要臉
Appearance
See also: 要脸
Chinese
[edit]important; vital; to want important; vital; to want; to be going to; must; demand; ask; request; coerce |
face | ||
---|---|---|---|
trad. (要臉) | 要 | 臉 | |
simp. (要脸) | 要 | 脸 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄧㄠˋ ㄌㄧㄢˇ
- Tongyong Pinyin: yàoliǎn
- Wade–Giles: yao4-lien3
- Yale: yàu-lyǎn
- Gwoyeu Romatzyh: yawlean
- Palladius: яолянь (jaoljanʹ)
- Sinological IPA (key): /jɑʊ̯⁵¹ li̯ɛn²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: jiu3 lim5
- Yale: yiu líhm
- Cantonese Pinyin: jiu3 lim5
- Guangdong Romanization: yiu3 lim5
- Sinological IPA (key): /jiːu̯³³ liːm¹³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Verb
[edit]要⫽臉 (verb-object)
- (colloquial, chiefly in the negative) to care for or be concerned about saving one's face
- 務實一點,我勸你們把自己戰術打法,足球的這個理念先搞懂,小高帶得蠻好的,你把他去換了幹什麼?你告訴我!你在合肥輸個一比五,你倒告訴我怎麼解釋,臉都不要了! [MSC, trad.]
- From: 2013, Fan Zhiyi's interview about loss of Chinese National Football Team to Thailand in Hefei
- Wùshí yīdiǎn, wǒ quàn nǐmen bǎ zìjǐ zhànshù dǎfǎ, zúqiú de zhège lǐniàn xiān gǎo dǒng, xiǎogāo dài dé mán hǎo de, nǐ bǎ tā qù huàn le gànshénme? Nǐ gàosù wǒ! Nǐ zài Héféi shū ge yī bǐ wǔ, nǐ dǎo gàosù wǒ zěnme jiěshì, liǎn dōu bù yào le! [Pinyin]
- Practically, I suggest you understand the strategies and what football is first. Xiao Gao (nickname of Gao Hongbo) was playing quite well, why did you transfer him away (from the national team)? Tell me why? Finally you suffered a 1:5 loss in Hefei (against Thailand). Tell me how to explain this? You don't even care about your faces!
务实一点,我劝你们把自己战术打法,足球的这个理念先搞懂,小高带得蛮好的,你把他去换了干什么?你告诉我!你在合肥输个一比五,你倒告诉我怎么解释,脸都不要了! [MSC, simp.]
Synonyms
[edit]- (Cantonese) 要面