acordar
Asturian
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Vulgar Latin *accordāre.
Verb
[edit]acordar (first-person singular indicative present acordo, past participle acordáu)
- to remember (recall from one's memory)
- Synonym: recordar
- to pick, choose, come to an agreement
- to look after
Conjugation
[edit]Catalan
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Vulgar Latin *accordāre.
Pronunciation
[edit]- IPA(key): (Central) [ə.kurˈda]
- IPA(key): (Balearic) [ə.korˈda]
- IPA(key): (Valencia) [a.koɾˈðaɾ]
- Rhymes: -a(ɾ)
Verb
[edit]acordar (first-person singular present acordo, first-person singular preterite acordí, past participle acordat); root stress: (Central, Valencia, Balearic) /ɔ/
Conjugation
[edit]infinitive | acordar | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gerund | acordant | ||||||
past participle | masculine | feminine | |||||
singular | acordat | acordada | |||||
plural | acordats | acordades | |||||
person | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
indicative | jo | tu | ell/ella vostè |
nosaltres nós |
vosaltres vós |
ells/elles vostès | |
present | acordo | acordes | acorda | acordem | acordeu | acorden | |
imperfect | acordava | acordaves | acordava | acordàvem | acordàveu | acordaven | |
future | acordaré | acordaràs | acordarà | acordarem | acordareu | acordaran | |
preterite | acordí | acordares | acordà | acordàrem | acordàreu | acordaren | |
conditional | acordaria | acordaries | acordaria | acordaríem | acordaríeu | acordarien | |
subjunctive | jo | tu | ell/ella vostè |
nosaltres nós |
vosaltres vós |
ells/elles vostès | |
present | acordi | acordis | acordi | acordem | acordeu | acordin | |
imperfect | acordés | acordessis | acordés | acordéssim | acordéssiu | acordessin | |
imperative | — | tu | vostè | nosaltres | vosaltres vós |
vostès | |
affirmative | — | acorda | acordi | acordem | acordeu | acordin | |
negative (no) | — | no acordis | no acordi | no acordem | no acordeu | no acordin |
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “acordar” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “acordar”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
- “acordar” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “acordar” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Galician
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese acordar, from Vulgar Latin *accordāre. Sense of "to wake up" was possibly influenced by cordo (“judicious, prudent”), from Latin cordatus (“wise, prudent”).
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]acordar (first-person singular present acordo, first-person singular preterite acordei, past participle acordado)
- (intransitive) to awake; to wake up; to regain consciousness
- 1350, Kevin M. Parker (ed.), Historia Troyana. Santiago: Instituto "Padre Sarmiento", page 370:
- Et cayo en terra esmorido pero acordou logo
- And he felt to the ground fainting, but soon he regained consciousness
- 1350, Kevin M. Parker (ed.), Historia Troyana. Santiago: Instituto "Padre Sarmiento", page 370:
- (intransitive) to realize, to become aware
- Synonym: decatar
- (intransitive) to change one's mind
- Sei que non queres vir, pero se acordas chámame ― I know that you don't want to come, but if you change your mind call me
- (pronominal or transitive) to remember
- 1291, E. Cal Pardo, editor, Colección diplomática medieval do arquivo da catedral de Mondoñedo. Transcrición íntegra dos documentos, Santiago: Consello da Cultura Galega, page 78:
- cen carros de pan entre trigo et centeo et vi armentios et iiii bois et ii uacas et La roxellos entre cabras et ouellas et oyto fanegas de ligoyma entre fuas et eruellas et ii ferrados de noses et vii anssaras et dos capoos et v galinas et ii porcas et iiii trens de nauios que tinna en pinor por vi centos mor. et presas et lino que siian na casa de que se non podia acordar
- a hundred carts of grain, wheat and rye; and 6 cattle, 4 oxen and 2 cows; and 50 kids, sheep and goats; and eight fanegas of legume, beans and peas; and two ferrados of nuts; and 7 geese, and two capons and 5 hens and 2 sows; and 4 tackles of ships that he had in panwn for 600 maravedis; and handfuls of linen that were in the house [in number] she couldn't remember
- (impersonal, intransitive) to be remembered; to come to mind
- (transitive) to accord, agree
- 1305, C. Rodríguez Núñez (ed.), "Santa María de Belvís, un convento mendicante femenino en la Baja Edad Media (1305-1400)" in Estudios Mindonienses, 5, page 395:
- dou et dono a vos Frayres Preegadores de Galliza para aiuda para fazer un moesteyro de donnas de vossa ordii enna villa ou enno arçebispado de Santiago ou eno lugar en Galliza hu se acordare
- I give and donate to you, Friars Preachers of Galicia, for helping to make a monastery of nuns of your order in the city or the archbishopric of Santiago or in the place in Galicia where it is agreed to.
