仇讎
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]surname; match; mate surname; match; mate; hatred; animosity; enmity; a rival; an enemy; feud |
enmity; feud | ||
---|---|---|---|
trad. (仇讎) | 仇 | 讎 | |
simp. (仇雠) | 仇 | 雠 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄔㄡˊ ㄔㄡˊ
- Tongyong Pinyin: chóuchóu
- Wade–Giles: chʻou2-chʻou2
- Yale: chóu-chóu
- Gwoyeu Romatzyh: chourchour
- Palladius: чоучоу (čoučou)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʰoʊ̯³⁵ ʈ͡ʂʰoʊ̯³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Middle Chinese: gjuw dzyuw
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[ɡ](r)u [d]u/
- (Zhengzhang): /*ɡu ɡju/
Noun
[edit]仇讎
- (literary) enemy; foe
- 他決心要并無心事一般,倒頭便睡,清晨醒來,毫不改變常態,從容地去尋他不共戴天的仇讎。 [MSC, trad.]
- From: 1927, Lu Xun(魯迅), Forging the Swords(《鑄劍》), translated in English by Yang Xianyi and Gladys Yang
- Tā juéxīn yào bìngwú xīnshì yībān, dǎotóu biàn shuì, qīngchén xǐnglái, háobù gǎibiàn chángtài, cóngróng de qù xún tā bùgòngdàitiān de chóuchóu. [Pinyin]
- He determined to act as if nothing were on his mind, to fall straight asleep, to wake the next morning as usual, and then to set out confidently in search of his mortal foe.
他决心要并无心事一般,倒头便睡,清晨醒来,毫不改变常态,从容地去寻他不共戴天的仇雠。 [MSC, simp.]