Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
U+8870, 衰
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8870

[U+886F]
CJK Unified Ideographs
[U+8871]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 145, +4, 10 strokes, cangjie input 卜田一女 (YWMV), four-corner 00732, composition or 𧘇 or )

Derived characters

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 1112, character 14
  • Dai Kanwa Jiten: character 34127
  • Dae Jaweon: page 1577, character 21
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3076, character 9
  • Unihan data for U+8870

Chinese

[edit]
simp. and trad.
alternative forms 𠆏
𠆂
𠱗

Glyph origin

[edit]
Historical forms of the character
Shang Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Chu slip and silk script Qin slip script Small seal script Transcribed ancient scripts

Pictogram (象形) — a piece of clothing made from palm fibers to be used as a raincoat (original form of ) (Ji Xusheng, 2004).

Etymology 1

[edit]

Compare Khmer រៀវ (riəw, to diminish; to decrease), Mizo zuai (to decline (in diligence, enthusiasm, industry, etc.)) (Schuessler, 2007).

Pronunciation

[edit]


  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /ʂuai⁵⁵/
Harbin /ʂuai⁴⁴/
/suai⁴⁴/
Tianjin /suai²¹/
Jinan /ʂuɛ²¹³/
Qingdao /ʂuɛ²¹³/
Zhengzhou /ʂuai²⁴/
Xi'an /fai²¹/
Xining /fɛ⁴⁴/
Yinchuan /ʂuɛ⁴⁴/
Lanzhou /fɛ³¹/
Ürümqi /ʂuai⁴⁴/
/fai⁴⁴/
Wuhan /suai⁵⁵/
Chengdu /suai⁵⁵/
Guiyang /suai⁵⁵/
Kunming /ʂuæ⁴⁴/
Nanjing /ʂuae³¹/
Hefei /ʂue̞²¹/
Jin Taiyuan /suai¹¹/
Pingyao /t͡sʰuæ¹³/
/suæ¹³/
Hohhot /suɛ³¹/
Wu Shanghai /se⁵³/
Suzhou /se̞⁵⁵/
Hangzhou /se̞³³/
Wenzhou /sai³³/
Hui Shexian /sɛ³¹/
Tunxi /so¹¹/
Xiang Changsha /ɕyai³³/
Xiangtan /sai³³/
Gan Nanchang
Hakka Meixian /soi⁴⁴/
Taoyuan /soi²⁴/
Cantonese Guangzhou /søy⁵³/
Nanning /sui⁵⁵/
Hong Kong /søy⁵⁵/
Min Xiamen (Hokkien) /sue⁵⁵/
Fuzhou (Eastern Min) /søy⁴⁴/
Jian'ou (Northern Min) /so⁵⁴/
Shantou (Teochew) /sue³³/
Haikou (Hainanese) /suai²³/
/sɔi²³/ ~弱
/sue²³/ 倒霉

Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (21)
Final () (18)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Baxter srwij
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʃˠiuɪ/
Pan
Wuyun
/ʃʷᵚi/
Shao
Rongfen
/ʃiuɪ/
Edwin
Pulleyblank
/ʂjwi/
Li
Rong
/ʃjui/
Wang
Li
/ʃwi/
Bernhard
Karlgren
/ʂwi/
Expected
Mandarin
Reflex
shuāi
Expected
Cantonese
Reflex
seoi1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 3/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
shuāi
Middle
Chinese
‹ srwij ›
Old
Chinese
/*sruj/
English diminish, decline

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 11927
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*srul/

Definitions

[edit]

