champagne
English
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from French champagne (“sparkling wine from the Champagne region”), from Champagne (“region and former province of France”), from Late Latin campānia (in full Campānia Rēmēnsis), from campāneus (“of or pertaining to the fields”), from Latin campus (“level ground; field, plain”), from Proto-Indo-European *kh₂emp- (“to bend, curve”). The English word is a doublet of campagna (“flat stretch of countryside”) (dated), campaign, and campania.
Pronunciation
[edit]- (Received Pronunciation, General American) enPR: shăm-pān', IPA(key): /ʃæmˈpeɪn/
Audio (General American): (file) Audio (General Australian): (file) Audio (Southern England): (file) - Rhymes: -eɪn
- Hyphenation: cham‧pagne
Noun
[edit]champagne (countable and uncountable, plural champagnes)
- (countable, uncountable) A sparkling white wine made from a blend of grapes, especially Chardonnay and pinot, produced in Champagne, France, by the méthode champenoise.
- 1809 April, “Art. 37. Military Promotions; or the Duke and His Dulcinea. A Satirical Poem. 4to. 2s. 6d. Richardson. [book review]”, in The Monthly Review; or, Literary Journal, Enlarged, volume LVIII, London: Sold by T[homas] Becket, […], →OCLC, page 439:
- We suppose that this author has done his best to be satirical; and he may have thought that his subject would have inspired him with all that was smart and piquant: but the plain truth is that the promised champagne turns out to be vapid small beer.
- 1822, [Walter Scott], chapter VIII, in Peveril of the Peak. […], volume IV, Edinburgh: […] Archibald Constable and Co.; London: Hurst, Robinson, and Co., →OCLC, page 197:
- "[…] That stuff on the table may be a vehicle for filberts and walnuts, but not for such communications as yours. —Bring me champaigne," he said to the attendant who answered on his summons. The domestic returned, and brought a flask of champaigne, with two large silver cups.
- 1827, Francis Herbert [pseudonym; William Cullen Bryant, Robert Charles Sands, and Gulian Crommelin Verplanck], “The Legend of the Devil’s Pulpit”, in The Talisman for MDCCCXXVIII, New York, N.Y.: Elam Bliss, […], →OCLC, page 284:
- [T]he women will wear cashmeres, and then men will drink champagne.
- 1867, Robert Tomes, chapter XV, in The Champagne Country, New York, N.Y.: Published by [Melancthon M.] Hurd and [Henry Oscar] Houghton, […], →OCLC, page 173:
- Champagne wine, with its amber hue, it éclat, its sparkle, and its perfume, arouses the senses and produces a cheerfulness which flashes through the company like a spark of electricity. At the magic word, Champagne! the guests, dull and torpid with good feeding, awake at once.
- 1875 January 8, “Sparkling Hock”, in The Pall Mall Budget: […], volume XIII, London: [s.n.] […], →OCLC, page 14, column 2:
- The principal difference between champagnes and sparkling hocks designed for the English market consists in the former being made almost exclusively from red grapes, pressed immediately they are gathered, and not allowed to ferment in their skins, while the latter are made from white grapes alone. The finest champagnes come from the pineau noir, or black Burgundy grape, while the best sparkling hocks are made from the Riesling, […]
- 1988 May 20, Daniel Santow, “Restaurant tours: You loved the movie, now eat the dinner”, in Chicago Reader[1], archived from the original on 15 July 2018:
- Served throughout the meal are sherries, red wines, champagnes, and brandies.
- 2017, Peter Liem, Kate Leahy, “The Primacy of Place”, in Champagne: The Essential Guide to the Wines, Producers, and Terroirs of the Iconic Region, Calif., N.Y.: Ten Speed Press, →ISBN, part 1 (Understanding Champagne), page 11:
- As with a solo cello, a single-vineyard champagne highlights the virtuosity of the performer (whether it's the producer or the site). A vintage champagne demonstrates the singular personality of the year, while a great blended champagne such as Krug's Grand Cuvée expresses a multifaceted, encompassing experience akin to the London Symphony Orchestra playing [Pyotr Ilyich] Tchaikovsky's Symphony no. 6, leveraging its components to create something larger than each of them represents individually.
- (countable, uncountable, informal) Any sparkling wine made by the méthode champenoise.
