Talk:中國
Add topicThis page has to much info on it
It has to much Chinese writing as well on it they should explain it more.Like better translations etc... Don't you think so???
The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for verification (permalink).
This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.
Rfv-sense: a region in Japan. What's this? ---> Tooironic (talk) 01:09, 9 May 2017 (UTC)
- The Chūgoku region. —suzukaze (t・c) 01:10, 9 May 2017 (UTC)
- Thanks. ---> Tooironic (talk) 02:45, 10 May 2017 (UTC)
- @Tooironic: There's one cite in the entry. Are you satisfied now that the def is improved, or do you still need a full RFV? —Μετάknowledgediscuss/deeds 04:56, 10 May 2017 (UTC)
- Looks fine to me. ---> Tooironic (talk) 05:00, 10 May 2017 (UTC)
- @Tooironic: There's one cite in the entry. Are you satisfied now that the def is improved, or do you still need a full RFV? —Μετάknowledgediscuss/deeds 04:56, 10 May 2017 (UTC)
- Thanks. ---> Tooironic (talk) 02:45, 10 May 2017 (UTC)
- Resolved. —Μετάknowledgediscuss/deeds 04:11, 12 May 2017 (UTC)
split etymologies?
[edit]I guess technically the "China" and "Chūgoku" etymologies should be split. ---> Tooironic (talk) 03:16, 20 May 2017 (UTC)
Min Bei
[edit]@Atitarev I'm quite suspicious of that reading, since dô̤ng is the vernacular reading, which seems to be only used in 中央 and its derivatives. None of the sources I have list this word, so I can't be sure. It's unfortunate that neither A Chinese–English Dictionary of the Kien-ning Dialect nor 建州八音 has been digitized yet. — justin(r)leung { (t...) | c=› } 13:58, 15 April 2018 (UTC)
Happy new year!
[edit]@沈澄心 Hi, where did you obtain the sense "something within a country" in this edit?
@Tooironic Do you have a source for the sense "region under direct rule of the emperor" you added back in this 2016 edit? RcAlex36 (talk) 16:12, 31 December 2021 (UTC)
- I assume that the sense "region under direct rule of the emperor" was used during the Western Zhou period, but is the region under direct rule of the emperor during that period the same as "central part of a country (historically, commonly known as the capital city or the main region, where an emperor or other ruler resides)", making the two senses similar? RcAlex36 (talk) 16:46, 31 December 2021 (UTC)
- @RcAlex36: Sorry, I can't remember. Happy new year!--沈澄心✉ 02:15, 1 January 2022 (UTC)
- Sorry I can't remember either. ---> Tooironic (talk) 04:33, 1 January 2022 (UTC)
He zun inscription
[edit]Before I add this quote from He zun inscription, I need help from native Chinese-speaking editors (@Justinrleung, {{ping|@沈澄心, @RcAlex36, etc.) (if they have time to spare) to improve it (particularly: Is 辟 & its variant 辥 read as bì or pì?).
- 隹珷王既克大邑商,𠟭廷吿于天,曰:余𠀠宅𢆶𠁩或,自之辥民。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: He zun inscription, translated by Pankenier (2013)
- Wéi Wǔwáng jì kè Dàyìshāng, cè tíng gào yú tiān, yuē: yú qí zhái zī Zhōngguó, zì zhī bì mín. [Pinyin]
- When King Wu conquered the great city Shang, he then made reverent declarations to Heaven, saying: "Let me dwell in this, the central region, and from here govern the people."
隹珷王既克大邑商,𠟭廷告于天,曰:余𠀠宅𢆶𠁩或,自之辥民。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
Same passage transcribed with characters in dictionary form (identified with immense help from ikisource [1] (mostly) & zi.tools [2]):
- 唯武王既克大邑商,則廷告于天,曰:余其宅茲中國,自之辟民。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: He zun inscription, translated by Pankenier (2013)
- Wéi Wǔwáng jì kè Dàyìshāng, zé tíng gào yú tiān, yuē: yú qí zhái zī Zhōngguó, zì zhī bì mín. [Pinyin]
- When King Wu conquered the great city Shang, he then made reverent declarations to Heaven, saying: "Let me dwell in this, the central region, and from here govern the people."
唯武王既克大邑商,则廷告于天,曰:余其宅兹中国,自之辟民。 [Pre-Classical Chinese, simp.]