Jump to content

verro

From Wiktionary, the free dictionary
See also: Verro and verrò

Catalan

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Latin verres, perhaps via a Vulgar Latin *verrus, for which cf. Italian verro.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

verro m (plural verros, feminine verra)

  1. boar (uncastrated male hog)
  2. (figurative) pig (crude man)

Derived terms

[edit]

References

[edit]
  • “verro” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.

Further reading

[edit]

Galician

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Attested since the 18th century. Probably from Latin varus (eruption).[1]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

verro m (plural verros)

  1. (veterinary medicine) cattle's subcutaneous swelling caused by larvae
    Synonym: vérrago

References

[edit]
  1. ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “barro II”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos

Italian

[edit]

Etymology

[edit]

From Latin verres, with a change in declension.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

verro m (plural verri)

  1. boar (male pig)

Latin

[edit]

Etymology

[edit]

    From Proto-Italic *wors-o-, ultimately from Proto-Indo-European *wers- (to wipe, to drag on the ground).[1]

    Compare Hittite [Term?] (/⁠warš⁠/, pluck, reap), Albanian zvarrë (drag on the ground), Ancient Greek ἔρρω (érrhō, to move slowly, limp), Old Norse vǫrr (stroke), Latvian vârsms (heap of corn, grain).[2]

    Pronunciation

    [edit]

    Verb

    [edit]

    verrō (present infinitive verrere, perfect active verrī, supine versum); third conjugation

    1. to scrape, sweep out or up, brush, scour, clean out
      Synonyms: dēverrō, converrō
    2. to sweep along, drive, impel
    3. to sweep away, carry off, take away
      • 29 BCE – 19 BCE, Virgil, Aeneid 1.58–59:
        Nī faciat, maria ac terrās caelumque profundum
        quippe ferant rapidī sēcum verrantque per aurās.
        If [Aeolous] should not do [this], [protecting] seas and lands and the vast sky, undoubtedly the all-consuming [winds] would carry [everything] with them and sweep [it all] away through the emptiness.
        (King Aeolus restrains stormwinds which otherwise would destroy the world. See: Aeolus (son of Hippotes).)
    4. to cover, hide, conceal
      Synonyms: vēlō, dissimulō, occultō, indūcō, operiō, obnūbō, occulō, condō, recondō, obruō, adoperiō, nūbō, tegō, abscondō, abdō, cooperiō, obvolvō, comprimō, prōtegō, premō, opprimō, mergō
      Antonyms: adaperiō, aperiō, patefaciō

    Conjugation

    [edit]

    Derived terms

    [edit]

    Descendants

    [edit]
    • Occitano-Romance:
      • Catalan: barrejar
      • Occitan: barrejar
    • Ibero-Romance:

    References

    [edit]
    1. ^ De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 666
    2. ^ “Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch”, J. Pokorny, 1959, Bern : Francke

    Further reading

    [edit]
    • verro”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
    • verro”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
    • verro in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
    • Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
      • (ambiguous) in all directions: quoquo versus; in omnes partes
      • (ambiguous) to advance in the direction of Rome: Romam versus proficisci
      • (ambiguous) to write poetry: versus facere, scribere
      • (ambiguous) to write poetry with facility: carmina , versus fundere (De Or. 3. 50)