- 1830, “Champagne”, in Francis Lieber, E. Wigglesworth, editors, Encyclopædia Americana. […], volume III, Philadelphia, Pa.: [Edward Lawrence] Carey & [Abraham] Lea[...], →OCLC, page 58, column 1:
- Of the Reims mountain wines, those of Verzi, Verzenay, Mailli, Bouzy, and St. Basle, are most esteemed; but the Clos St. Thierry furnishes perhaps the finest red Champagne. The name Jolly champagne, under which, at present, a large quantity of the best champagne is sold in the U[nited] States, does not originate from a place in Champagne, but from an owner of extensive vineyards in that province, who exports much champagne to the U. States.
- 1915 May, “Great Western Champagne [advertisement]”, in Frank Crowninshield, editor, Vanity Fair, volume 4, number 3, New York, N.Y.: Vanity Fair Publishing Company, →OCLC, page 96:
- Great Western Champagne […] Produced by the old French slow method of fermentation in the bottle taking from six to seven years of time. Great Western is the Only American Champagne ever awarded a Gold Medal at Foreign Expositions. […] Oldest and largest producers of Champagne in America.
- (countable, uncountable, informal) Any sparkling white wine.
- (countable) A glass of champagne.
- 2017 April 11, Paul Ewart, quoting Christa Billich, “Fifteen Years on, what Long-term Botox Use Looks Like”, in News.com.au[2], archived from the original on 29 December 2017:
- "I'm not scared of needles, but I certainly don’t like them," she says. "I had a champagne en route to the clinic – maybe two – which I'd probably not recommended, but whatever works, right? […]"
- (countable) A very pale brownish-gold colour, similar to that of champagne.
- champagne:
- 1915 February, “Franklin Simon & Co. [advertisement]”, in Frank Crowninshield, editor, Vanity Fair, volume 3, number 6, New York, N.Y.: Vanity Fair Publishing Company, →OCLC, page 3:
- Suede Leather Hat, in gray, champagne, rose or blue, flower-trimmed.
- (heraldry) (An ordinary occupying) the base of the shield, either flat-topped (like the chief at the top of the shield) or curved (as in a mount or trimount).
- 1892, John Woodward, George Burnett, A Treatise on Heraldry, British and Foreign: With English and French Glossaries, page 489:
- Two rows of Vair, on a champagne gules an open crown or (both 2 and 3 for CRONBERG).
- 1915, Guy Cadogan Rothery, A. B. C. of Heraldry, page 277:
- […] on a champagne in base gules a wyvern, wings expanded or (for Vandalia); on the centre of the cross a quartered shield: […]
Usage notes
[edit]Using the term champagne to describe, for the purposes of sale, sparkling wine not manufactured in the Champagne region of France using the méthode champenoise is an infringement of trademark law in many countries.
Alternative forms
[edit]Synonyms
[edit]Hyponyms
[edit]- (wine): Bolly, champansky
Coordinate terms
[edit]- (wine): cava (“Spanish sparkling white wine made with the méthode champenoise”), crémant (“French sparkling wine that isn't from the Champagne region”), mousseux (“French sparkling wine that isn't from the Champagne region”), prosecco (“Italian sparkling white wine made by dual fermentation method in vats”), spumante (“Italian sparkling wine, sometimes made with the méthode champenoise”)
Derived terms
[edit]- champagne breakfast
- champagne bucket
- champagne cocktail
- champagne cola
- champagne confetti
- champagne coupe
- champagne flute
- champagne girl
- champagneless
- champagnelike
- champagne lounge
- champagne mango
- champagne music
- champagne pink
- champagne powder
- champagne problem
- champagne room
- champagne socialism
- champagne socialist
- champagne soda
- champagne stirrer
- champagne tap
- champagne taste on a beer billfold
- champagne taste on a beer budget
- champagne taste on a beer pocketbook
- champagne taste on a beer salary
- champagne taste on a beer wallet
- champagne vinegar
- champagne whisk
- champagney
- champagnize
- champansky
- fine champagne
- Jewish champagne
- Lurgan champagne
- Saudi champagne
- Spanish champagne
Translations
[edit]
|
|
See also
[edit]Adjective
[edit]champagne (not comparable)
- Of a very pale brownish-gold colour, similar to that of champagne.
