古人
Appearance
Chinese
[edit]ancient; old | man; person; people | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (古人) |
古 | 人 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): gu2 jan4
- Hakka (Sixian, PFS): kú-ngìn
- Southern Min (Hokkien, POJ): kó͘-lîn / kó͘-jîn
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄍㄨˇ ㄖㄣˊ
- Tongyong Pinyin: gǔrén
- Wade–Giles: ku3-jên2
- Yale: gǔ-rén
- Gwoyeu Romatzyh: guuren
- Palladius: гужэнь (gužɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /ku²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: gu2 jan4
- Yale: gú yàhn
- Cantonese Pinyin: gu2 jan4
- Guangdong Romanization: gu2 yen4
- Sinological IPA (key): /kuː³⁵ jɐn²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: kú-ngìn
- Hakka Romanization System: guˋ nginˇ
- Hagfa Pinyim: gu3 ngin2
- Sinological IPA: /ku³¹ ŋin¹¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Taipei)
- Pe̍h-ōe-jī: kó͘-lîn
- Tâi-lô: kóo-lîn
- Phofsit Daibuun: kofliin
- IPA (Quanzhou): /kɔ⁵⁵⁴⁻²⁴ lin²⁴/
- IPA (Xiamen, Taipei): /kɔ⁵³⁻⁴⁴ lin²⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou, Kaohsiung)
- Pe̍h-ōe-jī: kó͘-jîn
- Tâi-lô: kóo-jîn
- Phofsit Daibuun: kofjiin
- IPA (Zhangzhou): /kɔ⁵³⁻⁴⁴ d͡zin¹³/
- IPA (Kaohsiung): /kɔ⁴¹⁻⁴⁴ zin²³/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Taipei)
- Middle Chinese: kuX nyin
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*kˤaʔ ni[ŋ]/
- (Zhengzhang): /*kaːʔ njin/
Noun
[edit]古人
- the ancients; people from ancient times; forefathers
- 古人云 ― gǔrén yún ― as the old saying goes
- (anthropology) early man; Homo sapiens
- (euphemistic) someone who has passed away
- 李兄果是我八拜至交,指望再得相會,誰知已作古人? [Written Vernacular Chinese, trad.]
- From: 1628 CE, Ling Mengchu, Slapping the Table in Amazement I
- Lǐ xiōng guǒ shì wǒ bābài zhìjiāo, zhǐwàng zài dé xiānghuì, shéi zhī yǐ zuò gǔrén? [Pinyin]
- Brother Li was indeed my dearest friend. I had hoped to meet him again, but who would have known that he has passed away?
李兄果是我八拜至交,指望再得相会,谁知已作古人? [Written Vernacular Chinese, simp.]- 今檢點書篋,忽得此幅,因思馮實菴給諫已歸老,錫山杜畟山侍御已作古人,程也園考功以憂歸里,盛孟巖侍御出守同州,錢裴山祠部督學粵西,昨任滿囘京,復入樞庭。 [Classical Chinese, trad.]
- From: 18th century, 裘行簡, 《樞垣記略·題舊存便面》
- Jīn jiǎndiǎn shūqiè, hū dé cǐ fú, yīn sī Féng Shíyǎn gěijiàn yǐ guīlǎo, Xīshān Dù Cèshān shìyù yǐ zuò gǔrén, Chéng Yěyuán kǎogōng yǐ yōu guīlǐ, Shèng Mèngyán shìyù chūshǒu Tóngzhōu, Qián Péishān cíbù dūxué Yuèxī, zuó rènmǎn huí jīng, fù rù shūtíng. [Pinyin]
- Today, I examined my bookcase and suddenly found this piece; thus I thought of Supervising Censor Feng Shiyan, who has returned to his hometown for retirement; Attendant Censor Du Ceshan from Xishan, who has passed away; Evaluations Officer Cheng Yeyuan, who has returned to his hometown in sorrow; Attendant Censor Sheng Mengyan, who has been sent to govern Tong Prefecture; Minister of Rites Qian Peishan, who has supervised education in western Guangdong, finished his term and returned to the capital to rejoin the court.
今检点书箧,忽得此幅,因思冯实庵给谏已归老,锡山杜畟山侍御已作古人,程也园考功以忧归里,盛孟岩侍御出守同州,钱裴山祠部督学粤西,昨任满回京,复入枢庭。 [Classical Chinese, simp.]- 汪原放君已經成了古人了,他的標點和校正小說,雖然不免小謬誤,但大體是有功於作者和讀者的。 [MSC, trad.]
- From: 1924 January 28, 風聲 (fēngshēng) (Fengsheng), 望勿「紏正」, in 《晨報副鐫》, issue 18, page 4
- Wāng Yuánfàng jūn yǐjīng chéng le gǔrén le, tā de biāodiǎn hé jiàozhèng xiǎoshuō, suīrán bùmiǎn xiǎo miùwù, dàn dàtǐ shì yǒugōng yú zuòzhě hé dúzhě de. [Pinyin]
- Mr. Wang Yuanfang has passed away. On the most part, the novels that he had punctuated and proofread, though there would naturally be small errors, do a great service to authors and readers.
汪原放君已经成了古人了,他的标点和校正小说,虽然不免小谬误,但大体是有功于作者和读者的。 [MSC, simp.]
Synonyms
[edit]- (the ancients):
Descendants
[edit]Japanese
[edit]Etymology 1
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
古 | 人 |
こ Grade: 2 |
じん Grade: 1 |
on'yomi |
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- a person from long ago
Etymology 2
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
古 | 人 |
ふる Grade: 2 |
ひと Grade: 1 |
kun'yomi |
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- a person from long ago
- old person
Etymology 3
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
古 | 人 |
ふる Grade: 2 |
ひと > びと Grade: 1 |
kun'yomi |
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- a person from long ago
- old person
Etymology 4
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
古 | 人 |
いにしえ Grade: 2 |
ひと > びと Grade: 1 |
kun'yomi |
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]古人 • (inishiebito) ←いにしへびと (inisifebito)?
- old acquaintance
See also
[edit]References
[edit]Korean
[edit]Hanja in this term | |
---|---|
古 | 人 |
Noun
[edit]Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Hokkien nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 古
- Chinese terms spelled with 人
- Mandarin terms with usage examples
- zh:Anthropology
- Chinese euphemisms
- Mandarin terms with quotations
- Literary Chinese terms with quotations
- Advanced Mandarin
- zh:People
- Japanese terms spelled with 古 read as こ
- Japanese terms spelled with 人 read as じん
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with second grade kanji
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms with 2 kanji
- Japanese terms spelled with 古 read as ふる
- Japanese terms spelled with 人 read as ひと
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms with rendaku
- Japanese terms spelled with 古 read as いにしえ
- Korean lemmas
- Korean nouns
- Korean nouns in Han script
- Korean hanja forms