pé
Champenois
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old French pel, from Latin pellis.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pé f (plural pés)
- (Troyen, Langrois, Rémois) skin
References
[edit]- Daunay, Jean (1998) Parlers de Champagne : Pour un classement thématique du vocabulaire des anciens parlers de Champagne (Aube - Marne - Haute-Marne)[4] (in French), Rumilly-lés-Vaudes
- Baudoin, Alphonse (1885) Glossaire de la forêt de Clairvaux[5] (in French), Troyes
Czech
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pé n (indeclinable)
- The name of the Latin-script letter P/p.
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “pé”, in Příruční slovník jazyka českého (in Czech), 1935–1957
- “pé”, in Slovník spisovného jazyka českého (in Czech), 1960–1971, 1989
French
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pé m (plural pés)
- The name of the Latin-script letter P/p.
Galician
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese pee, from Latin pēs, pedem. Cognate with Portuguese pé, Asturian and Spanish pie, and Catalan peu.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pé m (plural pés)
- foot, part of the body
- bottom, base, end
- (historical, measure) pie, Spanish foot, a former unit of length
- 1459, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 441:
- Fernán Gonçalues de Lamella se obrigou de dar en nome do conçello de çidade d'Ourense çento táboas et quarenta madeyros en esta maneyra que se sige: las táboas que aja cada hua des pees do dito Fernán Garçía et de la anchura, segundo está aquí asinallada de maao a maao, et an de auer de gordo dous dedos et que sejan dereytas e chaas e boas e merchinas sen furados, et os quarenta madeyros an de seer en esta maneyra que se sige: de ancho como está asinallado de maao en maao et de alto a terçeera maao, et an de auer de longo dose pees ou mays, et destes madeyros ha de auer quatro que an de auer des et oyto pees en longo ou mays, se mays poderen auer, et estes madeyros an de seer de çerno de carballo et as táboas de castaño
- Fernán Gonzalvez de Lamela committed himself to give, in the name of the city council of Ourense, a hundred boards and forty planks, in this way: each one of the boards must be ten feet, of this Fernán García, in long; and in width as it is here consigned from hand to hand; and they should be two inches in thickness; and they should be straight and level and good without holes. And the forty planks must be made in this way: in width as it is consigned, from hand to hand, in high to the third hand; and they must have twelve feet or more in long; and of these planks four must be eighteen feet or more in long, as long as they can be made; and these planks must be made in oak heartwood, and the boards in chestnut.
- vine
- 1422, J. García Oro, editor, Viveiro en los siglos XIV y XV. La Colección Diplomática de Santo Domingo de Viveiro, Estudios Mindonienses, 3, page 82:
- Et avedesla de lavrar e provar de pees de bona fruge
- and you should work it and populate it with vines of good lineage
- mill bedstone
Coordinate terms
[edit]Derived terms
[edit]Related terms
[edit]See also
[edit]References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “pee”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “pee”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “pé”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “pé”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “pé”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Ghomala'
[edit]Verb
[edit]pé alternate of bé
Derived terms
[edit]References
[edit]- Erika Eichholzer (editor) et al, Dictionnaire ghomala’ (2002)
Hokkien
[edit]Etymology 1
[edit]For pronunciation and definitions of pé – see 靶 (“target; reins; etc.”). (This term is the pe̍h-ōe-jī form of 靶). |
Etymology 2
[edit]For pronunciation and definitions of pé – see 把 (“to hold; to grasp; to take; to control; to dominate; etc.”). (This term is the pe̍h-ōe-jī form of 把). |
Hungarian
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pé
- The name of the Latin-script letter P/p.
Declension
[edit]Inflection (stem in long/high vowel, front unrounded harmony) | ||
---|---|---|
singular | plural | |
nominative | pé | pék |
accusative | pét | péket |
dative | pének | péknek |
instrumental | pével | pékkel |
causal-final | péért | pékért |
translative | pévé | pékké |
terminative | péig | pékig |
essive-formal | péként | pékként |
essive-modal | — | — |
inessive | pében | pékben |
superessive | pén | péken |
adessive | pénél | péknél |
illative | pébe | pékbe |
sublative | pére | pékre |
allative | péhez | pékhez |
elative | péből | pékből |
delative | péről | pékről |
ablative | pétől | péktől |
non-attributive possessive - singular |
péé | péké |
non-attributive possessive - plural |
pééi | pékéi |
Possessive forms of pé | ||
---|---|---|
possessor | single possession | multiple possessions |
1st person sing. | pém | péim |
2nd person sing. | péd | péid |
3rd person sing. | péje | péi |
1st person plural | pénk | péink |
2nd person plural | pétek | péitek |
3rd person plural | péjük | péik |
See also
[edit]- (Latin-script letter names) betű; a, á, bé, cé, csé, dé, dzé, dzsé, e, é, eff, gé, gyé, há, i, í, jé, ká, ell, ellipszilon / elly / ejj, emm, enn, enny, o, ó, ö, ő, pé, kú, err, ess, essz, té, tyé, u, ú, ü, ű, vé, dupla vé / vevé, iksz, ipszilon, zé, zsé. (See also: Latin script letters.)
