燔
Appearance
|
Translingual
[edit]Han character
[edit]燔 (Kangxi radical 86, 火+12, 16 strokes, cangjie input 火竹木田 (FHDW), four-corner 92869, composition ⿰火番)
Derived characters
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 683, character 13
- Dai Kanwa Jiten: character 19426
- Dae Jaweon: page 1095, character 11
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2235, character 8
- Unihan data for U+71D4
Chinese
[edit]trad. | 燔 | |
---|---|---|
simp. # | 燔 |
Glyph origin
[edit]Old Chinese | |
---|---|
皤 | *paːl, *baːl |
嶓 | *paːl |
番 | *paːl, *paːls, *pʰaːn, *pʰan, *ban |
播 | *paːls |
譒 | *paːls |
鄱 | *baːl |
潘 | *pʰaːn |
蟠 | *baːn, *ban |
磻 | *baːn |
蕃 | *pan, *ban |
轓 | *pan, *pʰan |
鱕 | *pan |
鐇 | *pan, *ban |
藩 | *pan, *ban |
籓 | *pan |
橎 | *panʔ |
翻 | *pʰan |
幡 | *pʰan |
飜 | *pʰan |
旛 | *pʰan, *ban |
繙 | *pʰan, *ban |
燔 | *ban |
蹯 | *ban |
膰 | *ban |
羳 | *ban |
鷭 | *ban |
璠 | *ban |
襎 | *ban |
墦 | *ban |
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *ban): semantic 火 (“fire”) + phonetic 番 (OC *paːl, *paːls, *pʰaːn, *pʰan, *ban).
Etymology
[edit]Related to 白 (OC *braːɡ) and 皤 (OC *paːl, *baːl), both meaning "white" (STEDT; Schuessler (2007)). See 白 for etymology.
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: fán
- Zhuyin: ㄈㄢˊ
- Tongyong Pinyin: fán
- Wade–Giles: fan2
- Yale: fán
- Gwoyeu Romatzyh: farn
- Palladius: фань (fanʹ)
- Sinological IPA (key): /fän³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: faan4
- Yale: fàahn
- Cantonese Pinyin: faan4
- Guangdong Romanization: fan4
- Sinological IPA (key): /faːn²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- Middle Chinese: bjon
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[b]ar/
- (Zhengzhang): /*ban/
Definitions
[edit]燔
- to burn
- 商君教秦孝公以連什伍,設告坐之過,燔《詩》《書》而明法令,塞私門之請而遂公家之勞,禁游宦之民而顯耕戰之士。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Han Feizi, circa 2nd century BCE
- Shāngjūn jiāo Qín Xiàogōng yǐ lián shíwǔ, shè gàozuò zhī guò, fán “Shī” “Shū” ér míng fǎlìng, sè sīmén zhī qǐng ér suì gōngjiā zhī láo, jìn yóuhuàn zhī mín ér xiǎn gēngzhàn zhī shì. [Pinyin]
- Lord Shang taught Duke Xiao of Qin to organize groups of ten and five families, and establish the system of denunciation of crime and joint responsibility for offence, to burn the Books of Poetry and Documents and thereby make laws and orders clear, to bar the requests of private families and thereby encourage services to public offices, to prohibit idlers from purchasing official posts, and to celebrate farmers and warriors.
商君教秦孝公以连什伍,设告坐之过,燔《诗》《书》而明法令,塞私门之请而遂公家之劳,禁游宦之民而显耕战之士。 [Classical Chinese, simp.]- 殷紂燔生人,辜諫者,為炮烙,鑄金柱,剖賢人之心,析才士之脛,醢鬼侯之女。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Huainanzi, 2nd century BCE
- Yīn Zhòu fán shēngrén, gū jiàn zhě, wéi páoluò, zhù jīn zhù, pōu xiánrén zhī xīn, xī cáishì zhī jìng, hǎi Guǐhóu zhī nǚ. [Pinyin]
- King Zhou of Shang burnt people alive, those who dared remonstrate dissected; the stake was invented, bronze pillar cast; hearts of the able and virtuous gouged out, feet of the talented were cut apart, and Marquis Gui's daughter turned into meat pie.
殷纣燔生人,辜谏者,为炮烙,铸金柱,剖贤人之心,析才士之胫,醢鬼侯之女。 [Classical Chinese, simp.]- 案《史記•六國年表》,自令王二十一年至秦始皇三十四年燔書之歲,八十六年。及至太康二年初得此書,凡伍百七十九年。 [Literary Chinese, trad.]
- From: c. 282, Xun Xu, preface to The Travels of Mu, Son of Heaven
- Àn “Shǐjì•Liùguó Niánbiǎo”, zì jīnwáng èrshíyī nián zhì Qín Shǐhuáng sānshísì nián fán shū zhī suì, bāshíliù nián. Jízhì Tàikāng èr nián chū dé cǐ shū, fán wǔbǎiqīshíjiǔ nián. [Pinyin]
- According to The Records of the Grand Historian, Volume XV, from the 21st year of “the current king”, i.e. King Xiang of Wei's reign to the 34th year of Emperor Shihuang of Qin's reign, the year when books were burnt, there are 86 years. By the 2nd year of Taikang era (281 CE) a total of 579 years had elapsed before the rediscovery of this text.
案《史记•六国年表》,自令王二十一年至秦始皇三十四年燔书之岁,八十六年。及至太康二年初得此书,凡伍百七十九年。 [Literary Chinese, simp.]
- to roast; to toast
Compounds
[edit]Japanese
[edit]Kanji
[edit]燔
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
[edit]Korean
[edit]Hanja
[edit]燔 • (beon) (hangeul 번, revised beon, McCune–Reischauer pŏn, Yale pen)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]燔: Hán Nôm readings: phiền, phần
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hokkien hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 燔
- Literary Chinese terms with quotations
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading ぼん
- Japanese kanji with kan'on reading はん
- Japanese kanji with kun reading や・く
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters