Jump to content

白左

From Wiktionary, the free dictionary

Chinese

[edit]
white; empty; blank
white; empty; blank; bright; clear; plain; pure; gratuitous
 
left
simp. and trad.
(白左)
Literally: “white left”.
Wikipedia has articles on:

Etymology

[edit]

Blend of 白種人白种人 (báizhǒngrén) + 左派 (zuǒpài). Coined by 李碩. (Can this(+) etymology be sourced?) or

Blend of 白痴 (báichī) + 左派 (zuǒpài). (Can this(+) etymology be sourced?)[1]

Pronunciation

[edit]


Rime
Character
Reading # 1/1 1/2 2/2
Initial () (3) (13) (13)
Final () (113) (94) (94)
Tone (調) Checked (Ø) Rising (X) Departing (H)
Openness (開合) Open Open Open
Division () II I I
Fanqie
Baxter baek tsaX tsaH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/bˠæk̚/ /t͡sɑX/ /t͡sɑH/
Pan
Wuyun
/bᵚak̚/ /t͡sɑX/ /t͡sɑH/
Shao
Rongfen
/bak̚/ /t͡sɑX/ /t͡sɑH/
Edwin
Pulleyblank
/baɨjk̚/ /t͡saX/ /t͡saH/
Li
Rong
/bɐk̚/ /t͡sɑX/ /t͡sɑH/
Wang
Li
/bɐk̚/ /t͡sɑX/ /t͡sɑH/
Bernhard
Karlgren
/bʱɐk̚/ /t͡sɑX/ /t͡sɑH/
Expected
Mandarin
Reflex
zuǒ zuò
Expected
Cantonese
Reflex
bak6 zo2 zo3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1 1/3 2/3 3/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
bái zuǒ zuǒ zuǒ
Middle
Chinese
‹ bæk › ‹ tsaX › ‹ tsaX › ‹ tsaH ›
Old
Chinese
/*bˁrak/ /*tsˁa[j]ʔ/ /*tsˁa[j]ʔ/ /*tsˁarʔ-s/
English white left (side) assist assist

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1 1/2 2/2
No. 207 18004 18006
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 1 1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*braːɡ/ /*ʔsaːlʔ/ /*ʔsaːls/

Noun

[edit]

白左

  1. (neologism, derogatory, politics) white leftist (depending on the context, carrying various connotations including naïveté, hypocrisy, wokeness, social justice warrior or champagne socialist)

Usage notes

[edit]

Based on Zhihu definitions reported by Chenchen Zhang (2017), the “white leftists” depicted by this word are stereotypically well-educated but naive and hypocritical Westerners who “only care about topics such as immigration, minorities, LGBT and the environment” and who advocate a welfare state which “benefits only the idle and the free riders”, motivated by the desire to “satisfy their own feeling of moral superiority”. The implication is an “ignorant and arrogant” Western-centric attitude with the unspoken assumption that only Western liberal societies are worth living in.

[edit]

Descendants

[edit]
  • English: baizuo

References

[edit]
  1. ^ Kuo, Kaiser (2018 April 23) “Kuora: The origin of ‘baizuo’ (白左) — the Chinese libtard, or ‘white left’”, in SupChina[1], retrieved 21 April 2018