Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
U+60F9, 惹
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-60F9

[U+60F8]
CJK Unified Ideographs
[U+60FA]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 61, +9, 13 strokes, cangjie input 廿大口心 (TKRP), four-corner 44336, composition )

Derived characters

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 393, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 10866
  • Dae Jaweon: page 729, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2309, character 1
  • Unihan data for U+60F9

Chinese

[edit]
trad.
simp. #
alternative forms 𢜪

Glyph origin

[edit]
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts

Etymology 1

[edit]

Pronunciation

[edit]


  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /ʐɤ²¹⁴/
Harbin /ʐɤ²¹³/
Tianjin /iɤ¹³/
/ʐɤ¹³/
Jinan /ʐə⁵⁵/
Qingdao /iə⁵⁵/
Zhengzhou /ʐʐ̩ɛ⁵³/
Xi'an /ʐɤ⁵³/
Xining /ʐɛ⁵³/
Yinchuan /ʐə⁵³/
Lanzhou /ʐə⁴⁴²/
Ürümqi /ʐɤ⁵¹/
Wuhan /nɤ⁴²/
Chengdu /ze⁵³/
Guiyang /ze⁴²/
Kunming /ʐə⁵³/
Nanjing /ʐe²¹²/
Hefei /ʐe²⁴/
Jin Taiyuan /zɤ⁵³/
Pingyao /ʐʐ̩e̞⁵³/
Hohhot /ʐɤ⁵³/
Wu Shanghai /za²³/
Suzhou /zɑ³¹/
Hangzhou /d͡zɑ¹³/
/ȵiɑ⁵³/
Wenzhou /zei³⁵/
Hui Shexian /ie³⁵/
Tunxi /ia²⁴/
Xiang Changsha /ʐə⁴¹/
/ȵia⁴¹/
Xiangtan /iɒ⁴²/
Gan Nanchang /iɑ²¹³/
/lɑ²¹³/
Hakka Meixian /ŋia⁴⁴/
Taoyuan /ŋiɑ²⁴/
Cantonese Guangzhou /jɛ²³/
Nanning /jɛ²⁴/
Hong Kong /jɛ¹³/
Min Xiamen (Hokkien) /lia⁵³/
Fuzhou (Eastern Min) /nia³²/
Jian'ou (Northern Min) /nia²¹/
Shantou (Teochew) /zia⁵³/
Haikou (Hainanese) /za²¹³/

Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (38)
Final () (100)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter nyaeX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ȵiaX/
Pan
Wuyun
/ȵiaX/
Shao
Rongfen
/ȵʑiaX/
Edwin
Pulleyblank
/ȵiaX/
Li
Rong
/ȵiaX/
Wang
Li
/ȵʑĭaX/
Bernhard
Karlgren
/ȵʑi̯aX/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
je5
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 10931
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*njaʔ/

Definitions

[edit]

  1. to cause (a problem); to court
  2. to offend; to provoke; to irritate; to vex
    幹嘛 [MSC, trad.]
    干嘛 [MSC, simp.]
    Nǐ gànmá lǎo shì wǒ? [Pinyin]
    Why do you always get on my nerves?
    唔好佢哋 [Cantonese, trad. and simp.]
    m4 hou2 je5 keoi5 dei6. [Jyutping]
    Don't provoke them.
  3. to attract; to cause (a reaction)
  4. (Cantonese) to attract (an animal)
    烏蠅乌蝇 [Cantonese]  ―  je5 wu1 jing4-1 [Jyutping]  ―  to attract flies
  5. (Cantonese) to infect
  6. (Mandarin, Internet slang, usually women's speech) Alternative form of
Synonyms
[edit]
  • (to offend):
  • (to attract an animal): (zhāo)

Compounds

[edit]

Etymology 2

[edit]

Pronunciation

[edit]


Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (38)
Final () (107)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter nyak
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ȵɨɐk̚/
Pan
Wuyun
/ȵiɐk̚/
Shao
Rongfen
/ȵʑiɑk̚/
Edwin
Pulleyblank
/ȵɨak̚/
Li
Rong
/ȵiak̚/
Wang
Li
/ȵʑĭak̚/
Bernhard
Karlgren
/ȵʑi̯ak̚/
Expected
Mandarin
Reflex
ruò
Expected
Cantonese
Reflex
joek6
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 10942
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*njaɡ/

Definitions

[edit]

  1. Alternative form of (such; so)
  2. Used in 惹惹.

References

[edit]

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Jinmeiyō kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

[edit]
  • Go-on: にゃ (nya)にゃく (nyaku)
  • Kan-on: じゃ (ja)じゃく (jaku)
  • Kun: ひく (hiku, 惹く)

Korean

[edit]

Etymology

[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Middle Korean readings, if any”)

Pronunciation

[edit]

Hanja

[edit]
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(ya) (hangeul , revised ya, McCune–Reischauer ya, Yale ya)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: nhạ

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

[edit]