椪餅
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]Machilus nanmu, variety of everg | round flat cake; cookie; cake round flat cake; cookie; cake; pastry | ||
---|---|---|---|
trad. (椪餅) | 椪 | 餅 | |
simp. (椪饼) | 椪 | 饼 | |
alternative forms | 碰餅/碰饼 掽餅/碰饼 |
Etymology
[edit]From Hokkien 膨餅/膨饼 (phòng-piáⁿ).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄆㄥˋ ㄅㄧㄥˇ
- Tongyong Pinyin: pèngbǐng
- Wade–Giles: pʻêng4-ping3
- Yale: pèng-bǐng
- Gwoyeu Romatzyh: penqbiing
- Palladius: пэнбин (pɛnbin)
- Sinological IPA (key): /pʰɤŋ⁵¹ piŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: pung3 beng2
- Yale: pung béng
- Cantonese Pinyin: pung3 beng2
- Guangdong Romanization: pung3 béng2
- Sinological IPA (key): /pʰʊŋ³³ pɛːŋ³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Noun
[edit]椪餅
- puffed-up cookie; hollow cookie (a kind of cookie from Taiwan) (Classifier: 顆/颗 m)
- 它的模樣就像微微凸起的球,所以在婚禮進行時,要準備椪餅或椪柑當禮品,代表女兒會早點懷孕。 [MSC, trad.]
- From: 2009, 全国工商联烘焙业公会, 椪饼, in 《中华烘焙食品大辞典:产品及工艺分册》, Beijing: 中国轻工业出版社, →ISBN, page 197
- Tā de múyàng jiù xiàng wēiwēi tūqǐ de qiú, suǒyǐ zài hūnlǐ jìnxíng shí, yào zhǔnbèi pèngbǐng huò pènggān dāng lǐpǐn, dàibiǎo nǚ'ér huì zǎo diǎn huáiyùn. [Pinyin]
- (please add an English translation of this usage example)
它的模样就像微微凸起的球,所以在婚礼进行时,要准备椪饼或椪柑当礼品,代表女儿会早点怀孕。 [MSC, simp.]- 阿芳記得在孩提時期,赤崁樓對面的老餅舖內,玻璃罐中放著一顆顆的椪餅,當時一顆椪餅只要5元,有時候媽媽給了零用錢,阿芳就會去買上一顆。 [Taiwanese Mandarin, trad.]
- From: 2019, 蔡季芳, 《阿芳的新三杯麵粉》, page 225
- Āfāng jìde zài háití shíqí, Chìkǎnlóu duìmiàn de lǎo bǐngpù nèi, bōli guàn zhōng fàng zhe yī kēkē de pèngbǐng, dāngshí yī kē pèngbǐng zhǐ yào wǔ yuán, yǒushíhòu māma gěile língyòngqián, Āfāng jiù huì qù mǎishàng yī kē. [Pinyin]
- I (Fang) remember that in my childhood, in the old bakery across Fort Provintia, there were puffed-up cookies put in a glass jar. Back then, one puffed-up cookie only cost 5 dollars. Sometimes, when Mom gave me my allowance, I would go and buy one.
阿芳记得在孩提时期,赤崁楼对面的老饼铺内,玻璃罐中放着一颗颗的椪饼,当时一颗椪饼只要5元,有时候妈妈给了零用钱,阿芳就会去买上一颗。 [Taiwanese Mandarin, simp.]- 像是一段怎樣也斬不斷的孽緣,在那之後,沈祁總會出其不意的出現在她周圍,幾乎每一次都是笑嘻嘻地帶著糕點來找她。有時是鳳眼糕,有時是椪餅,有的時候甚至連紅龜粿都出現了,唯一不變的是那雙望著她的眼總潛藏著美麗的光亮,似乎只要她不搭理,那麼就不會有善罷甘休的一天。 [Taiwanese Mandarin, trad.]
- From: 2022, 燈貓, 午夜琴房的魅影, page 267
- Xiàngshì yī duàn zěnyàng yě zhǎn bù duàn de nièyuán, zài nà zhīhòu, Shěn Qí zǒnghuì chūqíbùyì de chūxiàn zài tā zhōuwéi, jǐhū měi yī cì dōu shì xiàoxīxī de dàizhe gāodiǎn lái zhǎo tā. Yǒushí shì fèngyǎngāo, yǒushí shì pèngbǐng, yǒude shíhòu shènzhì lián hóngguīguǒ dōu chūxiànle, wéiyī bùbiàn de shì nà shuāng wàngzhe tā de yǎn zǒng qiáncángzhe měilì de guāngliàng, sìhū zhǐ yào tā bù dālǐ, nàme jiù bùhuì yǒu shànbàgānxiū de yī tiān. [Pinyin]
- (please add an English translation of this usage example)
像是一段怎样也斩不断的孽缘,在那之后,沈祁总会出其不意的出现在她周围,几乎每一次都是笑嘻嘻地带着糕点来找她。有时是凤眼糕,有时是椪饼,有的时候甚至连红龟粿都出现了,唯一不变的是那双望着她的眼总潜藏着美丽的光亮,似乎只要她不搭理,那么就不会有善罢甘休的一天。 [Taiwanese Mandarin, simp.]
Categories:
- Mandarin terms borrowed from Hokkien
- Mandarin terms derived from Hokkien
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 椪
- Chinese terms spelled with 餅
- Chinese nouns classified by 顆/颗
- Mandarin terms with quotations