очеп
Appearance
Russian
[edit]Alternative forms
[edit]- о́чепъ (óčep) — Pre-reform orthography (1918)
- очепо́к (očepók)
Etymology
[edit]Cognate to Ukrainian оче́па (očépa). This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]о́чеп • (óčep) m inan (genitive о́чепа, nominative plural о́чепы, genitive plural о́чепов) (dialectal)
- pole with hook attached used for catching things, crooked staff for fetching things; crane
- Synonym: жура́вль (žurávlʹ)
- 1643, А. Викторовъ, завѣдующій архивомъ Оружейной пала́ты [A. Viktorov, zavědujuščij arxivom Oružejnoj paláty], editor, Описанніе записныхъ книгъ и бумагъ, старинныхъ дворцовыхъ приказовъ 1613–1725 г. Выпускъ второ́й [Opisannije zapisnyx knig i bumag, starinnyx dvorcovyx prikazov 1613–1725 g. Vypusk vtorój], Moscow, published 1883, page 403:
- Левкаснаго двора́ дѣлано въ кузницѣ, — отъ о́чепа оторвалось отъ ведра́ желѣ́зное у́хо, и отъ того́ дѣла 3 деньги; да на топоръ выточить деньга, да на веревку двѣ деньги, — связа́ть у о́чепа привязаное берно́.
- Levkasnago dvorá dělano v kuznicě, — ot óčepa otorvalosʹ ot vedrá želě́znoje úxo, i ot tovó děla 3 denʹgi; da na topor vytočitʹ denʹga, da na verevku dvě denʹgi, — svjazátʹ u óčepa privjazanoje bernó.
- (please add an English translation of this quotation)
- 1809, Технологическій журналъ, volume 6, number 4, Saint Petersburg, page 77:
- 1865, Михаилъ Ѳомичъ Кривошапкинъ, Енисейскій округъ и его́ жизнь [Jenisejskij okrug i jevó žiznʹ], Saint Petersburg, pages 58–59:
- Первое и основно́е орудіе петли. Они́ устроиваются так: На ушканной тропѣ выбира́ется мѣ́сто, гдѣ два дерева отстоятъ другъ отъ дру́га не далѣе, какъ отъ сажени до двухъ; на одномъ изъ нихъ выбира́ется крюкообразный сучекъ на высотѣ отъ земли до сажени, на э́тотъ сукъ кладется на перевѣсъ о́чепъ. Такъ называ́ется сру́бленная и очи́щенная то́ненькая (наприм.) берёзка, кото́рой длина́ (отъ 3 до 4 саж.) объусловливается разстояніемъ ме́жду дере́вьями. Э́та длина́, вмѣстѣ съ тя́жестью толстаго конца́ и сте́пенью высоты сучка, должна́ дать возмо́жность о́чепу вздёрнуть вверхъ на воздухъ попа́вшую въ петлю добы́чу. Къ э́той основно́й цѣли стремя́тся всѣ глазомѣрныя сооброженія звѣролова. Са́мая петля устроивается такъ: оди́нъ конецъ мотоуза привя́зывается къ то́нкому, обращенному къ друго́му де́реву, концу́ о́чепа, а друго́й сперва́ продѣвается сквозь деревя́нную (въ два вершка́ длины) тру́бочку, за тѣмъ проходитъ въ ды́рочку одного́ конца́ насторожка, идетъ по ни́жней сторонѣ ея́ и обвившись два́жды о́коло одного́ изъ двухъ рожковъ вилообразнаго друго́го конца́ насторожки, опуска́ется и образуетъ петлю. Петля э́та не доходитъ до земли примѣрно на че́тверть, чтобъ заяцъ попа́л во вре́мя уско̀ка; а чтобъ петля растяну́лась, она́ вкла́дывается слегка́ въ расщепъ самой ни́жней вѣточки другаго дерева, и вкла́дывается такъ, чтобъ тотчасъ могла́ соскользну́ть, когда́ заяцъ дернетъ. Такъ же легко́ мотоузъ обвитъ и о́коло одного́ изъ концовъ насторожки, котороя состоитъ изъ деревя́нной пласти́нки въ вершо́к дли́нною, съ ды́ркою на одномъ концѣ и съ ращелиной въ полвершка на другомъ. Э́та насторожка, притя́гивающая кни́зу тонкіи гибкій конецъ о́чепа, должна́ остава́ться въ горизонтальномъ положеніи, въ каковомъ она́ уде́рживается осо́бою небольшо́ю пе́тлей, надѣтой свобо́дно на свобо́дный съ ды́ркою конецъ насторожки и крѣ́пко привя́занной на одну́ изъ нижнихъ отростковъ дерева. Дѣ́йствіе всего́ орудія э́той ло́вли таково, что когда́ заяцъ въ ускокѣ попадаетъ въ петлю, она́ сдергивается съ то́нкой вѣточки друго́го дерева, спадаетъ мотоузъ съ рожка́ насторожки, почему́ э́тотъ конецъ приподнима́ется и даетъ возмо́жность скати́ться съ другаго конца́ второ́й отдѣльной петли, привя́занной къ одному́ изъ нижнихъ отростковъ; послѣ чего́ уже гивкій коне́й о́чепа не притя́нутый болѣе кни́зу по силѣ свое́й упру́гости и тя́гости другаго на перевѣсѣ конца́ поднима́ется кве́рху и издергиваетъ на воздухъ попавшаго въ петлю ушка́на. Тепе́рь спросите вы — къ чему́ же двухъ вершковая труба́? А вотъ ви́дите: когда́ по спаденіи всѣхъ зацѣповъ со своихъ мѣстъ, свобо́дный коне́ц о́чепа взмахивается кве́рху, тру́бочка съ насторожкой, спустившейся изъ горизонтальнаго положенія уже въ вертика́льное, падаетъ на добы́чу и лишаетъ острозубаго ушка́на возмо́жности перекуси́ть мотоузъ и уйти́. Друго́й видъ, что петля привя́зывается къ выемкѣ на одномъ концѣ кругой насторожки въ полвершка, обходитъ по о́чепу въ рашепѣ другао конца́, гдѣ и приде́рживается надѣтою, на ращепленный коне́ц, къ деревѣ привя́занной пе́тлей. Дѣ́йствіе будетъ то, что когда́ заяцъ дернетъ подгото́вленную для него́ петлю, а вмѣстѣ съ не́ю подернетъ въ стороно и насторожку, то она́ выдернется изъ привя́занной къ де́реву петли и свобо́дная петля затя́нется.