Icelandic
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pé n (genitive singular pés, nominative plural pé)
- The name of the Latin-script letter P/p.
Declension
[edit]Irish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Contracted from cibé.
Pronoun
[edit]pé
- Synonym of cibé (“whatever, whoever”)
Determiner
[edit]pé
- Synonym of cibé (“whichever, whatever, what”)
- 1939, Peig Sayers, “Inghean an Cheannaidhe”, in Marie-Louise Sjoestedt, Description d’un parler irlandais de Kerry (Bibliothèque de l'École des Hautes Études; 270) (overall work in French), Paris: Librairie Honoré Champion, page 196:
- Pé áit no pé tír go mbeidh stuidéir air, tair chugham-sa le scéala agus is maith é do luach saothair.
- Whatever place or whatever country he stays in, come to me with the news and your remuneration will be good.
Etymology 2
[edit]Noun
[edit]pé
- The name of the Latin-script letter p/P.
See also
[edit]- (Latin-script letter names) litir; á, bé, cé, dé, é, eif, gé, héis, í, jé, cá, eil, eim, ein, ó, pé, cú, ear, eas, té, ú, vé, wae, ex, yé, zae
- Note: The English names are also widely used by Irish speakers.
Kabuverdianu
[edit]Etymology
[edit]From Portuguese pé.
Noun
[edit]pé
Louisiana Creole
[edit]Etymology
[edit]Verb
[edit]pé
- to be able
References
[edit]- Alcée Fortier, Louisiana Folktales
Norman
[edit]Etymology 1
[edit]From Old French peil, from Latin pilus from Proto-Indo-European *pil- (“one string of hair”).
Noun
[edit]pé m (uncountable)
Synonyms
[edit]Etymology 2
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
[edit]pé f (uncountable)
Old Tupi
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Proto-Tupi-Guarani *-rape/*pe, from Proto-Tupian *jape/*pe.[1][2][3]
Noun
[edit]pé (possessable, IId class pluriform, absolute pé, R1 rapé, R2 sapé, R3 o apé)
Usage notes
[edit]- The word pé is used when referring to who goes through the path, who "owns" it — e.g. tatu rapé (“armadillo's path”); piara is used when referring to where the path leads to — e.g. ybaka piara (“the path to heaven”).[4]
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]Etymology 2
[edit]Inherited from Proto-Tupi-Guarani *pe, from Proto-Tupian *pe.[1][2][3]
Noun
[edit]pé (possessable)
- shell; carapace (protective covering of a turtle)
- Synonym: apé
- scale (keratin pieces covering the skin of certain animals, particularly fish and reptiles)
- bark (exterior covering of a tree)
- Synonym: apé
- scab (incrustation over a sore)
Adjective
[edit]pé (noun form pé)
Etymology 3
[edit]Alternative forms
[edit]Verb
[edit]pé (first-person singular active indicative aîopé, first-person singular negative active indicative n'aîopéî, noun pé) (transitive)
Conjugation
[edit]Causative | peukar | |||||
Causative-comitative | eropé | |||||
Reflexive | îepé | |||||
Deverbals | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
-ba'e | oîopeba'e | |||||
emi- | emimé / mimé | |||||
-pyr(a) | i pepyra | |||||
-sab(a) | peaba / pesaba | |||||
-sar(a) | peara / pesara | |||||
Singular | Singular & Plural | Plural | ||||
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person exclusive | 1st person inclusive | 2nd person | |
Verbal forms | ||||||
Active | ||||||
Indicative | aîopé | ereîopé | oîopé | oroîopé | îaîopé | peîopé |
Permissive | t'aîopé | t'ereîopé | t'oîopé | t'oroîopé | t'îaîopé | ta peîopé |
Imperative | eîopé | peîopé | ||||
Negative indicative | n'aîopéî | n'ereîopéî | n'oîopéî | n'oroîopéî | n'îaîopéî | na peîopéî |
Negative permissive | t'aîopé umẽ | t'ereîopé umẽ | t'oîopé umẽ | t'oroîopé umẽ | t'îaîopé umẽ | ta peîopé umẽ |
Negative imperative | eîopé umẽ | peîopé umẽ | ||||
Nominal forms | ||||||
Infinitive | ||||||
Affirmative | pé | |||||
Negative | pee'yma | |||||
Gerund | ||||||
Affirmative | xe pébo | nde pébo | i pébo | oré pébo | îandé pébo | pe pébo |
Negative | xe pee'yma | nde pee'yma | i pee'yma | oré pee'yma | îandé pee'yma | pe pee'yma |
Circumstantial | ||||||
Affirmative | xe péû | i péû | oré péû | îandé péû | ||
Negative | xe pee'ymi | i pee'ymi | oré pee'ymi | îandé pee'ymi |
Etymology 4
[edit]Postposition
[edit]pé
- Clipping of supé.
