做
Appearance
See also: 作
|
Translingual
[edit]Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
[edit]做 (Kangxi radical 9, 人+9, 11 strokes, cangjie input 人十口大 (OJRK), four-corner 28240, composition ⿰亻故)
Derived characters
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 110, character 29
- Dai Kanwa Jiten: character 861
- Dae Jaweon: page 236, character 13
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 186, character 18
- Unihan data for U+505A
Chinese
[edit]simp. and trad. |
做 |
---|
Glyph origin
[edit]Originally a vulgar variant of 作, written ⿰作攵. The component 乍 later corrupted into 古.
Etymology
[edit]Colloquial form of the departing-tone variant of 作 (MC tsaH, “to do”), to differentiate from the checked-tone variant (now represented by 作). Loss of checked codas in Mandarin has resulted in homophony of the two.
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): zu4
- (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): зў (zw, III)
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): zu4
- Hakka
- Jin (Wiktionary): zueh4
- Northern Min (KCR): ca̿
- Eastern Min (BUC): có̤
- Southern Min
- Wu (Wugniu)
- Xiang (Changsha, Wiktionary): zou4
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄗㄨㄛˋ
- Tongyong Pinyin: zuò
- Wade–Giles: tso4
- Yale: dzwò
- Gwoyeu Romatzyh: tzuoh
- Palladius: цзо (czo)
- Sinological IPA (key): /t͡su̯ɔ⁵¹/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: zu4
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: zu
- Sinological IPA (key): /t͡su²¹³/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: зў (zw, III)
- Sinological IPA (key): /t͡su⁴⁴/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zou6
- Yale: jouh
- Cantonese Pinyin: dzou6
- Guangdong Romanization: zou6
- Sinological IPA (key): /t͡sou̯²²/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: du1
- Sinological IPA (key): /tu³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: zu4
- Sinological IPA (key): /t͡su³⁵/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: cho
- Hakka Romanization System: zo
- Hagfa Pinyim: zo4
- Sinological IPA: /t͡so⁵⁵/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: zueh4
- Sinological IPA (old-style): /t͡suəʔ²/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: ca̿
- Sinological IPA (key): /t͡sa³³/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: có̤
- Sinological IPA (key): /t͡sɔ²¹³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
Note:
- Xiamen, Quanzhou:
- chòe - vernacular;
- chò - literary.
- Dialectal data
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*ʔsaːɡs/
Definitions
[edit]做
- to do; to perform
- to make; to produce
- to become
- to give (a party, a reception)
- to be (a role)
- (euphemistic) to make love
- (Cantonese) to work at
- (Cantonese) to air; to broadcast
- (Southern Min) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
. - (Teochew) why; how
Synonyms
[edit]- (to do):
Compounds
[edit]- 不做聲 / 不做声
- 不做肉
- 伏低做小
- 作做
- 便做
- 便做到
- 便做道
- 倣做 / 仿做
- 做一路
- 做七 (zuòqī)
- 做下
- 做下來 / 做下来
- 做三日
- 做不是
- 做主 (zuòzhǔ)
- 做事 (zuòshì)
- 做人 (zuòrén)
- 做人家
