三月不知肉味
Appearance
Chinese
[edit]three | moon; month | meat; flesh | taste | |||
---|---|---|---|---|---|---|
simp. and trad. (三月不知肉味) |
三 | 月 | 不知 | 肉 | 味 |
Etymology
[edit]From the Analects, Book 7 (《論語·述而》):
- 子在齊聞韶,三月不知肉味。曰:「不圖為樂之至於斯也!」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Zǐ zài Qí wén Sháo, sān yuè bùzhī ròu wèi. Yuē: “Bù tú wèi yuè zhī zhìyú sī yě!” [Pinyin]
- When the Master was in Qi, he heard the Shao, and for three months did not know the taste of flesh. He said, "I did not think that music could have been made so excellent as this."
子在齐闻韶,三月不知肉味。曰:「不图为乐之至于斯也!」 [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄙㄢ ㄩㄝˋ ㄅㄨˋ ㄓ ㄖㄡˋ ㄨㄟˋ
- Tongyong Pinyin: san yuè bùjhih ròu wèi
- Wade–Giles: san1 yüeh4 pu4-chih1 jou4 wei4
- Yale: sān ywè bù-jr̄ ròu wèi
- Gwoyeu Romatzyh: san yueh bujy row wey
- Palladius: сань юэ бучжи жоу вэй (sanʹ jue bučži žou vɛj)
- Sinological IPA (key): /sän⁵⁵ ɥɛ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ʐoʊ̯⁵¹⁻⁵³ weɪ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: saam1 jyut6 bat1 zi1 juk6 mei6
- Yale: sāam yuht bāt jī yuhk meih
- Cantonese Pinyin: saam1 jyt9 bat7 dzi1 juk9 mei6
- Guangdong Romanization: sam1 yud6 bed1 ji1 yug6 méi6
- Sinological IPA (key): /saːm⁵⁵ jyːt̚² pɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ jʊk̚² mei̯²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
[edit]三月不知肉味
- describes a situation in which one is totally captivated by whatever activity is taking place; totally enraptured
- 有人認為北島在這本書中沒有表現出思想之美,但那是評論家的事,對於我等普通讀者來說,這樣的文字,已經足以三月不知肉味了。 [MSC, trad.]
- From: 2005: 秋水 (Qiushui), 二00四文化年鉴评书:生活的美丽与哀愁 (Culture year 2004 literary criticism: the beauty and sadness of life)
- Yǒurén rènwéi Běi Dǎo zài zhè běn shū zhōng méiyǒu biǎoxiàn chū sīxiǎng zhī měi, dàn nà shì pínglùnjiā de shì, duìyú wǒděng pǔtōng dúzhě lái shuō, zhèyàng de wénzì, yǐjīng zúyǐ sān yuè bùzhī ròu wèi le. [Pinyin]
- There are some who believe that Bei Dao has not demonstrated a clarity of thought in this book; I will leave that to the reviewers and critics. However, for ordinary readers like me, this kind of writing was sufficient to keep me totally enraptured.
有人认为北岛在这本书中没有表现出思想之美,但那是评论家的事,对于我等普通读者来说,这样的文字,已经足以三月不知肉味了。 [MSC, simp.]
Categories:
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 三
- Chinese terms spelled with 月
- Chinese terms spelled with 不
- Chinese terms spelled with 知
- Chinese terms spelled with 肉
- Chinese terms spelled with 味
- Mandarin terms with quotations
- Chinese terms derived from the Analects