- Japanese kanji with kun reading ささ
- Japanese kanji with nanori reading さ
- Japanese kanji with nanori reading し
- Japanese kanji with nanori reading み
- Japanese terms spelled with 酒 read as さけ
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese terms inherited from Proto-Japonic
- Japanese terms derived from Proto-Japonic
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese terms with audio pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with third grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 酒
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms spelled with 酒 read as さか
- Japanese combining forms
- Japanese terms spelled with 酒 read as ささ
- Japanese terms with archaic senses
- Japanese terms spelled with 酒 read as しゅ
- Japanese terms read with goon
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese affixes
- ja:Beverages
- ja:Alcoholic beverages
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Korean terms with long vowels in the first syllable
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Okinawan kanji
- Okinawan third grade kanji
- Okinawan kyōiku kanji
- Okinawan jōyō kanji
- Okinawan kanji with on reading す
- Okinawan kanji with kun reading さき
- Okinawan terms spelled with 酒 read as さき
- Okinawan terms read with kun'yomi
- Okinawan terms inherited from Proto-Ryukyuan
- Okinawan terms derived from Proto-Ryukyuan
- Okinawan terms inherited from Proto-Japonic
- Okinawan terms derived from Proto-Japonic
- Okinawan terms with IPA pronunciation
- Okinawan lemmas
- Okinawan nouns
- Okinawan terms spelled with third grade kanji
- Okinawan terms with 1 kanji
- Okinawan terms spelled with 酒
- Okinawan single-kanji terms
- ryu:Beverages
- Old Japanese terms inherited from Proto-Japonic
- Old Japanese terms derived from Proto-Japonic
- Old Japanese lemmas
- Old Japanese nouns
- Old Japanese combining forms
- Old Japanese terms with usage examples
- ojp:Beverages
- ojp:Alcoholic beverages
- Vietnamese Chữ Hán
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Nom
- Yonaguni terms inherited from Proto-Ryukyuan
- Yonaguni terms derived from Proto-Ryukyuan
- Yonaguni terms inherited from Proto-Japonic
- Yonaguni terms derived from Proto-Japonic
- Yonaguni terms with IPA pronunciation
- Yonaguni lemmas
- Yonaguni nouns
- Yonaguni terms spelled with third grade kanji
- Yonaguni terms with 1 kanji
- Yonaguni terms spelled with 酒
- Yonaguni single-kanji terms
- Yonaguni terms with usage examples