bia
Anyi
[edit]Noun
[edit]bia
Atong (India)
[edit]Etymology
[edit]Ultimately from Sanskrit विवाह (vivāha).
Noun
[edit]bia
References
[edit]- van Breugel, Seino. 2015. Atong-English dictionary, second edition. Available online: https://www.academia.edu/487044/Atong_English_Dictionary.
Baoule
[edit]Pronunciation
[edit]Audio: (file)
Noun
[edit]bia
Basque
[edit]Numeral
[edit]bia
- absolutive singular of bi
Bislama
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]bia
Cimbrian
[edit]Etymology
[edit]From Middle High German wie. Cognate with German wie; see there for more.
Adverb
[edit]bia
- (Sette Comuni, Luserna, interrogative) how
- Bia hòosentza d'ôarn khindar?
- What are your children's names?
- (literally, “How are your children called?”)
Conjunction
[edit]bia
- (Sette Comuni, Luserna) how
- Tüa bia 's ghéet bóol.
- Do it how it's done properly.
Derived terms
[edit]References
[edit]- “bia” in Martalar, Umberto Martello, Bellotto, Alfonso (1974) Dizionario della lingua Cimbra dei Sette Communi vicentini, 1st edition, Roana, Italy: Instituto di Cultura Cimbra A. Dal Pozzo
Garo
[edit]Etymology 1
[edit]From bi- (“third person pronoun”) + -a (“nominalizing suffix used with monosyllabic pronouns”). This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term.
Pronoun
[edit]bia (third person nominative, singular, accusative biko, genitive bini, dative bina)(combining form bi-)
Usage notes
[edit]- bia is rarely used in written language; ua is preferred when writing.
See also
[edit]Etymology 2
[edit]Probably borrowed from Bengali বিয়া (biẏa).
Verb
[edit]bia
- to wed
Noun
[edit]bia
Indonesian
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]béa (plural)
- Nonstandard spelling of bea (“tax, custom duty, expense”).
Irish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Old Irish bíad (compare Scottish Gaelic biadh),[3] from Proto-Celtic *beitom (compare Welsh bwyd), from Proto-Indo-European *gʷeyh₃- (“to live”).
Alternative forms
[edit]Noun
[edit]bia m (genitive singular bia, nominative plural bianna)
- food
- 1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart [The Aran Dialect], volume II (overall work in German), Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 43:
- īmšə gax ilə hōŕc biə.
- [Ithimse gach uile shórt bia.]
- I eat every kind of food.
- 1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart [The Aran Dialect], volume II (overall work in German), Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 43:
- ńȧrtr̥ gax dinə lē biə mŭȧ.
- [Neartar gach duine le bia maith.]
- Everyone is strengthened by good food.
- inner part of shelled, rinded, food
- substance
Declension
[edit]
|
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- Ó Dónaill, Niall (1977) “bia”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
Etymology 2
[edit]Verb
[edit]bia
Mutation
[edit]radical | lenition | eclipsis |
---|---|---|
bia | bhia | mbia |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Modern Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
References
[edit]- ^ Sjoestedt, M. L. (1931) Phonétique d’un parler irlandais de Kerry [Phonetics of an Irish Dialect of Kerry] (in French), Paris: Librairie Ernest Leroux, § 204, page 103
- ^ Quiggin, E. C. (1906) A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, § 163, page 62
- ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “biad”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Kunama
[edit]Noun
[edit]bia
References
[edit]- Ehret, Christopher (2001) A Historical-Comparative Reconstruction of Nilo-Saharan (SUGIA, Sprache und Geschichte in Afrika: Beihefte; 12)[1], Cologne: Rüdiger Köppe Verlag, →ISBN, →ISSN.
Mandarin
[edit]Romanization
[edit]bia
- Nonstandard spelling of biā.
Usage notes
[edit]- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Mòcheno
[edit]Etymology
[edit]From Middle High German wie. Cognate with German wie; see there for more.
Adverb
[edit]bia
References
[edit]- “bia” in Cimbrian, Ladin, Mòcheno: Getting to know 3 peoples. 2015. Servizio minoranze linguistiche locali della Provincia autonoma di Trento, Trento, Italy.
