千金
Appearance
Chinese
[edit]thousand | metal; gold; money | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (千金) |
千 | 金 | |
Literally: “a thousand pieces of gold”. |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): cin1 gam1
- Hakka (Sixian, PFS): chhiên-kîm
- Southern Min (Hokkien, POJ): chhian-kim
- Mandarin
- (Standard Chinese)
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄑㄧㄢ ㄐㄧㄣ
- Tongyong Pinyin: cianjin
- Wade–Giles: chʻien1-chin1
- Yale: chyān-jīn
- Gwoyeu Romatzyh: chianjin
- Palladius: цяньцзинь (cjanʹczinʹ)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ t͡ɕin⁵⁵/
- Homophones:
[Show/Hide] 千斤
千金
- (Standard Chinese)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: cin1 gam1
- Yale: chīn gām
- Cantonese Pinyin: tsin1 gam1
- Guangdong Romanization: qin1 gem1
- Sinological IPA (key): /t͡sʰiːn⁵⁵ kɐm⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: chhiên-kîm
- Hakka Romanization System: qienˊ gimˊ
- Hagfa Pinyim: qian1 gim1
- Sinological IPA: /t͡sʰi̯en²⁴⁻¹¹ kim²⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: chhian-kim
- Tâi-lô: tshian-kim
- Phofsit Daibuun: chienkym
- IPA (Xiamen): /t͡sʰiɛn⁴⁴⁻²² kim⁴⁴/
- IPA (Quanzhou): /t͡sʰiɛn³³ kim³³/
- IPA (Zhangzhou): /t͡sʰiɛn⁴⁴⁻²² kim⁴⁴/
- IPA (Taipei): /t͡sʰiɛn⁴⁴⁻³³ kim⁴⁴/
- IPA (Kaohsiung): /t͡sʰiɛn⁴⁴⁻³³ kim⁴⁴/
- (Hokkien)
- Middle Chinese: tshen kim
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*s.n̥ˤi[ŋ] k(r)[ə]m/
- (Zhengzhang): /*sn̥ʰiːn krɯm/
Noun
[edit]千金
Derived terms
[edit]- 一刻千金 (yīkèqiānjīn)
- 一壺千金 / 一壶千金
- 一字值千金
- 一字千金 (yīzìqiānjīn)
- 一擲千金 / 一掷千金 (yīzhìqiānjīn)
- 一曲千金
- 一笑千金
- 一言千金
- 一言已定,千金不移
- 一諾千金 / 一诺千金 (yīnuòqiānjīn)
- 一飯千金 / 一饭千金
- 千金一刻
- 千金一擲 / 千金一掷
- 千金一笑
- 千金一諾 / 千金一诺
- 千金之子
- 千金之子,坐不垂堂
- 千金之家
- 千金之裘,非一狐之腋
- 千金小姐
- 千金市骨
- 千金敝帚
- 千金笑 (qiānjīnxiào)
- 千金裘
- 千金要方
- 千金記 / 千金记
- 千金買笑 / 千金买笑
- 千金買骨 / 千金买骨
- 千金軀 / 千金躯
- 千金難買少年窮 / 千金难买少年穷 (qiānjīn nán mǎi shàonián qióng)
- 家有千金,不如日進分文 / 家有千金,不如日进分文
- 家有敝帚,享之千金
- 家累千金,坐不垂堂
- 弊帚千金
- 敝帚千金 (bìzhǒuqiānjīn)
- 春宵一刻值千金
Adjective
[edit]千金
Descendants
[edit]References
[edit]- “Entry #379”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2024.
Categories:
- Mandarin terms with homophones
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Hokkien nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hakka adjectives
- Hokkien adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 千
- Chinese terms spelled with 金
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese honorific terms