  1. to grow weak; to decrease in strength; to decline
    未老先  ―  wèilǎoxiānshuāi  ―  to decline in health before becoming old
  2. (Cantonese, Hakka, Min) to have bad luck
    行路 [Cantonese, trad. and simp.]
    jan4 seoi1 haang4 lou6 daa2 dou2 tan3 [Jyutping]
    when luck is bad, you can’t even walk straight
    [Cantonese]  ―  seoi1 zuk1 ng5 nin4 [Jyutping]  ―  had five years of completely bad luck
  3. (Cantonese, Hakka) bad; detestable; awful
    [Cantonese]  ―  gam3 seoi1 gaa4! [Jyutping]  ―  That's awful!
    [Cantonese]  ―  gam3 seoi1 dou1 jau5! [Jyutping]  ―  How can it be this awful!
    [Cantonese]  ―  zou6 seoi1 je5 [Jyutping]  ―  to do bad things
    [Cantonese]  ―  seoi1 jan4 [Jyutping]  ―  bad person
    [Cantonese]  ―  seoi1 po4-2 [Jyutping]  ―  bitch
  4. (Cantonese) to make a grave mistake
    [Cantonese]  ―  ngo5 seoi1 zo2 laa1! [Jyutping]  ―  I've made a mistake!
    今次可以㗎喇 [Cantonese, trad. and simp.]
    gam1 ci3 m4 ho2 ji5 zoi3 seoi1 gaa3 laa3! [Jyutping]
    (We) can’t screw it up anymore this time
    機會口氣 [Cantonese, trad.]
    机会口气 [Cantonese, simp.]
    From: 1986, 英雄本色 (A Better Tomorrow)
    ngo5 seoi1 zo2 saam1 nin4, ngo5 dang2 gan2 go3 gei1 wui6, caang1 faan1 hau2 hei3. [Jyutping]
    I had suffered three years of bad luck, I’m waiting for my turn to get everything back. (In context: spent three years in jail)
  5. (Cantonese, transitive) to mess up (something); to be caught for (wrongdoing)
    [Cantonese]  ―  nei5 seoi1 me1 aa3? [Jyutping]  ―  What did you do wrong?
    [Cantonese, trad.]
    [Cantonese, simp.]
    ngo5 seoi1 bin1 faan6 ze1? [Jyutping]
    What’s my wrongdoing/offence (often with legal implications)?
    十一 [Cantonese]  ―  seoi1 sap6 jat1 [Jyutping]  ―  to get caught for sex with a minor
    販毒贩毒 [Cantonese]  ―  seoi1 faan3 duk6 [Jyutping]  ―  to get caught for drug trafficking
  6. (Cantonese) to suffer from faulty personality traits or habits, or commit minor faults with moderate to significant consequences.
    心軟 [Cantonese, trad.]
    心软 [Cantonese, simp.]
    dou1 hai6 ngo5 seoi1 sam1 jyun5. [Jyutping]
    I had been too kind-hearted/forgiving.
    成日遲到 [Cantonese, trad.]
    成日迟到 [Cantonese, simp.]
    seng4 jat6 seoi1 ci4 dou3. [Jyutping]
    He messes up all the time for being late.
    靚仔 [Cantonese, trad.]
    靓仔 [Cantonese, simp.]
    ngo5 zau6 hai6 seoi1 zoi6 taai3 leng3 zai2. [Jyutping]
    My wrong is being too handsome.
Synonyms
[edit]
Antonyms
[edit]
  • (antonym(s) of Cantonese: disagreeable): (hou2)
See also
[edit]
  • (Cantonese: disagreeable): (jai5), (ok3)

Compounds

[edit]

Descendants

[edit]
  • English: suay
  • Indonesian: soe
  • Thai: ซวย (suai)

Etymology 2

[edit]

Schuessler (2007) reconstructs the Old Chinese minimally as *k-sroi, treating it as (OC *srui) (etymology 1) with the initial *k.

Pronunciation

[edit]


Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (19)
Final () (14)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Baxter tsrhjwe
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡ʃʰˠiuᴇ/
Pan
Wuyun
/ʈ͡ʂʰʷᵚiɛ/
Shao
Rongfen
/t͡ʃʰiuɛ/
Edwin
Pulleyblank
/ʈ͡ʂʰjwiə̆/
Li
Rong
/t͡ʃʰjue/
Wang
Li
/t͡ʃʰǐwe/
Bernhard
Karlgren
/ʈ͡ʂʰwie̯/
Expected
Mandarin
Reflex
chuāi
Expected
Cantonese
Reflex
ceoi1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
cuī
Middle
Chinese
‹ tsrhjwe ›
Old
Chinese
/*[tsʰ]roj/
English reduce

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 11926
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sʰrol/

Definitions

[edit]

  1. to reduce; to decrease in order

Etymology 3

[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation

[edit]


Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (19)
Final () (14)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Baxter tsrhjwe
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡ʃʰˠiuᴇ/
Pan
Wuyun
/ʈ͡ʂʰʷᵚiɛ/
Shao
Rongfen
/t͡ʃʰiuɛ/
Edwin
Pulleyblank
/ʈ͡ʂʰjwiə̆/
Li
Rong
/t͡ʃʰjue/
Wang
Li
/t͡ʃʰǐwe/
Bernhard
Karlgren
/ʈ͡ʂʰwie̯/
Expected
Mandarin
Reflex
chuāi
Expected
Cantonese
Reflex
ceoi1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
cuī
Middle
Chinese
‹ tshwoj ›
Old
Chinese
/*[s.r̥]ˁruj/
English mourning clothes

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 11926
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sʰrol/

Definitions

[edit]

  1. Alternative form of  / (cuī, a type of mourning garment made of sackcloth)
  2. (archaic, borrowing) Alternative form of (cuī, a surname)
    1. Used in 衰子/title for 崔杼. (As found in bronze pot inscription.)

Compounds

[edit]

Etymology 3

[edit]
For pronunciation and definitions of – see (“raincoat woven from straw or palm fiber; etc.”).
(This character is an ancient form of ).

References

[edit]

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Jōyō kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

[edit]

Compounds

[edit]

Korean

[edit]

Hanja

[edit]

(soe, choe, sa) (hangeul , , , revised soe, choe, sa, McCune–Reischauer soe, ch'oe, sa, Yale soy, choy, sa)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: suy, thôi, thoai

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.