寒露
Appearance
Chinese
[edit]cold; poor; to tremble | to show; to reveal; to expose to show; to reveal; to expose; dew | ||
---|---|---|---|
trad. (寒露) | 寒 | 露 | |
simp. #(寒露) | 寒 | 露 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): han2 nu4
- Cantonese (Jyutping): hon4 lou6
- Gan (Wiktionary): 'hon2 lu5
- Hakka
- Jin (Wiktionary): han1 lou3
- Northern Min (KCR): Uǐng-lū
- Eastern Min (BUC): Hàng-ló
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 6ghoe-lu
- Xiang (Changsha, Wiktionary): han2 lou5
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄏㄢˊ ㄌㄨˋ
- Tongyong Pinyin: Hánlù
- Wade–Giles: Han2-lu4
- Yale: Hán-lù
- Gwoyeu Romatzyh: Harnluh
- Palladius: Ханьлу (Xanʹlu)
- Sinological IPA (key): /xän³⁵ lu⁵¹/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: han2 nu4
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: xanlu
- Sinological IPA (key): /xan²¹ nu²¹³/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: hon4 lou6
- Yale: hòhn louh
- Cantonese Pinyin: hon4 lou6
- Guangdong Romanization: hon4 lou6
- Sinological IPA (key): /hɔːn²¹ lou̯²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: 'hon2 lu5
- Sinological IPA (key): /ˈhɵn²⁴ lu¹¹/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: Hòn-lu
- Hakka Romanization System: honˇ lu
- Hagfa Pinyim: hon2 lu4
- Sinological IPA: /hon¹¹ lu⁵⁵/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: han1 lou3
- Sinological IPA (old-style): /xæ̃¹¹ ləu⁴⁵/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: Uǐng-lū
- Sinological IPA (key): /uiŋ²¹ lu⁵⁵/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: Hàng-ló
- Sinological IPA (key): /haŋ⁵³⁻²¹ (l-)nˡou²¹³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- Wu
- Xiang
- (Changsha)
- Wiktionary: han2 lou5
- Sinological IPA (key): /xan¹³ ləu̯²¹⁻¹¹/
- (Changsha)
Proper noun
[edit]寒露
- Hanlu (one of twenty-four solar terms)
- 夷狄之人貪而好利,被髮左衽,人面獸心。其與中國殊章服,異習俗,飲食不同,言語不通,辟居北垂寒露之野,逐草隨畜,射獵為生,隔以山谷,雍以沙幕,天地所以絕外內也。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Book of Han, circa 1st century CE
- Yídí zhī rén tān ér hǎolì, bèifà zuǒrèn, rénmiànshòuxīn. Qí yǔ Zhōngguó shū zhāngfú, yì xísú, yǐnshí bùtóng, yányǔ bùtōng, pì jū běichuí hánlù zhī yě, zhú cǎo suí xù, shèliè wèishēng, gé yǐ shāngǔ, yōng yǐ shāmù, tiāndì suǒyǐ jué wàinèi yě. [Pinyin]
- The Yi and the Di people are greedy and desirous of gain; they wear their hair down their backs and fasten their garments on the left; they have human faces but the hearts of wild beasts. Their ceremonial garments differ from those worn in the Central States [of China]; their customs and diet differ from ours; and our languages are mutually unintelligible. They dwell far away, in the cold, on the bare lands of the north, driving their herds in pursuit of pasture, and hunting with the bow and arrow in order to sustain themselves. They are separated from us by mountains and valleys and cut off by the desert. By these means did Heaven and Earth divide inner from outer.
夷狄之人贪而好利,被发左衽,人面兽心。其与中国殊章服,异习俗,饮食不同,言语不通,辟居北垂寒露之野,逐草随畜,射猎为生,隔以山谷,雍以沙幕,天地所以绝外内也。 [Classical Chinese, simp.]
Descendants
[edit]See also
[edit]- 二十四節氣/二十四节气 (Èrshísì Jiéqì, “The twenty-four solar terms”):
- Spring: 立春 (Lìchūn)、雨水 (yǔshuǐ)、驚蟄/惊蛰 (Jīngzhé)、春分 (Chūnfēn)、清明 (qīngmíng)、穀雨/谷雨 (Gǔyǔ)
- Summer: 立夏 (Lìxià)、小滿/小满 (Xiǎomǎn)、芒種/芒种 (mángzhòng)、夏至 (xiàzhì)、小暑 (Xiǎoshǔ)、大暑 (Dàshǔ)
- Autumn: 立秋 (Lìqiū)、處暑/处暑 (Chǔshǔ)、白露 (báilù)、秋分 (Qiūfēn)、寒露 (Hánlù)、霜降 (Shuāngjiàng)
- Winter: 立冬 (Lìdōng)、小雪 (xiǎoxuě)、大雪 (dàxuě)、冬至 (dōngzhì)、小寒 (Xiǎohán)、大寒 (Dàhán)
Japanese
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
寒 | 露 |
かん Grade: 3 |
ろ Grade: S |
on'yomi |
Pronunciation
[edit]Proper noun
[edit]- Hanlu (one of twenty-four solar terms)
See also
[edit]- 二十四節気 (Nijūshi Sekki, “The twenty-four solar terms”):
- Spring: 立春 (Risshun), 雨水 (Usui), 啓蟄 (Keichitsu), 春分 (Shunbun), 清明 (Seimei), 穀雨 (Kokuu)
- Summer: 立夏 (Rikka), 小満 (Shōman), 芒種 (Bōshu), 夏至 (Geshi), 小暑 (Shōsho), 大暑 (Taisho)
- Autumn: 立秋 (Risshū), 処暑 (Shosho), 白露 (Hakuro), 秋分 (Shūbun), 寒露 (Kanro), 霜降 (Sōkō)
- Winter: 立冬 (Rittō), 小雪 (Shōsetsu), 大雪 (Taisetsu), 冬至 (Tōji), 小寒 (Shōkan), 大寒 (Daikan)
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Cantonese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Sichuanese proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Gan proper nouns
- Hakka proper nouns
- Jin proper nouns
- Northern Min proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Wu proper nouns
- Xiang proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 寒
- Chinese terms spelled with 露
- Literary Chinese terms with quotations
- zh:Chinese solar terms
- Japanese terms spelled with 寒 read as かん
- Japanese terms spelled with 露 read as ろ
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese proper nouns
- Japanese terms spelled with third grade kanji
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms with 2 kanji
- ja:Chinese solar terms