Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
U+5018, 倘
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5018

[U+5017]
CJK Unified Ideographs
[U+5019]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 9, +8, 10 strokes, cangjie input 人火月口 (OFBR), four-corner 29227, composition (GTV) or (JK))

Derived characters

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 108, character 3
  • Dai Kanwa Jiten: character 774
  • Dae Jaweon: page 229, character 14
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 177, character 1
  • Unihan data for U+5018

Chinese

[edit]
simp. and trad.

Glyph origin

[edit]

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *tʰaːŋʔ): semantic (person) + phonetic (OC *djaŋ, *djaŋs).

Etymology 1

[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation

[edit]

Definitions

[edit]

  1. (obsolete) suprised and confused
  2. (literary) leisurely; natural; at ease
  3. (obsolete on its own in Standard Chinese) if; supposing; in case
  4. (historical dictionaries only) stopped; stationary
  5. (historical dictionaries only) bewildered; disoriented
  6. Used in 迷離倘恍迷离倘恍.
  7. Alternative form of  / (tǎng), Used in 倘來倘来 and 俶倘.
Synonyms
[edit]

Compounds

[edit]

See also

[edit]

Etymology 2

[edit]
For pronunciation and definitions of – see .
(This character is a variant form of ).

Compounds

[edit]

Etymology 3

[edit]

Pronunciation

[edit]

Definitions

[edit]

  1. (Hokkien) Alternative form of (thang, can; may)

Etymology 4

[edit]
For pronunciation and definitions of – see (“to lie face up; to recline”).
(This character is an obsolete form of ).

References

[edit]

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

[edit]
  • Kan-on: しょう (shō)とう ()
  • Kun: もし (moshi, 倘し)たちもとほる (tachimotohoru)

Korean

[edit]

Hanja

[edit]

(eum (dang))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: thảng, thẳng, người, thoáng, thoảng, thằng, thoang, thoắng

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.