- 1305, C. Rodríguez Núñez (ed.), "Santa María de Belvís, un convento mendicante femenino en la Baja Edad Media (1305-1400)" in Estudios Mindonienses, 5, page 395:
Conjugation
[edit]1Less recommended.
Related terms
[edit]References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “acordar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “acordar”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “acordar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “acordar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “acordar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Portuguese
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese acordar, from Vulgar Latin *accordāre. Sense of "to wake up" was possibly influenced by Latin cordatus (“wise, prudent”),[1] which would yield *cordado if inherited.
Pronunciation
[edit]
- Hyphenation: a‧cor‧dar
Verb
[edit]acordar (first-person singular present acordo, first-person singular preterite acordei, past participle acordado)
- (intransitive) to awake; to wake up (to stop sleeping)
- Synonym: despertar (more formal)
- Antonyms: adormecer, cair no sono, dormir
- Acordei às sete da manhã. ― I woke up at seven in the morning.
- (transitive) to wake; to wake up; to awaken (to cause someone to stop sleeping)
- Synonym: despertar (more formal)
- Antonym: ninar
- Não faça barulho, senão pode acordar os vizinhos. ― Don’t make noise, or you could wake the neighbours up.
- 2000, J. K. Rowling, translated by Lia Wyler, Harry Potter e o Prisioneiro de Azkaban [Harry Potter and the Prisoner of Azkaban] (Harry Potter; 3), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 336:
- Francamente, vão acordar todo mundo!
- Honestly, you're going to wake everyone up!
- (intransitive, figurative) to wake up (to), to become aware (of) (to become aware of a serious issue) [with para ‘a problem or other serious issue’]
- Synonym: despertar
- O país inteiro acorda para o terrorismo. ― The whole country is waking up to [the problem of] terrorism.
- (intransitive) to wake up (to stop being sleepy)
- Tomei um café para acordar. ― I drank some coffee to wake myself up.
- (transitive) to wake up (to cause to stop being sleepy)
- Só um energético consegue me acordar. ― Only an energy drink can wake me up.
- (transitive) to instigate; to stir up (to incite feelings)
- Synonym: instigar
- Os eventos acordaram a raiva dos franceses. ― The events stirred up the anger of the French.
- (transitive) to accord (to bring into accord)
- Synonyms: concordar, harmonizar
- Os inimigos tiveram que acordar suas diferenças. ― The enemies had to accord their differences.
Conjugation
[edit]1Brazilian Portuguese.
2European Portuguese.
Quotations
[edit]For quotations using this term, see Citations:acordar.
Related terms
[edit]References
[edit]Spanish
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Vulgar Latin *accordāre.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]acordar (first-person singular present acuerdo, first-person singular preterite acordé, past participle acordado)
- (intransitive) to agree
- Synonym: concordar
- Lo acordaron por unanimidad.
- They agreed to it unanimously.
- (transitive) to decide, arrange (plan)
- (transitive) to flush, to make flush, to level
- (transitive, music) to tune
- (reflexive) to remember, recall (+ de)
- (reflexive) to reach agreement (+ de)
Conjugation
[edit]These forms are generated automatically and may not actually be used. Pronoun usage varies by region.
Related terms
[edit]Further reading
[edit]- “acordar”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.7, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2023 November 28
- “acordar” in Diccionario panhispánico de dudas, segunda edición, Real Academia Española, 2023. →ISBN
- Asturian terms inherited from Vulgar Latin
- Asturian terms derived from Vulgar Latin
- Asturian lemmas
- Asturian verbs
- ast:Memory
- Catalan terms inherited from Vulgar Latin
- Catalan terms derived from Vulgar Latin
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Catalan/a(ɾ)
- Rhymes:Catalan/a(ɾ)/3 syllables
- Catalan lemmas
- Catalan verbs
- Catalan first conjugation verbs
- ca:Music
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician verbs
- Galician verbs ending in -ar
- Galician intransitive verbs
- Galician terms with quotations
- Galician terms with usage examples
- Galician transitive verbs
- Galician impersonal verbs
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Vulgar Latin
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 4-syllable words
- Portuguese lemmas
- Portuguese verbs
- Portuguese verbs ending in -ar
- Portuguese intransitive verbs
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese transitive verbs
- Portuguese terms with quotations
- Spanish terms inherited from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Vulgar Latin
- Spanish 3-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Spanish/aɾ
- Rhymes:Spanish/aɾ/3 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish verbs
- Spanish verbs ending in -ar
- Spanish verbs with o-ue alternation
- Spanish intransitive verbs
- Spanish terms with usage examples
- Spanish transitive verbs
- es:Music
- Spanish reflexive verbs
- es:Memory