- 做人情 (zuò rénqíng)
- 做人處事 / 做人处事
- 做伙 (chò-hóe)
- 做作 (zuòzuo)
- 做伴 (zuòbàn)
- 做保
- 做倒包
- 做光
- 做公的
- 做出事來 / 做出事来
- 做出場 / 做出场
- 做分上
- 做功果
- 做功課 / 做功课 (zuò gōngkè)
- 做嘴臉 / 做嘴脸
- 做圈套
- 做壽 / 做寿 (zuòshòu)
- 做夢 / 做梦 (zuòmèng)
- 做大
- 做大頭 / 做大头
- 做好事
- 做好做惡 / 做好做恶
- 做好做歉
- 做好做歹
- 做好看
- 做媒 (zuòméi)
- 做孝
- 做學問 / 做学问 (zuò xuéwèn)
- 做官 (zuòguān)
- 做客 (zuòkè)
- 做小 (zuòxiǎo)
- 做小伏低
- 做尾巴
- 做屏風 / 做屏风
- 做工 (zuògōng)
- 做工夫
- 做幌子
- 做廣告 / 做广告
- 做引線 / 做引线
- 做張做勢 / 做张做势
- 做張做智 / 做张做智
- 做張做致 / 做张做致
- 做後門 / 做后门
- 做得 (zuòde)
- 做得了
- 做愛 / 做爱 (zuò'ài)
- 做我不著 / 做我不着
- 做戲 / 做戏 (zuòxì)
- 假戲真做 / 假戏真做
- 做手
- 做手腳 / 做手脚 (zuò shǒujiǎo)
- 做掉 (zuòdiào)
- 做排場 / 做排场
- 做操
- 做文章 (zuò wénzhāng)
- 做春夢 / 做春梦
- 做朝
- 做東 / 做东 (zuòdōng)
- 做東道 / 做东道
- 做格
- 做案
- 做樁 / 做桩
- 做歉做好
- 做死
- 做法 (zuòfǎ)
- 做法子
- 做派 (zuòpài)
- 做活
- 做滿月 / 做满月
- 做牌
- 做牛做馬 / 做牛做马 (zuòniúzuòmǎ)
- 做牽頭 / 做牵头
- 做甚
- 做生
- 做生意 (zuò shēngyi)
- 做生日 (zuòshēngrì)
- 做生活
- 做百日
- 做的個 / 做的个
- 做眉眼
- 做眼
- 做眼色 (zuò yǎnsè)
- 做神做鬼
- 做禮拜 / 做礼拜 (zuò lǐbài)
- 做秀 (zuòxiù)
- 做空頭 / 做空头
- 做節 / 做节
- 做籠子 / 做笼子 (zuòlóngzǐ)
- 做線 / 做线
- 做翻
- 做聲 / 做声 (zuòshēng)
- 做胚
- 做腔
- 做腔作勢 / 做腔作势
- 做腳 / 做脚
- 做臉 / 做脸
- 做臉兒 / 做脸儿
- 做莊 / 做庄 (zuòzhuāng)
- 做菜 (zuòcài)
- 做處 / 做处
- 做親 / 做亲
- 做買賣 / 做买卖 (zuò mǎimài)
- 做賊心虛 / 做贼心虚 (zuòzéixīnxū)
- 做道場 / 做道场 (zuòdàochǎng)
- 做道理
- 做道路
- 做針線 / 做针线
- 做門戶 / 做门户
- 做陣 / 做阵 (chò-tīn)
- 做面子
- 做面皮
- 做頭 / 做头
- 做飯 / 做饭 (zuòfàn)
- 做鬼 (zuòguǐ)
- 做鬼臉 / 做鬼脸 (zuò guǐliǎn)
- 光說不做 / 光说不做 (guāngshuōbùzuò)
- 兩頭做大 / 两头做大
- 叫做 (jiàozuò)
- 啞子做夢 / 哑子做梦
- 喬做胡為 / 乔做胡为
- 大做文章 (dàzuòwénzhāng)
- 好人難做 / 好人难做
- 好吃懶做 / 好吃懒做 (hàochīlǎnzuò)
- 小題大做 / 小题大做 (xiǎotídàzuò)
- 巴家做活
- 幹家做活 / 干家做活
- 愛親做親 / 爱亲做亲
- 把做
- 捉班做勢 / 捉班做势
- 推聾做啞 / 推聋做哑
- 敢做敢當 / 敢做敢当 (gǎnzuògǎndāng)
- 更做
- 更做到
- 更做道
- 服低做小
- 歹做出
- 毫不做作
- 沒做擺佈 / 没做摆布
- 沒做道理 / 没做道理
- 潑做 / 泼做
- 生做 (seⁿ-chò)
- 當做 / 当做 (dàngzuò)
- 白做
- 看事做事
- 緊差緊做 / 紧差紧做
- 胡做喬為 / 胡做乔为
- 蠻做 / 蛮做
- 訂做 / 订做 (dìngzuò)
- 說做就做 / 说做就做
- 說到做到 / 说到做到 (shuōdàozuòdào)
- 貪吃懶做 / 贪吃懒做
- 身做身當 / 身做身当
- 重新做人 (chóngxīnzuòrén)
- 麻做一團 / 麻做一团
Further reading
[edit]- “Entry #6937”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2024.
Japanese
[edit]Kanji
[edit]做
- (to) make/do
Readings
[edit]Korean
[edit]Hanja
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Cantonese terms with audio pronunciation
- Eastern Min terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Dungan hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Sichuanese verbs
- Dungan verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Gan verbs
- Hakka verbs
- Jin verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Xiang verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 做
- Mandarin terms with usage examples
- Cantonese terms with usage examples
- Chinese euphemisms
- Cantonese Chinese
- Southern Min Chinese
- Teochew Chinese
- Beginning Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading さ
- Japanese kanji with goon reading さく
- Japanese kanji with kan'on reading さ
- Japanese kanji with kan'on reading さく
- Japanese kanji with kun reading な・す
- Japanese kanji with kun reading つく・る
- Japanese kanji with kun reading や・る
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters