gió
Italian
[edit]Adverb
[edit]gió (Tuscan)
- Alternative form of giù (found in Gombitelli)
References
[edit]- Walther von Wartburg (1928–2002) “deorsum”, in Französisches Etymologisches Wörterbuch, volumes 3: D–F, page 44
Middle Vietnamese
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Vietic *k-jɔːʔ ~ *kʰjɔːʔ, from Proto-Mon-Khmer *kjaal.
Pronunciation
[edit]- (Đông Kinh) [ʝɔB1]
Noun
[edit](classifier cơn) gió (逾, 𩖅, 𩙋, 𩙌, 𩙍, 𫕲, 𫖾, 𫗃, 𫗄)
- wind (movement of air)
- Gió đã tắt.
- The wind has stopped.
- gió bắc ― north wind
- gió đou᷄ ― east wind
- gió đou᷄ bắc ― northeasterly wind
- gió tây ― west wind
- gió nam ― south wind
- gió tây nam ― southwesterly wind
- cửa giàn gió ― open door
- Gió sáo᷄ giạt thuièn.
- Wind-whipped waves thrashed the boat.
- bùâm ăn gió ― wind in the sails
- Gió blúc cây.
- The wind uprooted trees.
- nơi khŏất gió ― shelter from the wind
- gió hút ꞗĕào ― inhalation
- gió thỏi ꞗĕào ― inhalation
- (alternative medicine) harmful elements that are believed to cause fevers, especially if the patient is exposed to a lot of wind, commonly thought of as actual harmful winds that can penetrate the body and that can be guarded against with silver-coated necklaces, wristbands or ankle bands
Synonyms
[edit]- (wind): phu᷄
Derived terms
[edit]- gió giung
- mưa gió (“rain and wind, inclement weather”)
- gió bão (“windstorm, hurricane, cyclone”)
- gió bớc (“northeasterly wind”)
- chính gió
- gió may (“northwesterly wind”)
- gió nồm (“southeasterly wind”)
- gió xuêi (“tailwind”)
- gió ngược (“headwind”)
- phải gió
- cơn gió (“storm”)
Descendants
[edit]- Vietnamese: gió
References
[edit]- Alexandre de Rhodes (1651) “gió”, in Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (in Middle Vietnamese, Latin, and Portuguese), Rome: Propaganda Fide
- Alexandre de Rhodes (1651) “ăn”, in Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (in Middle Vietnamese, Latin, and Portuguese), Rome: Propaganda Fide
- Alexandre de Rhodes (1651) “blúc”, in Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (in Middle Vietnamese, Latin, and Portuguese), Rome: Propaganda Fide
- Alexandre de Rhodes (1651) “cơn gió”, in Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (in Middle Vietnamese, Latin, and Portuguese), Rome: Propaganda Fide
- Alexandre de Rhodes (1651) “giàn”, in Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (in Middle Vietnamese, Latin, and Portuguese), Rome: Propaganda Fide
- Alexandre de Rhodes (1651) “giạt”, in Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (in Middle Vietnamese, Latin, and Portuguese), Rome: Propaganda Fide
- Alexandre de Rhodes (1651) “hút”, in Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (in Middle Vietnamese, Latin, and Portuguese), Rome: Propaganda Fide
- Alexandre de Rhodes (1651) “khŏất”, in Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (in Middle Vietnamese, Latin, and Portuguese), Rome: Propaganda Fide
- Alexandre de Rhodes (1651) “phải”, in Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (in Middle Vietnamese, Latin, and Portuguese), Rome: Propaganda Fide
- Alexandre de Rhodes (1651) “phu᷄”, in Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (in Middle Vietnamese, Latin, and Portuguese), Rome: Propaganda Fide
Vietnamese
[edit]Etymology
[edit]From Middle Vietnamese gió, from Proto-Vietic *k-jɔːʔ ~ *kʰjɔːʔ, from Proto-Mon-Khmer *kjaal. Cognate with Muong xỏ, Arem kajɑːʔ, Pacoh cudyial, Khmer ខ្យល់ (khyɑl), Bahnar kial and Santali ᱦᱚᱭ (hôy).
