喋血
Appearance
Chinese
[edit]flowing flood; to chatter | blood | ||
---|---|---|---|
trad. (喋血/蹀血) | 喋/蹀 | 血 | |
simp. (喋血) | 喋 | 血 | |
alternative forms | 啑血 | ||
Literally: “to step the blood”. |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese, standard in Mainland)
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄧㄝˊ ㄒㄩㄝˋ
- Tongyong Pinyin: diésyuè
- Wade–Giles: tieh2-hsüeh4
- Yale: dyé-sywè
- Gwoyeu Romatzyh: dyeshiueh
- Palladius: десюэ (desjue)
- Sinological IPA (key): /ti̯ɛ³⁵ ɕy̯ɛ⁵¹/
- Homophones:
[Show/Hide] 啑血
喋血
- (Standard Chinese, variant in Mainland)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄧㄝˊ ㄒㄩㄝˇ
- Tongyong Pinyin: diésyuě
- Wade–Giles: tieh2-hsüeh3
- Yale: dyé-sywě
- Gwoyeu Romatzyh: dyesheue
- Palladius: десюэ (desjue)
- Sinological IPA (key): /ti̯ɛ³⁵ ɕy̯ɛ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese, standard in Taiwan; colloquial in Mainland)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄧㄝˊ ㄒㄧㄝˇ
- Tongyong Pinyin: diésiě
- Wade–Giles: tieh2-hsieh3
- Yale: dyé-syě
- Gwoyeu Romatzyh: dyeshiee
- Palladius: десе (dese)
- Sinological IPA (key): /ti̯ɛ³⁵ ɕi̯ɛ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese, standard in Mainland)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: dip6 hyut3
- Yale: dihp hyut
- Cantonese Pinyin: dip9 hyt8
- Guangdong Romanization: dib6 hüd3
- Sinological IPA (key): /tiːp̚² hyːt̚³/
- Homophones:
啑血
喋血
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Middle Chinese: tep xwet
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*ʔl'eːb qʰʷiːɡ/
Verb
[edit]喋血
- to slaughter; to massacre; to cause indiscriminate and violent death
- 魏豹、彭越雖故賤,然已席卷千里,南面稱孤,喋血乘勝,日有聞矣。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
- Wèi Bào, Péng Yuè suī gù jiàn, rán yǐ xíjuǎn qiānlǐ, nánmiàn chēnggū, diéxuè chéngshèng, rì yǒu wén yǐ. [Pinyin]
- Wei Bao and Peng Yue used to be lowly at first. Nevertheless, at a time they conquered large territories, called themselves kings, left a trail of blood behind them, pressed forward in victory, and increased their clout day by day.
魏豹、彭越虽故贱,然已席卷千里,南面称孤,喋血乘胜,日有闻矣。 [Classical Chinese, simp.]- 邑曰:「百萬之師,所過當滅。今屠此城,喋血而進,前歌後舞,顧不快邪!」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Book of Han, circa 1st century CE
- Yì yuē: “Bǎiwàn zhīshī, suǒguò dāngmiè. Jīn tú cǐchéng, diéxuè érjìn, qiángē hòuwǔ, gù bù kuài yé!” [Pinyin]
- Wang Yi said, "Wherever our force of a million strong passes, not a single opponent shall survive. Now let us massacre everyone defending that town and trample in their blood; let us then advance, our columns singing and dancing, and look back — wouldn't that be a supremely gratifying sight!"
邑曰:「百万之师,所过当灭。今屠此城,喋血而进,前歌后舞,顾不快邪!」 [Classical Chinese, simp.]
Noun
[edit]喋血
Categories:
- Mandarin terms with homophones
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Cantonese terms with homophones
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 喋
- Chinese terms spelled with 血
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese literary terms
- zh:Murder