Appendix:Serbo-Croatian palindromes
Jump to navigation
Jump to search
This appendix lists palindromes in Serbo-Croatian.
List of palindromes
[edit]Words
[edit]These are written in the Latin script. See the entries themselves for their Cyrillic equivalents.
- aba (a type of cloth)
- ada (“river or lake island”)
- Ada (a female given name)
- aga (“agha”)
- aha (“aha”)
- ala (“dragon”)
- Ana (a female given name)
- anona (type of tropical plant)
- apokopa (“apocope”)
- ara (“macaw”)
- arara (“Australian cockatoo”)
- bob (“broad bean”)
- cic (“printed calico”)
- Ćić (an inhabitant of Ćićarija)
- dovod (“pipe”)
- dud (“mulberry”)
- geg (“gag”)
- ići (“to go”)
- ili (“or”)
- imami (“imams”)
- ini (“others”)
- jerej (“priest”)
- joj (“ouch”)
- kajak (“kayak”)
- kapak (“eyelid”)
- kinik (“cynic”)
- kisik (“Oxygen”)
- Krk (a Croatian island, literally “neck”)
- kuk (“hip”)
- kuluk (“moil”)
- ljulj (“Lolium perenne, a grass”)
- melem (“salve”)
- monom
- Nadan (a male given name)
- naljuljan (“swung”)
- Natan (“Nathan”, a male given name)
- napipan (“felt, touched”)
- neražaren (“unignited”)
- neven (“marigold”)
- Nin (a Croatian city)
- oho (“oho”)
- oko (“eye, around”)
- ono (“that, it”)
- oro (“hora”)
- Oto (a male given name)
- ovo (“this”)
- Pilip (“Philip”, a male given name)
- pokop (“burial”)
- pop (“priest”)
- potop (“flood”)
- pup (“bud”)
- radar (“radar”)
- ranar (“healer”)
- ratar (“farmer”)
- reper (“rapper”)
- rever (“lapel”)
- rotator
- rotor
- sos (“sauce”)
- sukus (“essence”)
- šaš (“Acorus, a genus of plants”)
- šiš (“shish”)
- tanat (“Tannic acid salt”)
- tat (“thief”)
- teget (“navy blue”)
- teret (“burden”)
- Tit (“Titus”, a male given name)
- topot (“trample”)
- varav (“tricky”)
- zalaz (“sunset”)
Phrases
[edit]- A Baraba? – And Barabbas?
- A bela leba! – The white bread!!!
- A čaj jača. – And tea makes you stronger.
- A mene tu ni minute nema. – And I wasn't here for a minute.
- A Mica dopunjava Vanju podacima. – And Mica is supplementing Vanja with data.
- A peta baba tepa. – And the fifth crone is babbling.
- A riba bira. – And a fish is choosing.
- Aci kokica. – A small hen to Aco.
- Aci purica ili Aci rupica. – A small turkey to Aco or a small hole to Aco.
- Acina Anica. – Aco's Anica.
- Al' eto, Kate mi imetak otela. – But Kate has stolen my possession.
- Ana nabra par banana. – Ana picked a couple of bananas.
- Ana voda Radovana. – Ana walks Radovan.
- Ana voli Milovana. – Ana loves Milovan.
- Ani vratila Dada litar vina. – Dada returned a litre of wine to Ana.
- Anja sebe sanja. – Ana is dreaming of herself.
- Anja voli milovanja. – Anja likes petting.
- Arap para. – An Arab is ripping.
- Aroma mora. – Flavour of the sea.
- As osoli lososa. – The ace has salted a salmon.
- Avda tera jareta dva. – Avda drives two young goats.
- Daj Ivoni novi jad. – Give Ivona a new sorrow.
- E sine, ženi se! – Son, get married!
- Edo gaji jagode. – Edo grows strawberries.
- Ele žele žele. – Ellas want jelly.
- Enise, sine! – Enis, my son!
- Ero ratar ore. – The farmer Ero is ploughing.
- Evo love! – Here's the money!
- Evo sada sove. – Here is an owl.
- Evo vidi divove. – Here look at the giants.
- Gola Maja jede jaja malog. – Naked Maja eats little's eggs.
- I Ćiri papirići. – Small papers to Ćiro also.
- I Desa kraj jarka sedi. – Desa sits near the dich too.
- I Job boji. – Job is also painting.
- I jogurt ujutru goji. – In the morning even yogurt makes you fat.
- I lipu pili. – He/she also saws a lime tree.
- I Ljubo bulji. – Ljubo is also staring.
- I lovu voli. – He/she loves money too.