Attested in Phật thuyết đại báo phụ mẫu ân trọng kinh (佛說大報父母恩重經) as 𪬪, composed of 个 (MC kaH) + 愈 (MC yuX) (modern SV: cá dũ), and 愈 (MC yuX) (modern SV: dũ). Attested in the Annan Jishi (安南即事, 13th century) as 教 (MC kaewH) (compare the Sino-Korean and Sino-Japanese readings of the character).
The rime of the Vietic and Munda forms (with back, rounded vowel) does not really match with the rest of Austroasiatic (which has *-aːl) and is probably one of the few identifiable Vieto-Munda isoglosses. Compare Juang kojo, Chut [Rục] kəjɔː³ vs. Old Mon kyāl, Talieng kjaːl.
Pronunciation
[edit]- (Hà Nội) IPA(key): [zɔ˧˦]
- (Huế) IPA(key): [jɔ˨˩˦]
- (Saigon) IPA(key): [jɔ˦˥]
- Homophone: dó
Audio (Saigon): (file)
Noun
[edit](classifier cơn, ngọn, con, luồng, làn) gió • (俞, 愈, 𪬪, 𫗄, 𫗃, 𩙍, 𫖾, 𩙌, 𩙋, 𫕲, 逾, 𩖅)
- wind (movement of air)
- Cơn gió nào đưa anh đến đây?
- What wind blows you here?
- Cuốn theo chiều gió ― Gone with the Wind
- (alternative medicine) harmful elements that are believed to cause fevers, especially if the patient is exposed to a lot of wind, commonly thought of as actual harmful winds that can penetrate the body and that can be guarded against with silver-coated necklaces, wristbands or ankle bands
- Yếu mà còn ra gió.
- You go out into the wind even though you're weak. / Don't expose yourself to the wind if you're so weak. / Don't try to do daring things if you really can't.
Usage notes
[edit]- The use of con as a classifier for this word is strictly literary or poetic.
Derived terms
[edit]- bắt gió
- bóng gió
- cạo gió
- chém gió
- chuông gió
- cối xay gió
- dầu gió
- gieo gió, gặt bão
- gió bão
- gió bấc
- gió bụi
- gió heo may
- gió Lào
- gió lốc
- gió lộng
- gió may
- gió mùa
- gió ngược
- gió nồm
- gió phơn
- gió sương
- gió táp mưa sa
- gió xuôi
- hóng gió
- mưa gió
- mưa thuận gió hoà
- phải gió
- sóng gió
- sức gió
- tàn canh gió lạnh
- thuận buồm xuôi gió
- trúng gió
- yếu mà còn ra gió
See also
[edit]- khí (“air; gas; qi”)
- phong (“leprosy”)
- phong thấp (“rheumatism”)
- thống phong (“gout”)
- Chinese: 風/风 (fēng)
- Japanese: 風 (kaze, “wind”)
- Japanese: 風邪 (kaze, “cold”)
Anagrams
[edit]- Italian lemmas
- Italian adverbs
- Italian terms spelled with Ó
- Tuscan Italian
- Middle Vietnamese terms inherited from Proto-Vietic
- Middle Vietnamese terms derived from Proto-Vietic
- Middle Vietnamese terms inherited from Proto-Mon-Khmer
- Middle Vietnamese terms derived from Proto-Mon-Khmer
- Middle Vietnamese cơn class nouns
- Middle Vietnamese lemmas
- Middle Vietnamese nouns
- Middle Vietnamese terms with usage examples
- mkh-mvi:Alternative medicine
- Vietnamese terms inherited from Middle Vietnamese
- Vietnamese terms derived from Middle Vietnamese
- Vietnamese terms inherited from Proto-Vietic
- Vietnamese terms derived from Proto-Vietic
- Vietnamese terms inherited from Proto-Mon-Khmer
- Vietnamese terms derived from Proto-Mon-Khmer
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese terms with homophones
- Vietnamese terms with audio pronunciation
- Vietnamese nouns classified by cơn
- Vietnamese nouns classified by ngọn
- Vietnamese nouns classified by con
- Vietnamese nouns classified by luồng
- Vietnamese nouns classified by làn
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese nouns
- Vietnamese terms with usage examples
- vi:Alternative medicine
- vi:Wind