獲罪
Jump to navigation
Jump to search
See also: 获罪
Chinese
[edit]to catch; to obtain; to capture | guilt; crime; fault guilt; crime; fault; blame; sin | ||
---|---|---|---|
trad. (獲罪) | 獲 | 罪 | |
simp. (获罪) | 获 | 罪 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄏㄨㄛˋ ㄗㄨㄟˋ
- Tongyong Pinyin: huòzuèi
- Wade–Giles: huo4-tsui4
- Yale: hwò-dzwèi
- Gwoyeu Romatzyh: huohtzuey
- Palladius: хоцзуй (xoczuj)
- Sinological IPA (key): /xu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ t͡su̯eɪ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: wok6 zeoi6
- Yale: wohk jeuih
- Cantonese Pinyin: wok9 dzoey6
- Guangdong Romanization: wog6 zêu6
- Sinological IPA (key): /wɔːk̚² t͡sɵy̯²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: he̍k-chōe
- Tâi-lô: hi̍k-tsuē
- Phofsit Daibuun: hegzoe
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /hiɪk̚⁴⁻³² t͡sue³³/
- (Hokkien: General Taiwanese)
Verb
[edit]獲罪
- to be accused of a crime or offence; to be convicted
- 第二個漏洞是,條例22(1)說明,不能向18歲以下人士出售二級物品,但被告可有答辯理由,其中一.個頗為滑稽的,就是只要符合審裁處所加諸的某些條件,就可成為答辯理由而不會獲罪。 [Literary Cantonese, trad.]
- From: 1991 November 27, 立法局會議過程正式紀錄 (Hong Kong Legislative Council Official Record of Proceedings)
- dai6 ji6 go3 lau6 dung6 si6, tiu4 lai6 22(1) syut3 ming4, bat1 nang4 hoeng3 18 seoi3 ji5 haa6 jan4 si6 ceot1 sau6 ji6 kap1 mat6 ban2, daan6 bei6 gou3 ho2 jau5 daap3 bin6 lei5 jau4, kei4 zung1 jat1.go3 po2 wai4 waat6 kai1 dik1, zau6 si6 zi2 jiu3 fu4 hap6 sam2 coi4 cyu3 so2 gaa1 zyu1 dik1 mau5 se1 tiu4 gin6-2, zau6 ho2 sing4 wai4 daap3 bin6 lei5 jau4 ji4 bat1 wui5 wok6 zeoi6. [Jyutping]
- The second loophole is that, according to section 22(1), although the Class II articles may not be sold to a person under 18, the defendant may defend his case and actually get away with it [lit. not be convicted] if, farcically, he somehow manages to comply with the requirements set by the Tribunal.
第二个漏洞是,条例22(1)说明,不能向18岁以下人士出售二级物品,但被告可有答辩理由,其中一.个颇为滑稽的,就是只要符合审裁处所加诸的某些条件,就可成为答辩理由而不会获罪。 [Literary Cantonese, simp.]- 特色之三是,別的右派都是因言獲罪,呂班則是因片獲罪,而且使他獲罪最重的影片還沒有公映。 [MSC, trad.]
- From: 2010, 啓之, 《毛澤東時代的人民電影(1949~1966年)》, page 333
- Tèsè zhī sān shì, bié de yòupài dōu shì yīn yán huòzuì, Lǚ Bān zéshì yīn piàn huòzuì, érqiě shǐ tā huòzuì zuì zhòng de yǐngpiàn hái méiyǒu gōngyìng. [Pinyin]
- The third feature is that while the other right-wingers were all convicted for their speech, Lü Ban was convicted for his films, and the film that caused him to be convicted of the heaviest offence was still not released for public screening.
特色之三是,别的右派都是因言获罪,吕班则是因片获罪,而且使他获罪最重的影片还没有公映。 [MSC, simp.]- 儘管薄、王已基本被排除事前參與命案,但北京學者透露兩人均有獲罪可能。 [MSC, trad.]
- From: 2012 August 21, 薄熙來王立軍 有獲罪可能, in 《大公報》 [Ta Kung Pao], page A1
- Jǐnguǎn Bó, Wáng yǐ jīběn bèi páichú shìqián cānyù mìng'àn, dàn Běijīng xuézhě tòulù liǎng rén jūn yǒu huòzuì kěnéng. [Pinyin]
- Even though Bo and Wang are basically excluded from being considered as participating before in the fatal case, Beijing scholars revealed that both have the possibility of conviction.
尽管薄、王已基本被排除事前参与命案,但北京学者透露两人均有获罪可能。 [MSC, simp.]
Synonyms
[edit]- (to offend the law):