pinga
Appearance
Galician
[edit]Etymology 1
[edit]Back-formation from pingar (“to drop”).
Pronunciation
[edit]
- Hyphenation: pin‧ga
Noun
[edit]pinga f (plural pingas)
- drop, droplet
- Synonym: gota
- (figuratively) small portion
- 1805, anonymous, Representación dos veciños da Pontedeva (in Ramón Mariño Paz, 2008, Papés d'emprenta condenada. A escrita galega entre 1797 e 1846, page 21-23):
- non pode querer ó noso Rey que lle paguemos un carto polo neto do viño, que non podemos vender á ochavo. Os probes non comemos mais ca un pouco de pan, ou bróa ruin, e unhas berzas sin adubo. Si nos quita a pinga do viño, ¿que forza emos ter para traballar as terras?
- our King can't pretend that we pay a quarter by each pint of wine [we consume], when we can't even sell it for half a quarter. We the poor people eat but a little of bread, or bad black bread, and some greens without seasoning. If He takes this drop of wine, what strength we'll have left for working the lands?
- 1805, anonymous, Representación dos veciños da Pontedeva (in Ramón Mariño Paz, 2008, Papés d'emprenta condenada. A escrita galega entre 1797 e 1846, page 21-23):
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]References
[edit]- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “pingo”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “pinga”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “pinga”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “pinga”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Etymology 2
[edit]Verb
[edit]pinga
- inflection of pingar:
Haitian Creole
[edit]Etymology
[edit]Uncertain.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]pinga
- do not
Italian
[edit]Verb
[edit]pinga
- inflection of pingere:
Anagrams
[edit]Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]
- Rhymes: -ĩɡɐ
- Hyphenation: pin‧ga
Etymology 1
[edit]Noun
[edit]pinga f (plural pingas)
- drop (small amount of liquid)
- Synonym: pingo
- (figuratively) sip (small mouthful of drink)
- (Brazil, slang) cachaça
- (figuratively) wine
- (figuratively) drunkenness
- (Macau) armchair clothesline
Noun
[edit]pinga m (plural pingas)
- (informal) penny-pincher (one who is always short of money)
Adjective
[edit]pinga m or f (plural pingas)
- (informal) penny-pincher (which is always short of money)
Etymology 2
[edit]Noun
[edit]pinga f (plural pingas)
- (Mozambique) yoke (pole which, supported on the shoulders of two men, allows the load tied to it to be carried)
Etymology 3
[edit]Verb
[edit]pinga
- inflection of pingar:
Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Deverbal from pingar (“to hang”).
Noun
[edit]pinga f (plural pingas)
- (Latin America, euphemistic, vulgar, slang) penis
- Synonyms: see Thesaurus:pene
Etymology 2
[edit]Verb
[edit]pinga
- inflection of pingar:
References
[edit]Further reading
[edit]- “pinga”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
Swahili
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]-pinga (infinitive kupinga)
Conjugation
[edit]Conjugation of -pinga | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Infinitives | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Imperatives | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tensed forms | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Some forms not commonly seen in modern Standard Swahili are absent from the table. See Appendix:Swahili verbs for more information. |
Derived terms
[edit]- Nominal derivations:
- pingamizi (“objection, obstruction”)
Tagalog
[edit]Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /piˈŋa/ [pɪˈŋa]
- Rhymes: -a
- Syllabification: pi‧nga
Adjective
[edit]pingá (Baybayin spelling ᜉᜒᜅ)
- bellicose; warlike
- Synonyms: mapandigma, mandirigma
- quarrelsome
- Synonyms: palaaway, basagulero
Derived terms
[edit]Anagrams
[edit]Tok Pisin
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]pinga
Categories:
- Galician back-formations
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/iŋɡa
- Rhymes:Galician/iŋɡa/2 syllables
- Rhymes:Galician/iŋħa
- Rhymes:Galician/iŋħa/2 syllables
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Galician terms with quotations
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- gl:Liquids
- Haitian Creole terms with unknown etymologies
- Haitian Creole terms with IPA pronunciation
- Haitian Creole lemmas
- Haitian Creole verbs
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/ĩɡɐ
- Rhymes:Portuguese/ĩɡɐ/2 syllables
- Portuguese deverbals
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Brazilian Portuguese
- Portuguese slang
- Macanese Portuguese
- Portuguese nouns with irregular gender
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese informal terms
- Portuguese adjectives
- Portuguese terms borrowed from Ronga
- Portuguese terms derived from Ronga
- Mozambican Portuguese
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/inɡa
- Rhymes:Spanish/inɡa/2 syllables
- Spanish deverbals
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- Latin American Spanish
- Spanish euphemisms
- Spanish vulgarities
- Spanish slang
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- Swahili terms with audio pronunciation
- Swahili lemmas
- Swahili verbs
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/a
- Rhymes:Tagalog/a/2 syllables
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog adjectives
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tok Pisin terms derived from English
- Tok Pisin lemmas
- Tok Pisin nouns
- tpi:Anatomy