References
[edit]- ↑ 1.0 1.1 Andrey Nikulin (2020) Proto-Macro-Jê: um estudo reconstrutivo[1] (in Portuguese), Brasília: UnB
- ↑ 2.0 2.1 Beatriz Carretta Corrêa da Silva (2010) Mawé/Awetí/Tupí-Guaraní: relações linguísticas e implicações históricas[2] (in Portuguese), Brasília: UnB
- ↑ 3.0 3.1 Aryon d'Alligna Rodrigues (2007) “As consoantes do proto-tupí”, in Aryon d'Alligna Rodrigues, Ana Suelly Arruda Câmara Cabral, editors, Línguas e culturas tupí[3], 1 edition, volume 1, Campinas: Curt Nimuendajú, pages 167–204
- ^ Eduardo de Almeida Navarro (2005) chapter 30, in Método Moderno de Tupi Antigo: a língua do Brasil dos primeiros séculos [Modern method of Old Tupi: the language of Brazil's early centuries] (in Portuguese), 3 edition, São Paulo: Global Editora, →ISBN, page 394, line 522
Further reading
[edit]- Eduardo de Almeida Navarro (2013) “(a)pé”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil [Dictionary of Old Tupi: The Classical Indigenous Language of Brazil] (overall work in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, pages 44–45
- Eduardo de Almeida Navarro (2013) “pé”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil [Dictionary of Old Tupi: The Classical Indigenous Language of Brazil] (overall work in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, page 375, columns 1–2
Portuguese
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Galician-Portuguese pee, from Latin pedem. Cognate with Galician pé, Asturian and Spanish pie, and Catalan peu
Pronunciation
[edit]
Noun
[edit]pé m (plural pés)
- (anatomy) foot, part of the human body
- (zoology) foot, part of the body of some terrestrial animals
- (geography) foot (lower part of a slope)
- (printing) foot (the bottom of a page)
- Synonym: rodapé
- (figurative) footing
- leg (rod-like protrusion from an inanimate object)
- riser (the vertical part of a step on a staircase)
- Synonym: espelho
- (historical, measure) Portuguese foot, a former unit of length equivalent to about 33.6 cm
- (measure) English or American foot
- (followed by de) plant, -stalk; tree
Quotations
[edit]- For quotations using this term, see Citations:pé.
Coordinate terms
[edit]- (Portuguese unit of length): ponto (1⁄1728 pé), linha (1⁄144 pé), grau (1⁄72 pé), dedo (1⁄18 pé), polegada (1⁄12 pé), palmo (2⁄3 pé), côvado (2 pés), vara (3 1⁄3 pés), passo (5 pés), toesa (6 pés), braça (6 2⁄3 pés)
- (English unit of length): polegada (1⁄12 pé), jarda (3 pés)
Derived terms
[edit]- a pé
- a sete pés
- acordar com os pés de fora
- ao pé
- ao pé da letra
- ao pé da letra
- ao pé de
- contrapé
- em pé
- em pé de guerra
- em pé de igualdade
- estar com os pés na cova
- ir num pé e voltar no outro
- meter os pés pelas mãos
- não arredar pé
- pé ante pé
- pé chato
- pé de anjo
- pé de cabra
- pé de galinha
- pé de moleque
- pé de valsa
- pé na tábua
- pé no chão
- pé-de-cabra
- pé-de-galinha
- pé-de-meia
- pé-direito
- pebol
- pegar no pé
- pezão
- pezinho
- pezudo
- pontapé
- rodapé
- sopé
- trocar os pés pelas mãos
Related terms
[edit]See also
[edit]Further reading
[edit]- “pé”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2024
Romagnol
[edit]Alternative forms
[edit]Noun
[edit]pé m or f (invariable)
- The name of the Latin-script letter P/p.
