Template:RQ:Lorimer New Testament
Appearance
1983, William Lorimer, transl., The New Testament in Scots, Edinburgh: Canongate, published 2001, →ISBN, →OCLC, (please specify the book of the Bible):
- The following documentation is located at Template:RQ:Lorimer New Testament/documentation. [edit]
- Useful links: subpage list • links • redirects • transclusions • errors (parser/module) • sandbox
Usage
[edit]This template may be used in Wiktionary entries to format quotations from William Lorimer's 1983 Scots version of the New Testament.
Parameters
[edit]The template takes the following parameters:
|1=
or|book=
– mandatory: the name of the book of the Bible quoted from; see the table below for the full list. The name will be displayed in Middle English, but must be entered in Modern English.|2=
or|chapter=
– mandatory: the chapter of the book quoted in Arabic numerals, following the work.|3=
,|verse=
, or|verses=
– mandatory: the verse(s) of the chapter quoted in Arabic numerals, following the work. If quoting a range of verses, separate the verse numbers with an en dash, like this:|verses=10–11
.|4=
,|text=
, or|passage=
– mandatory the passage quoted from the Bible.|5=
,|t=
, or|translation=
– mandatory a translation of the passage quoted into contemporary English.|page=
, or|pages=
– mandatory in some cases: the page number(s) of the work. If using|pages=
to quote a range of pages, separate the first and last pages of the range with an en dash, like this:|pages=1–2
.|footer=
– a comment about the quotation.|brackets=
– use|brackets=on
to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.|termlang=
– by default, the template categorizes entries on which it is placed into Category:Middle English terms with quotations. To have the template categorize an entry into Category:English terms with quotations instead, use|termlang=en
.
New Testament | |
---|---|
Scots (displayed) | English (entered) |
Matthew | Matthew |
Mark | Mark |
Luke | Luke |
John | John |
Acks | Acts |
Romans | Romans |
I Corinthians | 1 Corinthians |
II Corinthians | 2 Corinthians |
Galatians | Galatians |
Ephesians | Ephesians |
Philippians | Philippians |
Colossians | Colossians |
I Thessalonians | 1 Thessalonians |
II Thessalonians | 2 Thessalonians |
I Timothy | 1 Timothy |
II Timothy | 2 Timothy |
Titus | Titus |
Philemon | Philemon |
Hebrews | Hebrews |
Jeames | James |
I Peter | 1 Peter |
II Peter | 2 Peter |
I John | 1 John |
II John | 2 John |
III John | 3 John |
Jude | Jude |
Revelation | Revelation |
Examples
[edit]- Wikitext:
{{RQ:Lorimer New Testament|book=John|chapter=3|verse=16|passage=For '''God''' sae luved the warld at he gíed his ae an ane Son, at ilkane at belíeves in him mayna perish but hae eternal life.|translation=Because '''God''' loved the world so much, he gave his own begotten son, so anyone that believes in him won't perish, but has eternal life.}}
; or{{RQ:Lorimer New Testament|John|3|16|For '''God''' sae luved the warld at he gíed his ae an ane Son, at ilkane at belíeves in him mayna perish but hae eternal life.|Because '''God''' loved the world so much, he gave his own begotten son, so anyone that believes in him won't perish, but has eternal life.}}
- Result:
- 1983, William Lorimer, transl., The New Testament in Scots, Edinburgh: Canongate, published 2001, →ISBN, →OCLC, John 3:16:
- For God sae luved the warld at he gíed his ae an ane Son, at ilkane at belíeves in him mayna perish but hae eternal life.
- Because God loved the world so much, he gave his own begotten son, so anyone that believes in him won't perish, but has eternal life.
|