lấy dạ tiểu nhân đo lòng quân tử
Appearance
Vietnamese
[edit]Etymology
[edit]Calque of Chinese 以小人之心,度君子之腹 (dĩ tiểu nhân chi tâm, đạc quân tử chi phúc, literally “to use the inferior person's heart to measure the superior person's belly; to gauge the heart of a gentleman with one's own petty measure”).
Pronunciation
[edit]- (Hà Nội) IPA(key): [ləj˧˦ zaː˧˨ʔ tiəw˧˩ ɲən˧˧ ʔɗɔ˧˧ lawŋ͡m˨˩ kwən˧˧ tɨ˧˩]
- (Huế) IPA(key): [ləj˨˩˦ jaː˨˩ʔ tiw˧˨ ɲəŋ˧˧ ʔɗɔ˧˧ lawŋ͡m˦˩ kwəŋ˧˧ tɨ˧˨] ~ [ləj˨˩˦ jaː˨˩ʔ tiw˧˨ ɲəŋ˧˧ ʔɗɔ˧˧ lɔŋ˦˩ kwəŋ˧˧ tɨ˧˨]
- (Saigon) IPA(key): [ləj˦˥ jaː˨˩˨ tiw˨˩˦ ɲəŋ˧˧ ʔɗɔ˧˧ lawŋ͡m˨˩ wəŋ˧˧ tɨ˨˩˦]
Idiom
[edit]lấy dạ tiểu nhân đo lòng quân tử
- to be cynical; to be skeptical of the integrity, sincerity, or motives of others; to psychologically project