See also
[edit]- Champenois terms inherited from Old French
- Champenois terms derived from Old French
- Champenois terms inherited from Latin
- Champenois terms derived from Latin
- Champenois terms with IPA pronunciation
- Champenois lemmas
- Champenois nouns
- Champenois feminine nouns
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech lemmas
- Czech nouns
- Czech indeclinable nouns
- Czech neuter nouns
- cs:Latin letter names
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- fr:Latin letter names
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/ɛ
- Rhymes:Galician/ɛ/1 syllable
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician terms with historical senses
- Galician terms with quotations
- gl:Anatomy
- Ghomala' lemmas
- Ghomala' verbs
- Ghomala' terms with usage examples
- Chinese lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese nouns
- Hokkien nouns
- Hokkien pe̍h-ōe-jī forms
- Chinese verbs
- Hokkien verbs
- Chinese prepositions
- Hokkien prepositions
- Chinese classifiers
- Hokkien classifiers
- Chinese adverbs
- Hokkien adverbs
- Chinese proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Hungarian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Hungarian/peː
- Rhymes:Hungarian/peː/1 syllable
- Hungarian lemmas
- Hungarian nouns
- hu:Latin letter names
- Hungarian two-letter words
- Icelandic 1-syllable words
- Icelandic terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Icelandic/ɛː
- Rhymes:Icelandic/ɛː/1 syllable
- Icelandic lemmas
- Icelandic nouns
- Icelandic neuter nouns
- is:Latin letter names
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish lemmas
- Irish pronouns
- Irish indefinite pronouns
- Irish determiners
- Irish indefinite determiners
- Irish terms with quotations
- Irish nouns
- ga:Latin letter names
- Kabuverdianu terms derived from Portuguese
- Kabuverdianu lemmas
- Kabuverdianu nouns
- kea:Anatomy
- Louisiana Creole terms inherited from French
- Louisiana Creole terms derived from French
- Louisiana Creole lemmas
- Louisiana Creole verbs
- Norman terms inherited from Old French
- Norman terms derived from Old French
- Norman terms inherited from Latin
- Norman terms derived from Latin
- Norman terms derived from Proto-Indo-European
- Norman lemmas
- Norman nouns
- Norman masculine nouns
- Jersey Norman
- nrf:Anatomy
- Norman feminine nouns
- nrf:Skin
- nrf:Natural materials
- Old Tupi terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Old Tupi/ɛ
- Rhymes:Old Tupi/ɛ/1 syllable
- Old Tupi terms inherited from Proto-Tupi-Guarani
- Old Tupi terms derived from Proto-Tupi-Guarani
- Old Tupi terms inherited from Proto-Tupian
- Old Tupi terms derived from Proto-Tupian
- Old Tupi lemmas
- Old Tupi nouns
- Old Tupi IId class nouns
- Old Tupi possessable nouns
- Old Tupi pluriform nouns
- Old Tupi terms with usage examples
- Old Tupi adjectives
- Old Tupi verbs
- Old Tupi transitive verbs
- Old Tupi postpositions
- Old Tupi clippings
- tpw:Roads
- tpw:Temperature
- tpw:Animal body parts
- tpw:Botany
- tpw:Medical signs and symptoms
- Portuguese terms derived from Proto-Italic
- Portuguese terms inherited from Proto-Italic
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese terms inherited from Proto-Indo-European
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese 1-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/ɛ
- Rhymes:Portuguese/ɛ/1 syllable
- Portuguese terms with audio pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- pt:Anatomy
- pt:Zoology
- pt:Geography
- pt:Printing
- Portuguese terms with historical senses
- pt:Units of measure
- Romagnol lemmas
- Romagnol nouns
- Romagnol masculine nouns
- Romagnol feminine nouns
- Romagnol nouns with multiple genders
- rgn:Latin letter names