好漢
Appearance
See also: 好汉
Chinese
[edit]good; well; be fond of | Chinese; name of a dynasty; man | ||
---|---|---|---|
trad. (好漢) | 好 | 漢 | |
simp. (好汉) | 好 | 汉 |
Etymology
[edit]Attested earliest in Great Tang's New Accounts (《大唐新語》 ) [1] by Liu Su (劉肅) (fl. 806-820):
- 長安中,則天問狄仁傑曰:「朕要一好漢使,有乎?」 [MSC, trad.]
- From: Early 9th century, 劉肅 (Liu Su) 《大唐新語》 (Great Tang's New Account)
- Cháng'ān zhōng, Zétiān wèn Dí Rénjié yuē: “Zhèn yào yī hǎohàn shǐ, yǒu hū?” [Pinyin]
- While in Chang'an, Zetian asked Di Renjie: "We need a gallant envoy, is there any?"
长安中,则天问狄仁杰曰:「朕要一好汉使,有乎?」 [MSC, simp.]
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄏㄠˇ ㄏㄢˋ
- Tongyong Pinyin: hǎohàn
- Wade–Giles: hao3-han4
- Yale: hǎu-hàn
- Gwoyeu Romatzyh: haohann
- Palladius: хаохань (xaoxanʹ)
- Sinological IPA (key): /xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ xän⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: hou2 hon3
- Yale: hóu hon
- Cantonese Pinyin: hou2 hon3
- Guangdong Romanization: hou2 hon3
- Sinological IPA (key): /hou̯³⁵ hɔːn³³/
- Homophones:
好漢 / 好汉
好看
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: hó-hon
- Hakka Romanization System: hoˋ hon
- Hagfa Pinyim: ho3 hon4
- Sinological IPA: /ho³¹ hon⁵⁵/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
Noun
[edit]好漢
- brave man; true man; hero
- 我雖不曾認的,江湖上久聞他是個及時雨宋公明;且又仗義疏財,扶危濟困,是個天下聞名的好漢。 [Written Vernacular Chinese, trad.]
- From: Shi Nai'an, Water Margin, circa 14th century CE
- Wǒ suī bùcéng rènde, jiānghú shàng jiǔ wén tā shì ge jíshíyǔ Sòng Gōngmíng; qiě yòu zhàngyìshūcái, fúwēijìkùn, shì ge tiānxià wénmíng de hǎohàn. [Pinyin]
- (please add an English translation of this usage example)
我虽不曾认的,江湖上久闻他是个及时雨宋公明;且又仗义疏财,扶危济困,是个天下闻名的好汉。 [Written Vernacular Chinese, simp.]-
- 斬犯綁赴法場的時候,大叫道,「過了二十年,又是一條好漢!」為了另起爐竈,從新做人,非經過二十年不可,真是麻煩得很。 [MSC, trad.]
- Zhǎnfàn bǎng fù fǎchǎng de shíhòu, dàjiào dào, “guò le èrshí nián, yòu shì yī tiáo hǎohàn!” Wèile lìngqǐlúzào, cóng xīn zuòrén, fēi jīngguò èrshí nián bùkě, zhēnshì máfán dehěn. [Pinyin]
- (please add an English translation of this quotation)
斩犯绑赴法场的时候,大叫道,「过了二十年,又是一条好汉!」为了另起炉灶,从新做人,非经过二十年不可,真是麻烦得很。 [MSC, simp.]
- (euphemistic) outlaw
Synonyms
[edit]Derived terms
[edit]- 一場官司一場火,任你好漢沒處躲 / 一场官司一场火,任你好汉没处躲
- 不到長城非好漢 / 不到长城非好汉 (bùdào Chángchéng fēi hǎohàn)
- 二十年後又是一條好漢 / 二十年后又是一条好汉 (èrshí nián hòu yòu shì yī tiáo hǎohàn)
- 十八年後又是一條好漢 / 十八年后又是一条好汉 (shíbā nián hòu yòu shì yī tiáo hǎohàn)
- 好漢不吃眼前虧 / 好汉不吃眼前亏 (hǎohàn bù chī yǎnqián kuī)
- 好漢不怕出身低 / 好汉不怕出身低
- 好漢不提當年勇 / 好汉不提当年勇 (hǎohàn bù tí dāngnián yǒng)
- 好漢不論出身低 / 好汉不论出身低
- 好漢做事,好漢當 / 好汉做事,好汉当
- 好漢只怕病來磨 / 好汉只怕病来磨
- 好漢惜好漢 / 好汉惜好汉
- 好漢架不住三泡稀 / 好汉架不住三泡稀 (hǎohàn jiàbùzhù sān pāo xī)
- 江湖好漢 / 江湖好汉
- 綠林好漢 / 绿林好汉
- 英雄好漢 / 英雄好汉 (yīngxiónghǎohàn)
Vietnamese
[edit]chữ Hán Nôm in this term | |
---|---|
好 | 漢 |
Noun
[edit]好漢
- chữ Hán form of hảo hán (“courageous man”).
Categories:
- Mandarin terms with quotations
- Cantonese terms with homophones
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 好
- Chinese terms spelled with 漢
- Chinese euphemisms
- zh:Male
- zh:People
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese nouns
- Vietnamese nouns in Han script
- Vietnamese Chữ Hán