- 1962 September 14, “The Champagne Blondes, Vintage ’62: (Go On … Live a Little!) [advertisement]”, in Henry R[obinson] Luce, editor, Life, volume 53, number 11, Chicago, Ill., New York, N.Y.: Time Inc., →ISSN, →OCLC, page 95:
- This is the year! With champagne colors the thing on the fashion scene, Clairol is popping the corks on 4 new Champagne Blondes®! […] Clairol's Creme Toner is your choice of Champagne color.
- champagne:
- (heraldry) Alternative form of champaine
- 1726, John Guillim, The banner display'd: or, An abridgment of Guillim by S. Kent, page 31:
- A Point Dexter parted, A Point Champagne, A Point plain, A Point in Point, […]
Translations
[edit]
|
Verb
[edit]champagne (third-person singular simple present champagnes, present participle champagning, simple past and past participle champagned)
- (transitive) To ply or treat with champagne.
- 1989, Bruce Babington, Peter William Evans, “‘The Love Parade’: Lubitsch and Romantic Comedy”, in Affairs to Remember: The Hollywood Comedy of the Sexes, Manchester, New York, N.Y.: Manchester University Press, →ISBN, page 88:
- And equally, the central matter of Henry's infidelities has no actual dramatisation, so that we never see him coming out of a stage door with a Follies girl on his arm, or champagning a debutante, let alone entering a boudoir.
- (intransitive) To drink champagne.
- 1814 April 9, Lord Byron, Thomas Moore, “Letter CLXXIV. To Mr. Moore.”, in Letters and Journals of Lord Byron: With Notices of His Life, by Thomas Moore. In Two Volumes, volume I, London: John Murray, […], published 1830, →OCLC, page 540:
- We clareted and champagned till two—then supped, and finished with a kind of regency punch composed of madeira, brandy, and green tea, no real water being admitted therein.
- 1846, Richard Henry Bonnycastle, “Emigrants and Immigration”, in Canada and the Canadians, in 1846. [...] In Two Volumes, volume I, London: Henry Colburn, publisher, […], →OCLC, page 34:
- On one occasion, I was at a meeting of the turf in an hotel after the races, where violent discussions and heavy champagning were going on.
Translations
[edit]Further reading
[edit]Dutch
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from French champagne.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]champagne f (plural champagnes, diminutive champagnetje n)
- (uncountable) the sparkling wine champagne from the French region Champagne
- Hypernym: mousserende wijn
- (countable) a brand, type or serving of champagne
- the color champagne
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- Petjo: sjempie
Further reading
[edit]- champagne (wijn) on the Dutch Wikipedia.Wikipedia nl
French
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From the region Champagne, from Late Latin campānia (in this case, Campania Remensis specifically), from campāneus, from Latin campus.
Noun
[edit]champagne m (plural champagnes)
- (countable, uncountable) champagne (“wine from the Champagne region of France”)
- (countable, uncountable, non-European French, informal) sparkling wine, generic champagne
- Synonym: champ’
- (countable, heraldry) base; bottom third of a coat of arms
Usage notes
[edit]- Using the term champagne to describe, for the purposes of sale, sparkling wine not manufactured in the Champagne region of France using the méthode champenoise is an infringement of trademark law in many countries.
Descendants
[edit]- → Catalan: xampany
- → Dutch: champagne
- → English: champagne
- → Korean: 샴페인 (syampein)
- → German: Champagner
- → Greek: σαμπάνια (sampánia)
- → Italian: champagne
- → Norwegian Bokmål: champagne, sjampanje
- → Norwegian Nynorsk: champagne, sjampanje
- → Polish: szampan
- → Portuguese: champanhe, champanha, champagne
- → Spanish: champaña, champán
- → Swedish: champagne
Etymology 2
[edit]Inherited from Old French champagne, champaigne, from Late Latin campānia, from campāneus, from Latin campus. Compare Occitan campanha, Catalan campanya, Italian campagna, Spanish campaña, Portuguese campanha. Doublet of campagne.
