無所不至
Appearance
Chinese
[edit]not have | actually; place; (nominalization prefix) | not; no | arrive; most; to arrive; most; to; until | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (無所不至) | 無 | 所 | 不 | 至 | |
simp. (无所不至) | 无 | 所 | 不 | 至 |
Etymology
[edit]From the Analects, Book 17 (《論語·陽貨》):
- 子曰:「鄙夫!可與事君也與哉?其未得之也,患得之;既得之,患失之。苟患失之,無所不至矣。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Zǐyuē: “Bǐ fū! Kě yǔ shì jūn yě yǔ zāi? Qí wèi dé zhī yě, huàn dé zhī; jì dé zhī, huàn shī zhī. Gǒu huàn shī zhī, wú suǒ bù zhì yǐ.” [Pinyin]
- The Master said, "There are those mean creatures! How impossible it is along with them to serve one's prince! While they have not got their aims, their anxiety is how to get them. When they have got them, their anxiety is lest they should lose them. When they are anxious lest such things should be lost, there is nothing to which they will not proceed."
子曰:「鄙夫!可与事君也与哉?其未得之也,患得之;既得之,患失之。苟患失之,无所不至矣。」 [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): mou4 so2 bat1 zi3
- Southern Min (Hokkien, POJ): bû-só͘-put-chì
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄨˊ ㄙㄨㄛˇ ㄅㄨˋ ㄓˋ
- Tongyong Pinyin: wúsuǒbùjhìh
- Wade–Giles: wu2-so3-pu4-chih4
- Yale: wú-swǒ-bù-jr̀
- Gwoyeu Romatzyh: wusuoobujyh
- Palladius: усобучжи (usobučži)
- Sinological IPA (key): /u³⁵ su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: mou4 so2 bat1 zi3
- Yale: mòuh só bāt ji
- Cantonese Pinyin: mou4 so2 bat7 dzi3
- Guangdong Romanization: mou4 so2 bed1 ji3
- Sinological IPA (key): /mou̯²¹ sɔː³⁵ pɐt̚⁵ t͡siː³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: bû-só͘-put-chì
- Tâi-lô: bû-sóo-put-tsì
- Phofsit Daibuun: busofputcix
- IPA (Taipei): /bu²⁴⁻¹¹ sɔ⁵³⁻⁴⁴ put̚³²⁻⁴ t͡si¹¹/
- IPA (Kaohsiung): /bu²³⁻³³ sɔ⁴¹⁻⁴⁴ put̚³²⁻⁴ t͡si²¹/
- IPA (Xiamen): /bu²⁴⁻²² sɔ⁵³⁻⁴⁴ put̚³²⁻⁴ t͡si²¹/
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
Idiom
[edit]無所不至
- to penetrate everywhere
- to spare no pains (to do evil); to be capable of anything; to stop at nothing
- 今天下之人,惡介甫之甚者,其詆毀無所不至,光獨知其不然。介甫固大賢,其失在於用心太過,自信太厚而已。 [Literary Chinese, trad.]
- From: 1070 April 10, 司馬光 (Sima Guang),《與王介甫書》, translation based on Chu Chiyu & D. E. Pollard's work
- Jīn tiānxià zhī rén, wù Jièfǔ zhī shèn zhě, qí dǐhuǐ wúsuǒbùzhì, Guāng dú zhī qí bùrán. Jièfǔ gù dàxián, qí shī zàiyú yòngxīn tàiguò, zìxìn tài hòu éryǐ. [Pinyin]
- Today people over the whole country detest you to the point that they defame you in every respect. I, however, know they are wrong. You are a man of great worth. You have the defect of being too ambitious and too self-confident, that is all.
今天下之人,恶介甫之甚者,其诋毁无所不至,光独知其不然。介甫固大贤,其失在于用心太过,自信太厚而已。 [Literary Chinese, simp.]
Descendants
[edit]Categories:
- Literary Chinese terms with quotations
- Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Hokkien idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Hokkien chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 無
- Chinese terms spelled with 所
- Chinese terms spelled with 不
- Chinese terms spelled with 至
- Chinese chengyu derived from the Analects