Norwegian Bokmål
[edit]Alternative forms
[edit]Noun
[edit]bia f sg
Norwegian Nynorsk
[edit]Etymology 1
[edit]Alternative forms
[edit]Verb
[edit]bia (present tense biar or bier, past tense bia or bidde, past participle bia or bidd, present participle biande, imperative bi)
- (intransitive) to wait
- Synonym: venta
- (intransitive) to go without eating
- (intransitive) to persist
Noun
[edit]bia f (definite singular bia, indefinite plural bier or bior, definite plural biene or bione)
Etymology 2
[edit]Noun
[edit]bia f (definite singular bia, indefinite plural bier or bior, definite plural biene or bione)
References
[edit]Old Irish
[edit]Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Verb
[edit]bïa
Verb
[edit]·bïa
Etymology 2
[edit]Verb
[edit]·bïa
Mutation
[edit]radical | lenition | nasalization |
---|---|---|
bia | bia pronounced with /β(ʲ)-/ |
mbia |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in Old Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
Papiamentu
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Portuguese viajar and Spanish viajar and Kabuverdianu viaji.
Noun
[edit]bia
Verb
[edit]bia
- to travel
Portuguese
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]
Noun
[edit]bia f (plural bias)
Romansch
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Adjective
[edit]bia m (feminine singular biara, masculine plural biars, feminine plural biaras)
Swahili
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Borrowed from English beer.[1]
Noun
[edit]bia class IX (plural bia class X)
See also
[edit]- pombe (“native beer”)
Etymology 2
[edit]Borrowed from Arabic بَيْعَة (bayʕa).
Noun
[edit]bia class IX (plural bia class X)
- cooperation, partnership (where each person pays their share)
Derived terms
[edit]Etymology 3
[edit]From Proto-Bantu *mbɪ̀gá (“pot”).
Noun
[edit]bia class V (plural mabia class VI)
Derived terms
[edit]References
[edit]- ^ Mugane, John M. (2015) The Story of Swahili (Africa in World History), Athens, Ohio: Ohio University Press, →ISBN, page 43:
- Such loanwords, retaining their usage over time, have become permanent signatures in the Swahili “visitor’s book.” […] The lexicon of the duka is from diverse sources: […] from English, baiskeli (bicycle), bangili (bangles), bia (beer), juisi (juice), kompiuta (computer), makabati ya nguo (wardrobes), sementi (cement), sukari (sugar), supu ya utumbo (soup made of animal intestines), tairi za trekta (tractor tires), and vocha (voucher).
Ternate
[edit]Etymology
[edit]Cognate to Pagu biang, Tobelo bianga.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]bia (Jawi بيا)
References
[edit]- Frederik Sigismund Alexander de Clercq (1890) Bijdragen tot de kennis der Residentie Ternate, E.J. Brill
- Rika Hayami-Allen (2001) A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh
Tok Pisin
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]bia
Vietnamese
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Borrowed from French bière, from Middle Dutch bier.
Noun
[edit]bia
- beer
- bụng bia ― a beer belly
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 碑 (“stele”, SV: bi).
Noun
[edit]Yagaria
[edit]Etymology
[edit]Probably a loanword from English beer.
