瑕不掩瑜
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]blemish; flaw in jade | not; no | cover up; to surprise | excellence; lustre of gems | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (瑕不掩瑜) | 瑕 | 不 | 掩 | 瑜 | |
simp. #(瑕不掩瑜) | 瑕 | 不 | 掩 | 瑜 | |
Literally: “a blemish does not obscure jade's luster”. |
Etymology
[edit]From the Book of Rites, Book 48 (《禮記·聘義》):
- 夫昔者君子比德於玉焉:溫潤而澤,仁也;縝密以栗,知也;廉而不劌,義也;垂之如隊,禮也;叩之其聲清越以長,其終詘然,樂也;瑕不掩瑜、瑜不掩瑕,忠也;孚尹旁達,信也;氣如白虹,天也;精神見於山川,地也;圭璋特達,德也。天下莫不貴者,道也。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Book of Rites, c. 4th – 2nd century BCE, translated based on James Legge's version
- Fú xīzhě jūnzǐ bǐ dé yú yù yān: wēnrùn ér zé, rén yě; zhěnmì yǐ lì, zhì yě; lián ér bù guì, yì yě; chuí zhī rú zhuì, lǐ yě; kòu zhī qí shēng qīngyuè yǐ cháng, qí zhōng qūrán, yuè yě; xiá bù yǎn yú, yú bù yǎn xiá, zhōng yě; fú yǐn páng dá, xìn yě; qì rú bái hóng, tiān yě; jīngshén jiàn yú shānchuān, dì yě; guī zhāng tè dá, dé yě. Tiānxià mò bù guì zhě, dào yě. [Pinyin]
- Anciently superior men found the likeness of all excellent qualities in jade. Soft, smooth, and glossy, it appeared to them like benevolence; fine, compact, and strong - like intelligence; angular, but not sharp and cutting - like righteousness; hanging down (in beads) as if it would fall to the ground - like (the humility of) propriety; when struck, yielding a note, clear and prolonged, yet terminating abruptly - like music; its flaws not concealing its beauty, nor its beauty concealing its flaws - like loyalty; with an internal radiance issuing from it on every side - like good faith; bright as a brilliant rainbow - like heaven; exquisite and mysterious, appearing in the hills and streams - like the earth; standing out conspicuous in the symbols of rank - like virtue; esteemed by all under the sky, - like the path of truth and duty.
夫昔者君子比德于玉焉:温润而泽,仁也;缜密以栗,知也;廉而不刿,义也;垂之如队,礼也;叩之其声清越以长,其终诎然,乐也;瑕不掩瑜、瑜不掩瑕,忠也;孚尹旁达,信也;气如白虹,天也;精神见于山川,地也;圭璋特达,德也。天下莫不贵者,道也。 [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄒㄧㄚˊ ㄅㄨˋ ㄧㄢˇ ㄩˊ
- Tongyong Pinyin: siábùyǎnyú
- Wade–Giles: hsia2-pu4-yen3-yü2
- Yale: syá-bù-yǎn-yú
- Gwoyeu Romatzyh: shyabuyeanyu
- Palladius: сябуяньюй (sjabujanʹjuj)
- Sinological IPA (key): /ɕi̯ä³⁵ pu⁵¹ jɛn²¹⁴⁻²¹ y³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: haa4 bat1 jim2 jyu4
- Yale: hàh bāt yím yùh
- Cantonese Pinyin: haa4 bat7 jim2 jy4
- Guangdong Romanization: ha4 bed1 yim2 yu4
- Sinological IPA (key): /haː²¹ pɐt̚⁵ jiːm³⁵ jyː²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
[edit]瑕不掩瑜
Antonyms
[edit]Categories:
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 瑕
- Chinese terms spelled with 不
- Chinese terms spelled with 掩
- Chinese terms spelled with 瑜
- Chinese chengyu derived from the Book of Rites