Noun
[edit]champagne f (plural champagnes)
Related terms
[edit]Further reading
[edit]- “champagne”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Italian
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from French champagne, from Champagne, from Late Latin campania. Doublet of campagna.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]champagne m (invariable)
Adjective
[edit]champagne (invariable)
- champagne (color)
References
[edit]- ^ champagne in Luciano Canepari, Dizionario di Pronuncia Italiana (DiPI)
Further reading
[edit]- champagne in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Malay
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from English champagne, from French champagne, from Champagne, from Late Latin campania, from campāneus, from Latin campus.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]champagne
- champagne (sparkling wine made in Champagne)
Norwegian Bokmål
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from French champagne.
Noun
[edit]champagne m (definite singular champagnen, indefinite plural champagner, definite plural champagnene)
References
[edit]- “champagne” in The Bokmål Dictionary.
Norwegian Nynorsk
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from French champagne.
Noun
[edit]champagne m (definite singular champagnen, indefinite plural champagnar, definite plural champagnane)
References
[edit]- “champagne” in The Nynorsk Dictionary.
Portuguese
[edit]Etymology
[edit]Unadapted borrowing from French champagne.
Pronunciation
[edit]
- Hyphenation: cham‧pa‧gne
Noun
[edit]champagne m (plural champagnes)
- Alternative spelling of champanhe
Spanish
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]See champán.
Noun
[edit]champagne m (plural champagnes)
Swedish
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from French champagne.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]champagne c
- champagne (wine from the Champagne region)
Declension
[edit]Derived terms
[edit]- champagnebutelj
- champagneflaska
- champagnefotboll
- champagnefrukost
- champagneglas
- champagnekork
- champagnesorbet
- champagnevisp
See also
[edit]References
[edit]- English terms derived from Proto-Indo-European
- English terms derived from the Proto-Indo-European root *kh₂em-
- English terms borrowed from French
- English terms derived from French
- English terms derived from Late Latin
- English terms derived from Latin
- English doublets
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/eɪn
- Rhymes:English/eɪn/2 syllables
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- English terms with quotations
- English informal terms
- en:Heraldry
- English adjectives
- English uncomparable adjectives
- English verbs
- English transitive verbs
- English intransitive verbs
- English terms derived from toponyms
- en:Browns
- en:Yellows
- en:Wines
- Dutch terms borrowed from French
- Dutch terms derived from French
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio pronunciation
- Rhymes:Dutch/ɑnjə
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -s
- Dutch feminine nouns
- nl:Wines
- Dutch uncountable nouns
- Dutch countable nouns
- nl:Colors
- French 2-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- Rhymes:French/aɲ
- Rhymes:French/aɲ/2 syllables
- French terms derived from Late Latin
- French terms derived from Latin
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- French uncountable nouns
- French informal terms
- fr:Heraldic charges
- French terms inherited from Old French
- French terms derived from Old French
- French terms inherited from Late Latin
- French terms inherited from Latin
- French doublets
- French feminine nouns
- French terms with rare senses
- fr:Wines
- Italian terms borrowed from French
- Italian terms derived from French
- Italian terms derived from Late Latin
- Italian doublets
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/aɲ
- Rhymes:Italian/aɲ/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian indeclinable nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Italian adjectives
- Italian indeclinable adjectives
- it:Wines
- Malay terms borrowed from English
- Malay terms derived from English
- Malay terms derived from French
- Malay terms derived from Late Latin
- Malay terms derived from Latin
- Malay terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Malay/empen
- Rhymes:Malay/pen
- Rhymes:Malay/en
- Malay lemmas
- Malay nouns
- ms:Wines
- Norwegian Bokmål terms borrowed from French
- Norwegian Bokmål terms derived from French
- Norwegian Bokmål lemmas
- Norwegian Bokmål nouns
- Norwegian Bokmål terms spelled with C
- Norwegian Bokmål masculine nouns
- nb:Alcoholic beverages
- Norwegian Nynorsk terms borrowed from French
- Norwegian Nynorsk terms derived from French
- Norwegian Nynorsk lemmas
- Norwegian Nynorsk nouns
- Norwegian Nynorsk terms spelled with C
- Norwegian Nynorsk masculine nouns
- nn:Alcoholic beverages
- Portuguese terms borrowed from French
- Portuguese unadapted borrowings from French
- Portuguese terms derived from French
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Swedish terms borrowed from French
- Swedish terms derived from French
- Swedish terms with IPA pronunciation
- Swedish terms with audio pronunciation
- Swedish lemmas
- Swedish nouns
- Swedish common-gender nouns
- sv:Wines