不得其門而入
Jump to navigation
Jump to search
See also: 不得其门而入
Chinese
[edit]his; her; its his; her; its; theirs; that; such; it (refers to something preceding it) |
opening; door; gate opening; door; gate; doorway; gateway; valve; switch; way to do something; knack; family; house; (religious) sect; school (of thought); class; category; (taxonomy) phylum or division |
and; as well as; but (not) and; as well as; but (not); yet (not); (shows causal relation); (shows change of state); (shows contrast) |
to enter | |||
---|---|---|---|---|---|---|
trad. (不得其門而入) | 不得 | 其 | 門 | 而 | 入 | |
simp. (不得其门而入) | 不得 | 其 | 门 | 而 | 入 |
Etymology
[edit]From the Analects, Book 19 (《論語·子張》):
- 叔孫武叔語大夫於朝,曰:「子貢賢於仲尼。」子服景伯以告子貢。子貢曰:「譬之宮牆,賜之牆也及肩,窺見室家之好。夫子之牆數仞,不得其門而入,不見宗廟之美,百官之富。得其門者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, Wiktionary translation
- Shūsūn Wǔ Shū yù dàfū yú cháo, yuē: “Zǐgòng xián yú Zhòngní.” Zǐfú Jǐng Bó yǐ gào Zǐgòng. Zǐgòng yuē: “Pì zhī gōng qiáng, cì zhī qiáng yě jí jiān, kuījiàn shìjiā zhī hǎo. Fūzǐ zhī qiáng shù rèn, bù dé qí mén ér rù, bù jiàn zōngmiào zhī měi, bǎiguān zhī fù. Dé qí mén zhě huò guǎ yǐ. Fūzǐ zhī yún, bù yì yí hū!” [Pinyin]
- (The high official) Shusun Wu Shu (叔孫武叔) remarked to the other officials at court, "Zigong surpasses his master (Confucius) in ability." Zifu Jing Bo (子服景伯) reported this to Zigong. Zigong said, "I will use the analogy of a wall; the wall that I have built comes up to my shoulders. One can get a glimpse of the beauty inside my house. My master's wall is very high; if you are unable to enter through the gate, you will not behold the beauty of the ancestral temple or the splendor of all the officers inside. I suspect that few people are able to enter through the gate. Are not then Shusun Wu Shu's words reasonable?"
叔孙武叔语大夫于朝,曰:「子贡贤于仲尼。」子服景伯以告子贡。子贡曰:「譬之宫墙,赐之墙也及肩,窥见室家之好。夫子之墙数仞,不得其门而入,不见宗庙之美,百官之富。得其门者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!」 [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ ㄑㄧˊ ㄇㄣˊ ㄦˊ ㄖㄨˋ
- Tongyong Pinyin: bùdé cí mén ér rù
- Wade–Giles: pu4-tê2 chʻi2 mên2 êrh2 ju4
- Yale: bù-dé chí mén ér rù
- Gwoyeu Romatzyh: buder chyi men erl ruh
- Palladius: будэ ци мэнь эр жу (budɛ ci mɛnʹ er žu)
- Sinological IPA (key): /pu⁵¹ tɤ³⁵ t͡ɕʰi³⁵ mən³⁵ ˀɤɻ³⁵ ʐu⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: bat1 dak1 kei4 mun4 ji4 jap6
- Yale: bāt dāk kèih mùhn yìh yahp
- Cantonese Pinyin: bat7 dak7 kei4 mun4 ji4 jap9
- Guangdong Romanization: bed1 deg1 kéi4 mun4 yi4 yeb6
- Sinological IPA (key): /pɐt̚⁵ tɐk̚⁵ kʰei̯²¹ muːn²¹ jiː²¹ jɐp̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
[edit]不得其門而入
- to not have an "in"; to be unable to crack into (a market); to try to find an in without any success; to be unable to gain entrance
- 2005: Design News China editorial staff, 争议英特尔称AMD旧技术援华 (Dispute ... Intel claims that old AMD technology is helping China)
- undated: China National Cotton editorial staff 中国企业信息化道路 (Information Super Highway for Chinese Industries)
- 2005: Design News China editorial staff, 争议英特尔称AMD旧技术援华 (Dispute ... Intel claims that old AMD technology is helping China)
Categories:
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 不
- Chinese terms spelled with 得
- Chinese terms spelled with 其
- Chinese terms spelled with 門
- Chinese terms spelled with 而
- Chinese terms spelled with 入
- Chinese terms with quotations
- Chinese terms derived from the Analects