Appendix:Tamil palindromes
This appendix lists palindromes in Tamil.
List of palindromes
[edit]Words
[edit]- சிவகுறுமுறுகுவசி (civakuṟumuṟukuvaci, “Lord Siva's manthram”)
- விகடகவி (vikaṭakavi, “a poet who writes funny poems”)
- காக்கா (kākkā, “crow”)
- தாத்தா (tāttā, “grandfather”)
- மாமா (māmā, “uncle”)
- பாப்பா (pāppā, “baby”)
- மோறு போறுமோ? (mōṟu pōṟumō?, “is buttermilk enough?”)
- குடகு (kuṭaku, “Kodagu; Coorg”)
- யானை பூனையா? (yāṉai pūṉaiyā?, “elephant or cat?”)
- மாலா போலாமா? (mālā pōlāmā?, “Mala, shall we go?”)
- தேரு வருதே (tēru varutē, “chariot is coming”)
- மேள தாளமே (mēḷa tāḷamē)
- மாதமா? (mātamā?, “maathmaa”)
- தந்த (tanta, “thnth”)
- வினவி (viṉavi, “vinavi”)
- மேகமே (mēkamē, “megame”)
- விகடகவி (vikaṭakavi, “vigadagavi”)
- மாறுமா (māṟumā, “maarumaa”)
- கற்க (kaṟka, “garga”)
- வாழவா (vāḻavā, “vaalvaa”)
- தோணாதோ (tōṇātō, “thonaatho”)
- தீ தித்தி தீ (tī titti tī, “thii thiththi thii”)
- தை விழ விதை (tai viḻa vitai)
Phrases
[edit]In the Dravidian script it is often harder to produce palindromes, due to the structure of the language. However, here is one example in a boxed "semi-palindrome"(matrix palindrome) as it means the same when read across or down but not reverse. The line translates to "there is a Jilebi in Shivaji's mouth".
- சி வா ஜி (ci vā ji)
- வா யி லே (vā yi lē)
- ஜி லே பி (ji lē pi)
Another classic:
- க ர டி (ka ra ṭi)
- ர யி ல் (ra yi l)
- டி ல் லி (ṭi l li)
Here are more examples.
- ம ர பு (ma ra pu)
- ர த் து (ra t tu)
- பு து மை (pu tu mai)
("Tradition cancelled, novely in.")
- ஓ! க ரா (ō! ka rā)
- க ம க (ka ma ka)
- ரா க மோ? (rā ka mō?)
("Oh! Is the "gara" a melodious raga?")
- தூ சு வே (tū cu vē)
- சு த் த (cu t ta)
- வே த னை (vē ta ṉai)
("Dust is utter misery.")
- ம னி த (ma ṉi ta)
- னி ல் லை (ṉi l lai)
- த லை வி (ta lai vi)
("The leader is no human.")
- ப ழ கு (pa ḻa ku)
- ழ க ர (ḻa ka ra)
- கு ர லை (ku ra lai)
("Practise voicing the "zha" sound.")
Old Tamil
[edit]யாமாமாநீ யாமாமா யாழீகாமா காணாகா
காணாகாமா காழீயா மாமாயாநீ மாமாயா.
3.117.1 திருச்சிற்றம்பலம்
Meaning: (To correlate with the meaning below read the words as below.
yaam aam maa n^iiyaam aa maa yaazii kaamaa kaaN naagaa kaaNa kaamaa kaaziiyaa maamaayaa n^ii maamaayaa )
We are pashus (maa); You are pashupati (aa maa); The One Who plays yAz (string music instrument), Desirable, Wearing attractive snake, One Who made kaama (cupid) invisible, Lord of chiirkaazi remove (n^ii - n^iikku) the powerful maaya (that surrounds us), Oh the Lord Who makes the act of concealment (thirodhAnam - one of the five deeds of God) !
See also
[edit]Appendices of palindromes in all languages (edit) |
---|
English |