風塵
Appearance
See also: 风尘
Chinese
[edit]wind; news; style wind; news; style; custom; manner |
dust; dirt; earth | ||
---|---|---|---|
trad. (風塵) | 風 | 塵 | |
simp. (风尘) | 风 | 尘 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): fung1 can4
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)
- Hanyu Pinyin: fēngchén
- Zhuyin: ㄈㄥ ㄔㄣˊ
- Tongyong Pinyin: fongchén
- Wade–Giles: fêng1-chʻên2
- Yale: fēng-chén
- Gwoyeu Romatzyh: fengchern
- Palladius: фэнчэнь (fɛnčɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /fɤŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰən³⁵/
- Homophones:
[Show/Hide] 封臣
風塵 / 风尘
- (Standard Chinese)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: fung1 can4
- Yale: fūng chàhn
- Cantonese Pinyin: fung1 tsan4
- Guangdong Romanization: fung1 cen4
- Sinological IPA (key): /fʊŋ⁵⁵ t͡sʰɐn²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- Middle Chinese: pjuwng drin
Noun
[edit]風塵
- (literally) windblown dust
- (synecdochically) turmoil caused by war; war
- 陽平公融言於堅曰:“鮮卑、羌虜,我之仇讎,常思風塵之變以逞其志,所陳策畫,何可從也!” [Literary Chinese, trad.]
- From: 1084 CE, Sima Guang, Comprehensive Mirror to Aid in Government
- Yángpínggōng Róng yán yú Jiān yuē: “Xiānbēi, qiāng lǔ, wǒ zhī chóuchóu, cháng sī fēngchén zhī biàn yǐ chěng qí zhì, suǒ chén cèhuà, hé kě cóng yě!” [Pinyin]
- Fu Rong said to the emperor: “The Xianbei and Qiang are hostile to us, constantly seeking a war to fulfil their ambitions. How could you simply follow the scheme they [referring to Murong Chui, a Xianbei, Yao Chang, a Qiang, et al.] have proposed?”
阳平公融言于坚曰:“鲜卑、羌虏,我之仇雠,常思风尘之变以逞其志,所陈策画,何可从也!” [Literary Chinese, simp.]
- (synecdochically) hardships of travel; travel fatigue
- (figurative, literary) hardships and uncertainties of unstable society; vicissitudes of life
- (obsolete) prostitute; prostitution
- 命之不辰,風塵困瘁,甫得脫離,又遭棄捐。 [Literary Chinese, trad.]
- From: c. 1624, Feng Menglong (馮夢龍), 《杜十娘怒沉百寶箱》, translated into English as The Courtesan's Jewel Box by Yang Xianyi and Gladys Yang
- Mìng zhī bùchén, fēngchén kùncuì, fǔ dé tuōlí, yòu zāo qìjuān. [Pinyin]
- Fate must be against me. I escaped from the bitter lot of a courtesan only to be cast aside by you.
命之不辰,风尘困瘁,甫得脱离,又遭弃捐。 [Literary Chinese, simp.]
Derived terms
[edit]Japanese
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
風 | 塵 |
ふう Grade: 2 |
じん Hyōgai |
goon |
Noun
[edit]Categories:
- Mandarin terms with homophones
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Middle Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 風
- Chinese terms spelled with 塵
- Chinese synecdoches
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese literary terms
- Chinese terms with obsolete senses
- Japanese terms spelled with 風 read as ふう
- Japanese terms spelled with 塵 read as じん
- Japanese terms read with goon
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms historically spelled with ぢ
- Japanese terms spelled with second grade kanji
- Japanese terms spelled with hyōgai kanji
- Japanese terms with 2 kanji
- Japanese literary terms