- I Maru urami. – Also put Mara in a frame.
- I miš uz'o lozu Šimi. – And a mouse took grape brandy from Šime.
- I on ukrao arku Noi. – And he stole the ark from Noah.
- I Radu po noktu žut konop udari. – And yellow rope hits Rada on her nail.
- I tele ne leti. – A calf doesn't fly too.
- Ida super repu sadi. – Ida plants super turnip.
- Ide Neven Edi. – Neven goes to Edo.
- Ideje jedi! – Eat ideas!
- Idemo medi. – Let's go to the teddy bear.
- Idi, Milane, na Lim, idi! – Milan, go to (the river of) Lim, go!
- Idu ljeta, pate ljudi. – Years pass, people suffer.
- Imaju Arapi i para u jami. – Arabs have also money in the hole.
- Imamo ono o mami. – We have that thing about mom.
- Ivo lovi. – Ivo hunts.
- Ivo puru povi. – Ivo bandaged a turkey.
- Ivo, gore rogovi! – Ivo, the horns are burning!
- Izo vozi. – Izo drives.
- Izo vreće šije da Deji šećer vozi. – Izo sews sacks to transport sugar to Deja.
- Jači pop popi čaj. – Stronger priest has drunk a (cup of) tea.
- Kaj sir ima miris jak! – What a strong smell has the cheese!
- Kamen nema k? – Stone doesn't have a (letter) k?
- Kata bi i batak. – Kate would also like a drumstick.
- Kuma pali lila pamuk. – Godmother burns violet cotton.
- Kuma pere pamuk. – Godmother washes cotton.
- Kupili puk. – They bought common people.
- Lomi mol. – It breaks the wharf.
- Mače jede ječam. – A young cat eats barley.
- Maja sa Nedom ode na sajam. – Maja went with Neda on a fair.
- Medeja, ja jedem! – Medeja, I'm eating!
- Na Limu Milan. – Milan (is) on (the river of) Lim.
- Na pužu župan. – The county head is on the snail.
- Na sebe je besan. – He is mad on himself.
- Nadan Ivi kivi na dan. – Nadan (gives) a kiwifruit per day to Ivo/Iva.
- Nakrao Arkan! – Arkan has stolen a lot!
- Navi uru Ivan. – Ivan wound a clock.
- Nema Kata kamen. – Kate doesn't have a stone.
- Nema pop amen. – A priest doesn't have an amen.
- Oko Ana jaja na oko. – (There are) fried eggs around Anas.
- One mu režu uže rumeno. – They are cutting him the reddish rope.
- Oni vole belo vino. – They like white wine.
- Ore, pili mili Pero. – Dear Pero plows and saws.
- Oruđa doda Đuro. – Đuro passes tools.
- Otu auto. – A car to Oto.
- Ovo je muka, kume Jovo. – This is a passion, godfather John.
- Perica reže raci rep. – Perica is cutting the duck's tail.
- Robi ti kiti bor. – Robbie is decorating the pine tree for you.
- Ružan Edo ode na žur. – Ugly Edo has gone to a party.
- Sava zidar radi za vas. – Sava the bricklayer works for you.
- Sava zidar gradi za vas. – Sava the bricklayer builds for you.
- Savo dečak sada skače do vas. – The boy Savo is just going to pay you a short visit.
- Sir ima miris. – Cheese has a smell.
- Šuti Tituš. – Tituš is silent.
- Tupan Edo ode na put. – Stupid Edo has gone to a trip.
- U maju udovica baci vodu u jamu. – In May a widow throws water in a pit.
- U Rabu Ivan uru navi u baru. – In (the city of) Rab Ivan wound a clock in a bar.
- U Rami Dora rodi Maru. – In Rama Dora bore Mara.
- U Rimu idu ljudi u miru. – In Rome people go in peace.
- U Rimu imami umiru. – Imams die in Rome.
- U Rimu umiru. – They die in Rome.
- U Šidu Alen i Nela udišu. – In Šid Alen and Nela inhale.
- U Šidu udišu. – In Šid they inhale.
- U Kini buljavi Iva ljubi Niku. – In China walleyed Iva kisses Nika.
- Udari ratar i Radu. – The farmer hit Rada also.
- Uguraj u jarugu. – Push it into a ravine.
- Ujak ima radar, a mi Kaju. – The uncle has a radar, and we have Kaja.
- Ujedi ideju! – Bite an idea!
- Ukinuti tuniku! – Ban tunic!
- Voli li lov? – Does he/she like hunting?
See also
[edit]Appendices of palindromes in all languages (edit) |
---|
English |