Noun
[edit]bia
References
[edit]- John Haiman, Hua, a Papuan Language of the Eastern Highlands of New Guinea
Zoogocho Zapotec
[edit]Noun
[edit]bia
References
[edit]- Long C., Rebecca, Cruz M., Sofronio (2000) Diccionario zapoteco de San Bartolomé Zoogocho, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 38)[2] (in Spanish), second electronic edition, Coyoacán, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 369
- Anyi lemmas
- Anyi nouns
- Atong (India) terms derived from Sanskrit
- Atong (India) lemmas
- Atong (India) nouns
- Atong (India) nouns in Latin script
- Baoule terms with audio pronunciation
- Baoule lemmas
- Baoule nouns
- Basque non-lemma forms
- Basque numeral forms
- Bislama terms inherited from English
- Bislama terms derived from English
- Bislama lemmas
- Bislama nouns
- Cimbrian terms inherited from Middle High German
- Cimbrian terms derived from Middle High German
- Cimbrian lemmas
- Cimbrian adverbs
- Cimbrian interrogative adverbs
- Sette Comuni Cimbrian
- Luserna Cimbrian
- Cimbrian terms with usage examples
- Cimbrian conjunctions
- Garo terms suffixed with -a
- Garo lemmas
- Garo pronouns
- Garo terms borrowed from Bengali
- Garo terms derived from Bengali
- Garo verbs
- Garo nouns
- grt:Marriage
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Indonesian nonstandard forms
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish terms derived from Proto-Indo-European
- Irish terms derived from the Proto-Indo-European root *gʷeyh₃-
- Irish terms inherited from Old Irish
- Irish terms derived from Old Irish
- Irish terms inherited from Proto-Celtic
- Irish terms derived from Proto-Celtic
- Irish lemmas
- Irish nouns
- Irish masculine nouns
- Irish terms with quotations
- Irish fourth-declension nouns
- Irish non-lemma forms
- Irish verb forms
- Irish terms with obsolete senses
- ga:Food and drink
- Kunama lemmas
- Kunama nouns
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin nonstandard forms
- Mòcheno terms derived from Proto-Indo-European
- Mòcheno terms derived from the Proto-Indo-European root *kʷ-
- Mòcheno terms inherited from Middle High German
- Mòcheno terms derived from Middle High German
- Mòcheno lemmas
- Mòcheno adverbs
- Norwegian Bokmål non-lemma forms
- Norwegian Bokmål noun forms
- Norwegian Nynorsk terms inherited from Old Norse
- Norwegian Nynorsk terms derived from Old Norse
- Norwegian Nynorsk lemmas
- Norwegian Nynorsk verbs
- Norwegian Nynorsk weak verbs
- Norwegian Nynorsk intransitive verbs
- Norwegian Nynorsk nouns
- Norwegian Nynorsk feminine nouns
- Norwegian Nynorsk pre-2012 forms
- Old Irish terms with IPA pronunciation
- Old Irish non-lemma forms
- Old Irish verb forms
- Papiamentu terms derived from Portuguese
- Papiamentu terms derived from Spanish
- Papiamentu terms derived from Kabuverdianu
- Papiamentu lemmas
- Papiamentu nouns
- Papiamentu verbs
- Portuguese terms borrowed from English
- Portuguese terms derived from English
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- American Portuguese
- Brazilian Portuguese
- Portuguese terms with rare senses
- Romansch terms derived from Latin
- Romansch lemmas
- Romansch adjectives
- Sursilvan Romansch
- Sutsilvan Romansch
- Swahili terms with audio pronunciation
- Swahili terms borrowed from English
- Swahili terms derived from English
- Swahili lemmas
- Swahili nouns
- Swahili class IX nouns
- Swahili terms borrowed from Arabic
- Swahili terms derived from Arabic
- Swahili terms derived from the Arabic root ب ي ع
- Swahili terms inherited from Proto-Bantu
- Swahili terms derived from Proto-Bantu
- Swahili class V nouns
- sw:Alcoholic beverages
- sw:Cookware and bakeware
- Ternate terms with IPA pronunciation
- Ternate lemmas
- Ternate nouns
- Tok Pisin terms derived from English
- Tok Pisin lemmas
- Tok Pisin nouns
- tpi:Alcoholic beverages
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese terms borrowed from French
- Vietnamese terms derived from French
- Vietnamese terms derived from Middle Dutch
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese nouns
- Vietnamese terms with usage examples
- Vietnamese terms derived from Chinese
- Vietnamese nouns classified by tấm
- Vietnamese nouns classified by cái
- vi:Beer
- Yagaria terms borrowed from English
- Yagaria terms derived from English
- Yagaria lemmas
- Yagaria nouns
- Yagaria dialectal terms
- Hua Yagaria
- Zoogocho Zapotec lemmas
- Zoogocho Zapotec nouns
- zpq:Plants