英雄好漢
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]hero; heroic | |||
---|---|---|---|
trad. (英雄好漢) | 英雄 | 好漢 | |
simp. (英雄好汉) | 英雄 | 好汉 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄧㄥ ㄒㄩㄥˊ ㄏㄠˇ ㄏㄢˋ
- Tongyong Pinyin: yingsyónghǎohàn
- Wade–Giles: ying1-hsiung2-hao3-han4
- Yale: yīng-syúng-hǎu-hàn
- Gwoyeu Romatzyh: ingshyonghaohann
- Palladius: инсюнхаохань (insjunxaoxanʹ)
- Sinological IPA (key): /iŋ⁵⁵ ɕi̯ʊŋ³⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ xän⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: jing1 hung4 hou2 hon3
- Yale: yīng hùhng hóu hon
- Cantonese Pinyin: jing1 hung4 hou2 hon3
- Guangdong Romanization: ying1 hung4 hou2 hon3
- Sinological IPA (key): /jɪŋ⁵⁵ hʊŋ²¹ hou̯³⁵ hɔːn³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
[edit]英雄好漢
- heroes
- 它向全世界宣告,紅軍是英雄好漢,帝國主義者和他們的走狗蔣介石等輩則是完全無用的。 [MSC, trad.]
- From: 1935, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論反對日本帝國主義的策略》 (On Tactics Against Japanese Imperialism), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Tā xiàng quánshìjiè xuāngào, Hóngjūn shì yīngxiónghǎohàn, dìguózhǔyìzhě hé tāmen de zǒugǒu Jiǎng Jièshí děngbèi zé shì wánquán wúyòng de. [Pinyin]
- It has proclaimed to the world that the Red Army is an army of heroes, while the imperialists and their running dogs, Chiang Kai-shek and his like, are impotent.
它向全世界宣告,红军是英雄好汉,帝国主义者和他们的走狗蒋介石等辈则是完全无用的。 [MSC, simp.]
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 英
- Chinese terms spelled with 雄
- Chinese terms spelled with 好
- Chinese terms spelled with 漢
- Mandarin terms with quotations