- Pervoje i osnovnóje orudije petli. Oní ustroivajutsja tak: Na uškannoj tropě vybirájetsja mě́sto, gdě dva dereva otstojat drug ot drúga ne dalěje, kak ot saženi do dvux; na odnom iz nix vybirájetsja krjukoobraznyj suček na vysotě ot zemli do saženi, na étot suk kladetsja na perevěs óčep. Tak nazyvájetsja srúblennaja i očíščennaja tónenʹkaja (naprim.) berjózka, kotóroj dliná (ot 3 do 4 saž.) obʺuslovlivajetsja razstojanijem méždu derévʹjami. Éta dliná, vměstě s tjážestʹju tolstago koncá i stépenʹju vysoty sučka, dolžná datʹ vozmóžnostʹ óčepu vzdjórnutʹ vverx na vozdux popávšuju v petlju dobýču. K étoj osnovnój cěli stremjátsja vsě glazoměrnyja soobroženija zvěrolova. Sámaja petlja ustroivajetsja tak: odín konec motouza privjázyvajetsja k tónkomu, obraščennomu k drugómu dérevu, koncú óčepa, a drugój spervá proděvajetsja skvozʹ derevjánnuju (v dva veršká dliny) trúbočku, za těm proxodit v dýročku odnovó koncá nastorožka, idet po nížnej storoně jejá i obvivšisʹ dváždy ókolo odnovó iz dvux rožkov viloobraznago drugóvo koncá nastorožki, opuskájetsja i obrazujet petlju. Petlja éta ne doxodit do zemli priměrno na čétvertʹ, čtob zajac popál vo vrémja uskòka; a čtob petlja rastjanúlasʹ, oná vkládyvajetsja slexká v rasščep samoj nížnej větočki drugago dereva, i vkládyvajetsja tak, čtob totčas moglá soskolʹznútʹ, kogdá zajac dernet. Tak že lexkó motouz obvit i ókolo odnovó iz koncov nastorožki, kotoroja sostoit iz derevjánnoj plastínki v veršók dlínnoju, s dýrkoju na odnom koncě i s raščelinoj v polverška na drugom. Éta nastorožka, pritjágivajuščaja knízu tonkii gibkij konec óčepa, dolžná ostavátʹsja v gorizontalʹnom položenii, v kakovom oná udérživajetsja osóboju nebolʹšóju pétlej, nadětoj svobódno na svobódnyj s dýrkoju konec nastorožki i krě́pko privjázannoj na odnú iz nižnix otrostkov dereva. Dě́jstvije vsevó orudija étoj lóvli takovo, što kogdá zajac v uskokě popadajet v petlju, oná sdergivajetsja s tónkoj větočki drugóvo dereva, spadajet motouz s rožká nastorožki, počemú étot konec pripodnimájetsja i dajet vozmóžnostʹ skatítʹsja s drugago koncá vtorój otdělʹnoj petli, privjázannoj k odnomú iz nižnix otrostkov; poslě čevó uže givkij konéj óčepa ne pritjánutyj bolěje knízu po silě svojéj uprúgosti i tjágosti drugago na perevěsě koncá podnimájetsja kvérxu i izdergivajet na vozdux popavšago v petlju uškána. Tepérʹ sprosite vy — k čemú že dvux verškovaja trubá? A vot vídite: kogdá po spadenii vsěx zacěpov so svoix měst, svobódnyj konéc óčepa vzmaxivajetsja kvérxu, trúbočka s nastorožkoj, spustivšejsja iz gorizontalʹnago položenija uže v vertikálʹnoje, padajet na dobýču i lišajet ostrozubago uškána vozmóžnosti perekusítʹ motouz i ujtí. Drugój vid, što petlja privjázyvajetsja k vyjemkě na odnom koncě krugoj nastorožki v polverška, obxodit po óčepu v rašepě drugao koncá, gdě i pridérživajetsja nadětoju, na raščeplennyj konéc, k derevě privjázannoj pétlej. Dě́jstvije budet to, što kogdá zajac dernet podgotóvlennuju dlja nevó petlju, a vměstě s néju podernet v storono i nastorožku, to oná vydernetsja iz privjázannoj k dérevu petli i svobódnaja petlja zatjánetsja.
- (please add an English translation of this quotation)
Declension
[edit]Categories:
- Russian 2-syllable words
- Russian terms with IPA pronunciation
- Russian lemmas
- Russian nouns
- Russian masculine nouns
- Russian inanimate nouns
- Russian dialectal terms
- Russian terms with quotations
- Russian hard-stem masculine-form nouns
- Russian hard-stem masculine-form accent-a nouns
- Russian nouns with accent pattern a
- ru:Trapping